Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translations of gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-base.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.24.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-28 01:26+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 01:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
20 msgid "Master"
21 msgstr "Master"
22
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Basy"
25
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Výšky"
28
29 msgid "PCM"
30 msgstr "PCM"
31
32 msgid "Synth"
33 msgstr "Syntezátor"
34
35 msgid "Line-in"
36 msgstr "Linkový vstup"
37
38 msgid "CD"
39 msgstr "CD"
40
41 msgid "Microphone"
42 msgstr "Mikrofon"
43
44 msgid "PC Speaker"
45 msgstr "PC Speaker"
46
47 msgid "Playback"
48 msgstr "Přehrávání"
49
50 msgid "Capture"
51 msgstr "Záznam"
52
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono."
55
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo."
58
59 #, c-format
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
62
63 msgid ""
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
65 "application."
66 msgstr ""
67 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
68 "jinou aplikací."
69
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
72
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu mono."
75
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo."
78
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu"
82
83 msgid ""
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
85 "application."
86 msgstr ""
87 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno "
88 "jinou aplikací."
89
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu."
92
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení."
95
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Nezdařilo se nalézt CD."
98
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Nezdařilo se přečíst CD."
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s."
105
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Nezadán název souboru"
108
109 #, c-format
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
112
113 #, c-format
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
116
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
119
120 #, c-format
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 msgstr ""
123 "Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
124 "nainstalován."
125
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
128
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo "
157 "nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
158 "soubor."
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164 "K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
165 "nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
166
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Toto není multimediální soubor"
169
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
172
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
175
176 #, c-format
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
179
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
182
183 #, c-format
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s."
186
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Schází prvek autovideosink."
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Configured videosink %s is not working."
192 msgstr "Nefunguje prvek autovideosink."
193
194 #, c-format
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani %s."
197
198 msgid "The autovideosink element is not working."
199 msgstr "Nefunguje prvek autovideosink."
200
201 msgid "Custom text sink element is not usable."
202 msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný."
203
204 msgid "No volume control found"
205 msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti"
206
207 #, c-format
208 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
209 msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak %s."
210
211 msgid "The autoaudiosink element is missing."
212 msgstr "Schází prvek autoaudiosink."
213
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Configured audiosink %s is not working."
216 msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink."
217
218 #, c-format
219 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
220 msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani %s."
221
222 msgid "The autoaudiosink element is not working."
223 msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink."
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
227 msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa."
228
229 #, c-format
230 msgid "No decoder available for type '%s'."
231 msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér."
232
233 msgid "This stream type cannot be played yet."
234 msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
235
236 #, c-format
237 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
238 msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
239
240 #, c-format
241 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
242 msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
243
244 #, c-format
245 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
246 msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
247
248 #, c-format
249 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
250 msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
251
252 #, c-format
253 msgid "Connection to %s:%d refused."
254 msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
255
256 msgid "Can't record audio fast enough"
257 msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí"
258
259 msgid "Failed to read tag: not enough data"
260 msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat"
261
262 msgid "track ID"
263 msgstr "ID stopy"
264
265 msgid "MusicBrainz track ID"
266 msgstr "ID stopy MusicBrainz"
267
268 msgid "artist ID"
269 msgstr "ID umělce"
270
271 msgid "MusicBrainz artist ID"
272 msgstr "ID umělce MusicBrainz"
273
274 msgid "album ID"
275 msgstr "ID alba"
276
277 msgid "MusicBrainz album ID"
278 msgstr "ID alba MusicBrainz"
279
280 msgid "album artist ID"
281 msgstr "ID umělce alba"
282
283 msgid "MusicBrainz album artist ID"
284 msgstr "ID umělce alba MusicBrainz"
285
286 msgid "track TRM ID"
287 msgstr "ID stopy TRM"
288
289 msgid "MusicBrainz TRM ID"
290 msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
291
292 msgid "This CD has no audio tracks"
