po: avoid conflicts of local *.po files with files in git
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / da.po
1 # Danish translation of gst-plugins-base-0.10.12.po
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr "Master"
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "Bas"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "Diskant"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "Pcm"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "Synthesizer"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "Linie-ind"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "Cd"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "Mikrofon"
41
42 msgid "PC Speaker"
43 msgstr "Pc-højttaler"
44
45 msgid "Playback"
46 msgstr "Afspilning"
47
48 msgid "Capture"
49 msgstr "Optage"
50
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
53
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
56
57 #, c-format
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
60
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
64 "application."
65 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
66
67 #, fuzzy
68 msgid "Could not open audio device for playback."
69 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
70
71 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
72 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
73
74 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
75 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
76
77 #, c-format
78 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
79 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
80
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
84 "application."
85 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
86
87 #, fuzzy
88 msgid "Could not open audio device for recording."
89 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
90
91 msgid "Could not open CD device for reading."
92 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
93
94 msgid "Could not seek CD."
95 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
96
97 msgid "Could not read CD."
98 msgstr "Kunne ikke læse cd."
99
100 #, c-format
101 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
102 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
103
104 msgid "No filename given"
105 msgstr "Intet filnavn angivet"
106
107 #, c-format
108 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
109 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
110
111 #, c-format
112 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
113 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
114
115 msgid "Internal data stream error."
116 msgstr "Intern datastrømsfejl."
117
118 #, c-format
119 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
120 msgstr ""
121 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
122 "installeret."
123
124 #, fuzzy
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
127
128 #, c-format
129 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
130 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
131
132 msgid "No URI specified to play from."
133 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid URI \"%s\"."
137 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
138
139 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
140 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
141
142 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
143 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
144
145 msgid "Source element is invalid."
146 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
147
148 msgid ""
149 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
150 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
151 msgstr ""
152 "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
153 "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
154 "genkendt."
155
156 msgid ""
157 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
158 "install the necessary plugins."
159 msgstr ""
160 "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
161 "at installere de nødvendige plugins."
162
163 msgid "This is not a media file"
164 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
165
166 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
167 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
168
169 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
170 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
171
172 #, c-format
173 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
174 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
175
176 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
177 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
181 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
182
183 msgid "Custom text sink element is not usable."
184 msgstr ""
185
186 msgid "No volume control found"
187 msgstr ""
188
189 #, fuzzy
190 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
191 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
192
193 msgid "Can't play a text file without video."
194 msgstr ""
195
196 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
197 msgstr ""
198
199 #, fuzzy
200 msgid "No file name specified."
201 msgstr "Ingen enhed angivet."
202
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
205 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
206
207 #, c-format
208 msgid "No decoder available for type '%s'."
209 msgstr ""
210
211 #, fuzzy
212 msgid "This stream type cannot be played yet."
213 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
214
215 #, c-format
216 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
217 msgstr ""
218
219 #, fuzzy
220 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
221 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
222
223 #, fuzzy
224 msgid "Could not create \"queue2\" element."
225 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
226
227 #, fuzzy
228 msgid "Could not create \"typefind\" element."
229 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
230
231 #, c-format
232 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
233 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
234
235 #, c-format
236 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
237 msgstr ""
238 "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
239
240 #, c-format
241 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
242 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
243
244 #, c-format
245 msgid "Connection to %s:%d refused."
