0.10.23.3 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translations of gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-base.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:31+0200\n"
14 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
15 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 msgid "Master"
23 msgstr "Master"
24
25 msgid "Bass"
26 msgstr "Basy"
27
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Výšky"
30
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 msgid "Synth"
35 msgstr "Syntezátor"
36
37 msgid "Line-in"
38 msgstr "Linkový vstup"
39
40 msgid "CD"
41 msgstr "CD"
42
43 msgid "Microphone"
44 msgstr "Mikrofon"
45
46 msgid "PC Speaker"
47 msgstr "PC Speaker"
48
49 msgid "Playback"
50 msgstr "Přehrávání"
51
52 msgid "Capture"
53 msgstr "Záznam"
54
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono."
57
58 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
59 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo."
60
61 #, c-format
62 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
63 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
64
65 msgid ""
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "application."
68 msgstr ""
69 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
70 "jinou aplikací."
71
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
74
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu mono."
77
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo."
80
81 #, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu"
84
85 msgid ""
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "application."
88 msgstr ""
89 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno "
90 "jinou aplikací."
91
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu."
94
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení."
97
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "Nezdařilo se nalézt CD."
100
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "Nezdařilo se přečíst CD."
103
104 #, c-format
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s."
107
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Nezadán název souboru"
110
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
114
115 #, c-format
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
118
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
121
122 #, c-format
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 msgstr ""
125 "Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
126 "nainstalován."
127
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
130
131 #, c-format
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
133 msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
134
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
137
138 #, c-format
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
141
142 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
143 msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
144
145 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
146 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
147
148 msgid "Source element is invalid."
149 msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
150
151 msgid ""
152 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
153 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
154 msgstr ""
155 "Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo "
156 "nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
157 "soubor."
158
159 msgid ""
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
162 msgstr ""
163 "K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
164 "nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
165
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Toto není multimediální soubor"
168
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
171
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
174
175 #, c-format
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
178
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
181
182 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
183 msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani xvimagesink."
184
185 msgid "Custom text sink element is not usable."
186 msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný."
187
188 msgid "No volume control found"
189 msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti"
190
191 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
192 msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani alsasink."
193
194 msgid "Can't play a text file without video."
195 msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa."
196
197 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
198 msgstr "Textové titulky ani podřazené obrázky nelze přehrát."
199
200 #, fuzzy
201 msgid "No Temp directory specified."
202 msgstr "Nezadáno zařízení."
203
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
206 msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
207
208 #, c-format
209 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
210 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení."
211
212 #, c-format
213 msgid "No decoder available for type '%s'."
214 msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér."
215
216 msgid "This stream type cannot be played yet."
217 msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
218
219 #, c-format
220 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
221 msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
222
223 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
224 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"."
225
226 msgid "Could not create \"queue2\" element."
227 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"."
228
229 msgid "Could not create \"typefind\" element."
230 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"typefind\"."
231
232 #, c-format
233 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
234 msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
235
236 #, c-format
237 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
238 msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
239
240 #, c-format
241 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
242 msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
243
244 #, c-format
245 msgid "Connection to %s:%d refused."