293 msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
294
295 msgid "ID3 tag"
296 msgstr "Značka ID3"
297
298 msgid "APE tag"
299 msgstr "Značka APE"
300
301 msgid "ICY internet radio"
302 msgstr "Internetové rádio ICY"
303
304 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
305 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
306
307 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
308 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
309
310 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
311 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
312
313 msgid "Windows Media Speech"
314 msgstr "Windows Media Speech"
315
316 msgid "CYUV Lossless"
317 msgstr "Bezeztrátový CYUV"
318
319 msgid "FFMpeg v1"
320 msgstr "FFMpeg v1"
321
322 msgid "Lossless MSZH"
323 msgstr "Bezeztrátové MSZH"
324
325 msgid "Uncompressed Gray Image"
326 msgstr "Uncompressed Gray Image"
327
328 msgid "Run-length encoding"
329 msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
330
331 msgid "Sami subtitle format"
332 msgstr "Formát titulků Sami"
333
334 msgid "TMPlayer subtitle format"
335 msgstr "Formát titulků TMPlayer"
336
337 msgid "Kate subtitle format"
338 msgstr "Formát titulků Kate"
339
340 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
341 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:0"
342
343 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
344 msgstr "Nekomprimovaný planární YVU 4:2:0"
345
346 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
347 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:2:2"
348
349 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
350 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:0"
351
352 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
353 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YVU 4:1:0"
354
355 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
356 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:1"
357
358 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
359 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:4:4"
360
361 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
362 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:2"
363
364 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
365 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:1:1"
366
367 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
368 msgstr "Nekomprimovaná černá a bílá rovina Y"
369
370 msgid "Uncompressed YUV"
371 msgstr "Nekomprimovaný YUV"
372
373 #, c-format
374 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
375 msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %dbitový %s"
376
377 #, c-format
378 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
379 msgstr "DivX MPEG-4, verze %d"
380
381 #, c-format
382 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
383 msgstr "Surový %dbitový zvuk PCM"
384
385 msgid "Raw PCM audio"
386 msgstr "Surový zvuk PCM"
387
388 #, c-format
389 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
390 msgstr "Surový %dbitový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
391
392 msgid "Raw floating-point audio"
393 msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
394
395 msgid "Audio CD source"
396 msgstr "Zdroj zvukového CD"
397
398 msgid "DVD source"
399 msgstr "Zdroj DVD"
400
401 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
402 msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
403
404 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
405 msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
406
407 #, c-format
408 msgid "%s protocol source"
409 msgstr "Zdroj protokolu %s"
410
411 #, c-format
412 msgid "%s video RTP depayloader"
413 msgstr "Depayloader RTP %s, video"
414
415 #, c-format
416 msgid "%s audio RTP depayloader"
417 msgstr "Depayloader RTP %s, audio"
418
419 #, c-format
420 msgid "%s RTP depayloader"
421 msgstr "Depayloader RTP %s"
422
423 #, c-format
424 msgid "%s demuxer"
425 msgstr "Demultiplexer %s"
426
427 #, c-format
428 msgid "%s decoder"
429 msgstr "Dekodér %s"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s video RTP payloader"
433 msgstr "Payloader RTP %s, video"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s audio RTP payloader"
437 msgstr "Payloader RTP %s, audio"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s RTP payloader"
441 msgstr "Payloader RTP %s"
442
443 #, c-format
444 msgid "%s muxer"
445 msgstr "Multiplexer %s"
446
447 #, c-format
448 msgid "%s encoder"
449 msgstr "Kodér %s"
450
451 #, c-format
452 msgid "GStreamer element %s"
453 msgstr "Prvek systému GStreamer %s"
454
455 msgid "Unknown source element"
456 msgstr "Neznámý zdrojový prvek"
457
458 msgid "Unknown sink element"
459 msgstr "Neznámý kanálový prvek"
460
461 msgid "Unknown element"
462 msgstr "Neznámý prvek"
463
464 msgid "Unknown decoder element"
465 msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
466
467 msgid "Unknown encoder element"
468 msgstr "Neznámý kodérový prvek"
469
470 msgid "Plugin or element of unknown type"
471 msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
472
473 msgid "No device specified."
474 msgstr "Nezadáno zařízení."
475
476 #, c-format
477 msgid "Device \"%s\" does not exist."
478 msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
479
480 #, c-format
481 msgid "Device \"%s\" is already being used."
482 msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
483
484 #, c-format
485 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
486 msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."
487
488 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
489 #~ msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"."
490
491 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
492 #~ msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"."
493
494 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
495 #~ msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"typefind\"."
496
497 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
498 #~ msgstr "Textové titulky ani podřazené obrázky nelze zobrazit."
499
500 #~ msgid "No Temp directory specified."
501 #~ msgstr "Nezadán žádný adresář Temp."
502
503 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
504 #~ msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasného souboru \"%s\"."
505
506 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
507 #~ msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení."
508
509 #~ msgid "Internal data flow error."
510 #~ msgstr "Vnitřní chyba datového toku."