2 # This file is put in the public domain.
5 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
8 "Project-Id-Version: DR17\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-23 01:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Kolesa <quaker66@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/bin/e_about.c:14
22 msgid "About Enlightenment"
23 msgstr "O Enlightenmentu"
25 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
26 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
27 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
28 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
29 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
31 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
32 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
36 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
37 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
38 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
39 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
40 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
42 msgstr "Enlightenment"
44 #: src/bin/e_about.c:23
47 "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
48 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
49 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
50 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
51 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
52 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
53 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
54 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
56 "<title>Copyright © 1999-2012, Tým vývojářů Enlightenmentu.</"
57 "><br><br>Doufáme, že si náš software užijete stejně, jak jsme si užívali "
58 "jeho tvorbu.<br><br>Tento software je poskytován jak je a BEZ ZÁRUKY. Tento "
59 "software je chráněn licencí, více informací najdete v souborech COPYING a "
60 "COPYING-PLAIN ve vašem systému.<br><br>Enlightenment je stále <hilight>VE "
61 "VÝVOJI</hilight> a není stabilní. Mnoho funkcí je nehotových, neexistují "
62 "nebo mohou obsahovat spoustu chyb. Byli jste <hilight>VAROVÁNI!</>"
64 #: src/bin/e_about.c:50
65 msgid "<title>The Team</><br><br>"
66 msgstr "<title>Tým</><br><br>"
68 #: src/bin/e_actions.c:368
71 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
72 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
73 "want to kill this window?"
75 "Chtěli byste zabít %s.<br><br>Prosím mějte na paměti, že všechna data z "
76 "tohoto okna,<br>která nebyla uložena, budou ztracena!<br><br>Opravdu chcete "
79 #: src/bin/e_actions.c:380
80 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
81 msgstr "Opravdu chcete zabít toto okno?"
83 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
84 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
88 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
89 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
90 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
91 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
95 #: src/bin/e_actions.c:2092
96 msgid "Are you sure you want to exit?"
97 msgstr "Opravdu chcete jít pryč?"
99 #: src/bin/e_actions.c:2094
101 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
102 msgstr "Požádali jste o ukončení Enlightnmentu.<br><br>Opravdu chcete odejít?"
104 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
108 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
109 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
110 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
111 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
112 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
113 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
114 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
115 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
116 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
120 #: src/bin/e_actions.c:2189
121 msgid "Are you sure you want to log out?"
122 msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
124 #: src/bin/e_actions.c:2191
125 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
126 msgstr "Budete odhlášeni.<br><br>Opravdu to chcete udělat?"
128 #: src/bin/e_actions.c:2195
133 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
134 msgid "Are you sure you want to turn off?"
135 msgstr "Opravdu chcete vypnout PC?"
137 #: src/bin/e_actions.c:2254
139 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
141 msgstr "Požádali jste o vypnutí počítače.<br><br>Opravdu jej chcete vypnout?"
143 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
147 #: src/bin/e_actions.c:2315
148 msgid "Are you sure you want to reboot?"
149 msgstr "Opravdu chcete restartovat PC?"
151 #: src/bin/e_actions.c:2317
153 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
156 "Požádali jste o restart počítače.<br><br>Opravdu jej chcete restartovat?"
158 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
162 #: src/bin/e_actions.c:2385
164 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
166 msgstr "Požádali jste o uspání počítače.<br><br>Opravdu jej chcete uspat?"
168 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
172 #: src/bin/e_actions.c:2451
173 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
174 msgstr "Opravdu chcete hibernovat PC?"
176 #: src/bin/e_actions.c:2453
178 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
181 "Požádali jste o hibernaci počítače.<<br><br>Opravdu jej chcete uspat na disk?"
