Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / da.po
1 # Danish translation of gst-plugins-base-0.10.12.po
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
19 msgid "Master"
20 msgstr "Master"
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Bas"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Diskant"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
31 msgid "PCM"
32 msgstr "Pcm"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Synthesizer"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Linie-ind"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
43 msgid "CD"
44 msgstr "Cd"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Mikrofon"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "Pc-højttaler"
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
55 msgid "Playback"
56 msgstr "Afspilning"
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
60 msgid "Capture"
61 msgstr "Optage"
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
66
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
70
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
72 #, c-format
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
75
76 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
80 "application."
81 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
82
83 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
84 #, fuzzy
85 msgid "Could not open audio device for playback."
86 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
87
88 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
89 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
90 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
91
92 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
93 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
94 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
95
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
97 #, c-format
98 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
99 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
100
101 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
102 #, fuzzy
103 msgid ""
104 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
105 "application."
106 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
107
108 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
109 #, fuzzy
110 msgid "Could not open audio device for recording."
111 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
112
113 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
114 msgid "Could not open CD device for reading."
115 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
116
117 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
118 msgid "Could not seek CD."
119 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
120
121 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
122 msgid "Could not read CD."
123 msgstr "Kunne ikke læse cd."
124
125 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
126 #, c-format
127 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
128 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
129
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
131 msgid "No filename given"
132 msgstr "Intet filnavn angivet"
133
134 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
135 #, c-format
136 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
137 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
138
139 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
140 #, c-format
141 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
142 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
143
144 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
145 msgid "Internal data stream error."
146 msgstr "Intern datastrømsfejl."
147
148 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
150 #, c-format
151 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
152 msgstr ""
153 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
154 "installeret."
155
156 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
157 #, fuzzy
158 msgid "This appears to be a text file"
159 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
160
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
162 #, c-format
163 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
164 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
165
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
167 msgid "No URI specified to play from."
168 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
169
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
171 #, c-format
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
176 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
177 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
178
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
180 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
181 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
182
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
184 msgid "Source element is invalid."
185 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
186
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
188 msgid ""
189 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
190 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
191 msgstr ""
192 "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
193 "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
194 "genkendt."
195
196 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
197 msgid ""
198 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
199 "install the necessary plugins."
200 msgstr ""
201 "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
202 "at installere de nødvendige plugins."
203
204 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
205 msgid "This is not a media file"
206 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
207
208 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
209 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
210 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
211
212 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
213 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
214 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
215
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
225 #, c-format
226 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
227 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
228
229 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
230 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
231 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
232
233 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
234 msgid "No volume control found"
235 msgstr ""
236
237 #: gst/playback/gstplaysink.c:1380
238 msgid "Can't play a text file without video."
239 msgstr ""
240
241 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
242 #, fuzzy
243 msgid "No file name specified."
244 msgstr "Ingen enhed angivet."
245
246 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
249 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
250
251 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
252 #, c-format
253 msgid "No decoder available for type '%s'."
254 msgstr ""
255
256 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
257 #, fuzzy
258 msgid "This stream type cannot be played yet."
259 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
260
261 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
262 #, c-format
263 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
264 msgstr ""
265
266 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
267 #, fuzzy
268 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
269 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
270
271 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
272 #, fuzzy
273 msgid "Could not create \"queue2\" element."
274 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
275
276 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
277 #, fuzzy
278 msgid "Could not create \"typefind\" element."
279 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
280
281 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
282 #, c-format
283 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
284 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
285
286 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
287 #, c-format
288 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
289 msgstr ""
290 "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
291
292 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
293 #, c-format
294 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
295 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
296
297 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
298 #, c-format
299 msgid "Connection to %s:%d refused."