246 msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
247
248 msgid "Can't record audio fast enough"
249 msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí"
250
251 msgid "Failed to read tag: not enough data"
252 msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat"
253
254 msgid "track ID"
255 msgstr "ID stopy"
256
257 msgid "MusicBrainz track ID"
258 msgstr "ID stopy MusicBrainz"
259
260 msgid "artist ID"
261 msgstr "ID umělce"
262
263 msgid "MusicBrainz artist ID"
264 msgstr "ID umělce MusicBrainz"
265
266 msgid "album ID"
267 msgstr "ID alba"
268
269 msgid "MusicBrainz album ID"
270 msgstr "ID alba MusicBrainz"
271
272 msgid "album artist ID"
273 msgstr "ID umělce alba"
274
275 msgid "MusicBrainz album artist ID"
276 msgstr "ID umělce alba MusicBrainz"
277
278 msgid "track TRM ID"
279 msgstr "ID stopy TRM"
280
281 msgid "MusicBrainz TRM ID"
282 msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
283
284 msgid "This CD has no audio tracks"
285 msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
286
287 msgid "ID3 tag"
288 msgstr "Značka ID3"
289
290 msgid "APE tag"
291 msgstr "Značka APE"
292
293 msgid "ICY internet radio"
294 msgstr "Internetové rádio ICY"
295
296 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
297 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
298
299 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
300 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
301
302 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
303 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
304
305 msgid "Windows Media Speech"
306 msgstr "Windows Media Speech"
307
308 msgid "CYUV Lossless"
309 msgstr "Bezeztrátový CYUV"
310
311 msgid "FFMpeg v1"
312 msgstr "FFMpeg v1"
313
314 msgid "Lossless MSZH"
315 msgstr "Bezeztrátové MSZH"
316
317 msgid "Uncompressed Gray Image"
318 msgstr "Uncompressed Gray Image"
319
320 msgid "Run-length encoding"
321 msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
322
323 msgid "Sami subtitle format"
324 msgstr "Formát titulků Sami"
325
326 msgid "TMPlayer subtitle format"
327 msgstr "Formát titulků TMPlayer"
328
329 msgid "Kate subtitle format"
330 msgstr "Formát titulků Kate"
331
332 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
333 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:0"
334
335 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
336 msgstr "Nekomprimovaný planární YVU 4:2:0"
337
338 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
339 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:2:2"
340
341 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
342 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:0"
343
344 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
345 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YVU 4:1:0"
346
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
348 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:1"
349
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
351 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:4:4"
352
353 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
354 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:2"
355
356 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
357 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:1:1"
358
359 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
360 msgstr "Nekomprimovaná černá a bílá rovina Y"
361
362 msgid "Uncompressed YUV"
363 msgstr "Nekomprimovaný YUV"
364
365 #, c-format
366 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
367 msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %dbitový %s"
368
369 #, c-format
370 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
371 msgstr "DivX MPEG-4, verze %d"
372
373 #, c-format
374 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
375 msgstr "Surový %dbitový zvuk PCM"
376
377 msgid "Raw PCM audio"
378 msgstr "Surový zvuk PCM"
379
380 #, c-format
381 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
382 msgstr "Surový %dbitový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
383
384 msgid "Raw floating-point audio"
385 msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
386
387 msgid "Audio CD source"
388 msgstr "Zdroj zvukového CD"
389
390 msgid "DVD source"
391 msgstr "Zdroj DVD"
392
393 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
394 msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
395
396 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
397 msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
398
399 #, c-format
400 msgid "%s protocol source"
401 msgstr "Zdroj protokolu %s"
402
403 #, c-format
404 msgid "%s video RTP depayloader"
405 msgstr "Depayloader RTP %s, video"
406
407 #, c-format
408 msgid "%s audio RTP depayloader"
409 msgstr "Depayloader RTP %s, audio"
410
411 #, c-format
412 msgid "%s RTP depayloader"
413 msgstr "Depayloader RTP %s"
414
415 #, c-format
416 msgid "%s demuxer"
417 msgstr "Demultiplexer %s"
418
419 #, c-format
420 msgid "%s decoder"
421 msgstr "Dekodér %s"
422
423 #, c-format
424 msgid "%s video RTP payloader"
425 msgstr "Payloader RTP %s, video"
426
427 #, c-format
428 msgid "%s audio RTP payloader"
429 msgstr "Payloader RTP %s, audio"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s RTP payloader"
433 msgstr "Payloader RTP %s"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s muxer"
437 msgstr "Multiplexer %s"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s encoder"
441 msgstr "Kodér %s"
442
443 #, c-format
444 msgid "GStreamer element %s"
445 msgstr "Prvek systému GStreamer %s"
446
447 msgid "Unknown source element"
448 msgstr "Neznámý zdrojový prvek"
449
450 msgid "Unknown sink element"
451 msgstr "Neznámý kanálový prvek"
452
453 msgid "Unknown element"
454 msgstr "Neznámý prvek"
455
456 msgid "Unknown decoder element"
457 msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
458
459 msgid "Unknown encoder element"
460 msgstr "Neznámý kodérový prvek"
461
462 msgid "Plugin or element of unknown type"
463 msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
464
465 msgid "No device specified."
466 msgstr "Nezadáno zařízení."
467
468 #, c-format
469 msgid "Device \"%s\" does not exist."
470 msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
471
472 #, c-format
473 msgid "Device \"%s\" is already being used."
474 msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
475
476 #, c-format
477 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
478 msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."
479
480 #~ msgid "No file name specified."
481 #~ msgstr "Nezadán název souboru."