183 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
187 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
188 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
189 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
190 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
191 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
192 msgid "Window : Actions"
193 msgstr "Okno : Činnosti"
195 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
196 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
200 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
202 msgstr "Změnit velikost"
204 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
205 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
206 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
210 #: src/bin/e_actions.c:2913
212 msgstr "Nabídka okna"
214 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
215 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
219 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
223 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
224 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
225 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
226 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
227 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
228 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
229 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
230 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
231 msgid "Window : State"
234 #: src/bin/e_actions.c:2941
235 msgid "Sticky Mode Toggle"
236 msgstr "Přepnout lepkavý režim"
238 #: src/bin/e_actions.c:2945
240 msgid "Sticky Mode Enable"
241 msgstr "Přepnout lepkavý režim"
243 #: src/bin/e_actions.c:2950
244 msgid "Iconic Mode Toggle"
245 msgstr "Přepnout ikonický režim"
247 #: src/bin/e_actions.c:2954
249 msgid "Iconic Mode Enable"
250 msgstr "Přepnout ikonický režim"
252 #: src/bin/e_actions.c:2959
253 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
254 msgstr "Přepnout fullscreen režim"
256 #: src/bin/e_actions.c:2963
258 msgid "Fullscreen Mode Enable"
259 msgstr "Přepnout fullscreen režim"
261 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
262 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
264 msgstr "Maximalizovat"
266 #: src/bin/e_actions.c:2971
267 msgid "Maximize Vertically"
268 msgstr "Maximalizovat svisle"
270 #: src/bin/e_actions.c:2974
271 msgid "Maximize Horizontally"
272 msgstr "Maximalizovat vodorovně"
274 #: src/bin/e_actions.c:2977
275 msgid "Maximize Fullscreen"
276 msgstr "Maximalizovat fullscreen"
278 #: src/bin/e_actions.c:2979
279 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
280 msgstr "Režim maximalizace \"Chytrý\""
282 #: src/bin/e_actions.c:2981
283 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
284 msgstr "Režim maximalizace \"Roztáhnout\""
286 #: src/bin/e_actions.c:2983
287 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
288 msgstr "Režim maxilaizace \"Vyplnit\""
290 #: src/bin/e_actions.c:2990
291 msgid "Shade Up Mode Toggle"
292 msgstr "Zarolovat okno nahoru"
294 #: src/bin/e_actions.c:2992
295 msgid "Shade Down Mode Toggle"
296 msgstr "Zarolovat okno dolů"
298 #: src/bin/e_actions.c:2994
299 msgid "Shade Left Mode Toggle"
300 msgstr "Zarolovat okno doleva"
302 #: src/bin/e_actions.c:2996
303 msgid "Shade Right Mode Toggle"
304 msgstr "Zarolovat okno doprava"
306 #: src/bin/e_actions.c:2998
307 msgid "Shade Mode Toggle"
308 msgstr "Přepnout režim stínu"
310 #: src/bin/e_actions.c:3002
312 msgid "Set Shaded State"
313 msgstr "Neaktivní stav"
315 #: src/bin/e_actions.c:3003
316 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
319 #: src/bin/e_actions.c:3007
320 msgid "Toggle Borderless State"
321 msgstr "Přepnout stav bez okrajů"
323 #: src/bin/e_actions.c:3012
325 msgstr "Nastavit okraj"
327 #: src/bin/e_actions.c:3018
328 msgid "Cycle between Borders"
329 msgstr "Přepínat mezi okraji"
331 #: src/bin/e_actions.c:3024
332 msgid "Toggle Pinned State"
333 msgstr "Přepnout připnutý stav"
335 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
336 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
337 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
338 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
339 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
340 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
341 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
342 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
343 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
344 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
345 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
346 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
347 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
348 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
349 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
350 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
351 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
352 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
353 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
354 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
358 #: src/bin/e_actions.c:3029
359 msgid "Flip Desktop Left"
360 msgstr "Překlopit plochu doleva"
362 #: src/bin/e_actions.c:3031
363 msgid "Flip Desktop Right"
364 msgstr "Překlopit plochu doprava"
366 #: src/bin/e_actions.c:3033
367 msgid "Flip Desktop Up"
368 msgstr "Překlopit plochu nahoru"
370 #: src/bin/e_actions.c:3035
371 msgid "Flip Desktop Down"
372 msgstr "Překlopit plochu dolů"
374 #: src/bin/e_actions.c:3037
375 msgid "Flip Desktop By..."
376 msgstr "Překlopit plochu z..."