300 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
301
302 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
303 msgid "Can't record audio fast enough"
304 msgstr ""
305
306 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
307 msgid "Failed to read tag: not enough data"
308 msgstr ""
309
310 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
311 msgid "track ID"
312 msgstr "spor id"
313
314 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
315 msgid "MusicBrainz track ID"
316 msgstr "MusicBrainz spor id"
317
318 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
319 msgid "artist ID"
320 msgstr "kunstner id"
321
322 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
323 msgid "MusicBrainz artist ID"
324 msgstr "MusicBrainz kunstner id"
325
326 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
327 msgid "album ID"
328 msgstr "album id"
329
330 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
331 msgid "MusicBrainz album ID"
332 msgstr "MusicBrainz album id"
333
334 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
335 msgid "album artist ID"
336 msgstr "albumkunstner id"
337
338 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
339 msgid "MusicBrainz album artist ID"
340 msgstr "MusicBrainz albumkunstner id"
341
342 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
343 msgid "track TRM ID"
344 msgstr "spor TRM id"
345
346 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
347 msgid "MusicBrainz TRM ID"
348 msgstr "MusicBrainz TRM id"
349
350 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
351 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
352 msgid "This CD has no audio tracks"
353 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
354
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
356 msgid "ID3 tag"
357 msgstr ""
358
359 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
360 msgid "APE tag"
361 msgstr ""
362
363 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
364 msgid "ICY internet radio"
365 msgstr ""
366
367 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
368 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
369 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
370
371 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
372 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
373 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
374
375 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
377 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
378 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
379
380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
381 msgid "Windows Media Speech"
382 msgstr "Windows Media Speech"
383
384 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
385 msgid "CYUV Lossless"
386 msgstr "CYUV Lossless"
387
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
389 msgid "FFMpeg v1"
390 msgstr "FFMpeg v1"
391
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
393 msgid "Lossless MSZH"
394 msgstr "Lossless MSZH"
395
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
397 msgid "Uncompressed Gray Image"
398 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
399
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
401 msgid "Run-length encoding"
402 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
403
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
405 msgid "Sami subtitle format"
406 msgstr "Sami undertekstformat"
407
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
409 msgid "TMPlayer subtitle format"
410 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
411
412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
413 #, fuzzy
414 msgid "Kate subtitle format"
415 msgstr "Sami undertekstformat"
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
418 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
419 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
420
421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
422 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
423 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
424
425 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
427 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
428 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
429
430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
431 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
432 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
433
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
435 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
436 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
437
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
439 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
440 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
441
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
443 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
444 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
445
446 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
447 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
448 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
449
450 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
451 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
452 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
453
454 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
455 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
456 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
457
458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
459 msgid "Uncompressed YUV"
460 msgstr "Ukomprimeret YUV"
461
462 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
463 #, c-format
464 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
465 msgstr ""
466
467 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
468 #, c-format
469 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
470 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
471
472 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
473 #, c-format
474 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
475 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
476
477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
478 msgid "Raw PCM audio"
479 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
480
481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
482 #, c-format
483 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
484 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
485
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
487 msgid "Raw floating-point audio"
488 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
489
490 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
491 msgid "Audio CD source"
492 msgstr "Audio cd kilde"
493
494 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
495 msgid "DVD source"
496 msgstr "DVD kilde"
497
498 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
499 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
500 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
501
502 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
503 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
504 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
505
506 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
507 #, c-format
508 msgid "%s protocol source"
509 msgstr "%s protokol kilde"
510
511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
512 #, c-format
513 msgid "%s video RTP depayloader"
514 msgstr ""
515
516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
517 #, c-format
518 msgid "%s audio RTP depayloader"
519 msgstr ""
520
521 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
522 #, c-format
523 msgid "%s RTP depayloader"
524 msgstr ""
525
526 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
527 #, c-format
528 msgid "%s demuxer"
529 msgstr ""
530
531 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
532 #, c-format
533 msgid "%s decoder"
534 msgstr "%s afkoder"
535
536 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
537 #, c-format
538 msgid "%s video RTP payloader"
539 msgstr ""
540
541 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
542 #, c-format
543 msgid "%s audio RTP payloader"
544 msgstr ""
545
546 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
547 #, c-format
548 msgid "%s RTP payloader"
549 msgstr ""
550
551 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
552 #, c-format
553 msgid "%s muxer"
554 msgstr ""
555
556 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
557 #, c-format
558 msgid "%s encoder"
559 msgstr "%s indkoder"
560
561 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
562 #, c-format
563 msgid "GStreamer element %s"
564 msgstr "GStreamer element %s"
565
566 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
567 msgid "Unknown source element"
568 msgstr "Ukendt kildeelement"
569
570 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
571 msgid "Unknown sink element"
572 msgstr ""
573
574 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
575 msgid "Unknown element"
576 msgstr "Ukendt element"
577
578 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
579 msgid "Unknown decoder element"
580 msgstr "Ukendt afkodeelement"
581
582 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
583 msgid "Unknown encoder element"
584 msgstr "Ukendt indkodeelement"
585
586 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
587 msgid "Plugin or element of unknown type"
588 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
589
590 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
591 msgid "No device specified."
592 msgstr "Ingen enhed angivet."
593
594 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
595 #, c-format
596 msgid "Device \"%s\" does not exist."
597 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
598
599 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
600 #, c-format
601 msgid "Device \"%s\" is already being used."
602 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
603
604 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
605 #, c-format
606 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
607 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
608
609 #~ msgid "artist sortname"
610 #~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
611
612 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
613 #~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"