246 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
247
248 msgid "Can't record audio fast enough"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Failed to read tag: not enough data"
252 msgstr ""
253
254 msgid "track ID"
255 msgstr "spor id"
256
257 msgid "MusicBrainz track ID"
258 msgstr "MusicBrainz spor id"
259
260 msgid "artist ID"
261 msgstr "kunstner id"
262
263 msgid "MusicBrainz artist ID"
264 msgstr "MusicBrainz kunstner id"
265
266 msgid "album ID"
267 msgstr "album id"
268
269 msgid "MusicBrainz album ID"
270 msgstr "MusicBrainz album id"
271
272 msgid "album artist ID"
273 msgstr "albumkunstner id"
274
275 msgid "MusicBrainz album artist ID"
276 msgstr "MusicBrainz albumkunstner id"
277
278 msgid "track TRM ID"
279 msgstr "spor TRM id"
280
281 msgid "MusicBrainz TRM ID"
282 msgstr "MusicBrainz TRM id"
283
284 msgid "This CD has no audio tracks"
285 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
286
287 msgid "ID3 tag"
288 msgstr ""
289
290 msgid "APE tag"
291 msgstr ""
292
293 msgid "ICY internet radio"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
297 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
298
299 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
300 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
301
302 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
303 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
304
305 msgid "Windows Media Speech"
306 msgstr "Windows Media Speech"
307
308 msgid "CYUV Lossless"
309 msgstr "CYUV Lossless"
310
311 msgid "FFMpeg v1"
312 msgstr "FFMpeg v1"
313
314 msgid "Lossless MSZH"
315 msgstr "Lossless MSZH"
316
317 msgid "Uncompressed Gray Image"
318 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
319
320 msgid "Run-length encoding"
321 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
322
323 msgid "Sami subtitle format"
324 msgstr "Sami undertekstformat"
325
326 msgid "TMPlayer subtitle format"
327 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
328
329 #, fuzzy
330 msgid "Kate subtitle format"
331 msgstr "Sami undertekstformat"
332
333 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
334 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
335
336 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
337 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
338
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
340 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
341
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
343 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
344
345 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
346 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
347
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
349 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
350
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
352 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
353
354 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
355 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
356
357 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
358 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
359
360 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
361 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
362
363 msgid "Uncompressed YUV"
364 msgstr "Ukomprimeret YUV"
365
366 #, c-format
367 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
368 msgstr ""
369
370 #, c-format
371 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
372 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
373
374 #, c-format
375 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
376 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
377
378 msgid "Raw PCM audio"
379 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
380
381 #, c-format
382 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
383 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
384
385 msgid "Raw floating-point audio"
386 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
387
388 msgid "Audio CD source"
389 msgstr "Audio cd kilde"
390
391 msgid "DVD source"
392 msgstr "DVD kilde"
393
394 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
395 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
396
397 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
398 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
399
400 #, c-format
401 msgid "%s protocol source"
402 msgstr "%s protokol kilde"
403
404 #, c-format
405 msgid "%s video RTP depayloader"
406 msgstr ""
407
408 #, c-format
409 msgid "%s audio RTP depayloader"
410 msgstr ""
411
412 #, c-format
413 msgid "%s RTP depayloader"
414 msgstr ""
415
416 #, c-format
417 msgid "%s demuxer"
418 msgstr ""
419
420 #, c-format
421 msgid "%s decoder"
422 msgstr "%s afkoder"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s video RTP payloader"
426 msgstr ""
427
428 #, c-format
429 msgid "%s audio RTP payloader"
430 msgstr ""
431
432 #, c-format
433 msgid "%s RTP payloader"
434 msgstr ""
435
436 #, c-format
437 msgid "%s muxer"
438 msgstr ""
439
440 #, c-format
441 msgid "%s encoder"
442 msgstr "%s indkoder"
443
444 #, c-format
445 msgid "GStreamer element %s"
446 msgstr "GStreamer element %s"
447
448 msgid "Unknown source element"
449 msgstr "Ukendt kildeelement"
450
451 msgid "Unknown sink element"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Unknown element"
455 msgstr "Ukendt element"
456
457 msgid "Unknown decoder element"
458 msgstr "Ukendt afkodeelement"
459
460 msgid "Unknown encoder element"
461 msgstr "Ukendt indkodeelement"
462
463 msgid "Plugin or element of unknown type"
464 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
465
466 msgid "No device specified."
467 msgstr "Ingen enhed angivet."
468
469 #, c-format
470 msgid "Device \"%s\" does not exist."
471 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
472
473 #, c-format
474 msgid "Device \"%s\" is already being used."
475 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
476
477 #, c-format
478 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
479 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
480
481 #~ msgid "artist sortname"
482 #~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
483
484 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
485 #~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"