378 #: src/bin/e_actions.c:3043
379 msgid "Show The Desktop"
380 msgstr "Zobrazit plochu"
382 #: src/bin/e_actions.c:3049
383 msgid "Show The Shelf"
384 msgstr "Zobrazit panel"
386 #: src/bin/e_actions.c:3054
387 msgid "Flip Desktop To..."
388 msgstr "Překlopit plochu na..."
390 #: src/bin/e_actions.c:3060
391 msgid "Flip Desktop Linearly..."
392 msgstr "Překlopit plochu lineárně"
394 #: src/bin/e_actions.c:3066
395 msgid "Switch To Desktop 0"
396 msgstr "Přejít na plochu 0"
398 #: src/bin/e_actions.c:3068
399 msgid "Switch To Desktop 1"
400 msgstr "Přejít na plochu 1"
402 #: src/bin/e_actions.c:3070
403 msgid "Switch To Desktop 2"
404 msgstr "Přejít na plochu 2"
406 #: src/bin/e_actions.c:3072
407 msgid "Switch To Desktop 3"
408 msgstr "Přejít na plochu 3"
410 #: src/bin/e_actions.c:3074
411 msgid "Switch To Desktop 4"
412 msgstr "Přejít na plochu 4"
414 #: src/bin/e_actions.c:3076
415 msgid "Switch To Desktop 5"
416 msgstr "Přejít na plochu 5"
418 #: src/bin/e_actions.c:3078
419 msgid "Switch To Desktop 6"
420 msgstr "Přejít na plochu 6"
422 #: src/bin/e_actions.c:3080
423 msgid "Switch To Desktop 7"
424 msgstr "Přejít na plochu 7"
426 #: src/bin/e_actions.c:3082
427 msgid "Switch To Desktop 8"
428 msgstr "Přejít na plochu 8"
430 #: src/bin/e_actions.c:3084
431 msgid "Switch To Desktop 9"
432 msgstr "Přejít na plochu 9"
434 #: src/bin/e_actions.c:3086
435 msgid "Switch To Desktop 10"
436 msgstr "Přejít na plochu 10"
438 #: src/bin/e_actions.c:3088
439 msgid "Switch To Desktop 11"
440 msgstr "Přejít na plochu 11"
442 #: src/bin/e_actions.c:3090
443 msgid "Switch To Desktop..."
444 msgstr "Přejít na plochu..."
446 #: src/bin/e_actions.c:3096
447 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
448 msgstr "Překlopit plochu doleva (Všechny obrazovky)"
450 #: src/bin/e_actions.c:3098
451 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
452 msgstr "Překlopit plochu doprava (Všechny obr.)"
454 #: src/bin/e_actions.c:3100
455 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
456 msgstr "Překlopit plochu nahoru (Všechny obr.)"
458 #: src/bin/e_actions.c:3102
459 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
460 msgstr "Překlopit plochu dolů (Všechny obr.)"
462 #: src/bin/e_actions.c:3104
463 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
464 msgstr "Překlopit plochu z... (Všechny obr.)"
466 #: src/bin/e_actions.c:3110
467 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
468 msgstr "Překlopit plochu na... (Všechny obr.)"
470 #: src/bin/e_actions.c:3116
471 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
472 msgstr "Překlopit plochu lineárně... (Všechny obrazovky)"
474 #: src/bin/e_actions.c:3122
475 msgid "Flip Desktop In Direction..."
476 msgstr "Překlopit plochu ve směru..."
478 #: src/bin/e_actions.c:3127
479 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
480 msgstr "Přejít na plochu 0 (Všechny obrazovky)"
482 #: src/bin/e_actions.c:3129
483 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
484 msgstr "Přejít na plochu 1 (Všechny obrazovky)"
486 #: src/bin/e_actions.c:3131
487 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
488 msgstr "Přejít na plochu 2 (Všechny obrazovky)"
490 #: src/bin/e_actions.c:3133
491 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
492 msgstr "Přejít na plochu 3 (Všechny obrazovky)"
494 #: src/bin/e_actions.c:3135
495 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
496 msgstr "Přejít na plochu 4 (Všechny obrazovky)"
498 #: src/bin/e_actions.c:3137
499 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
500 msgstr "Přejít na plochu 5 (Všechny obrazovky)"
502 #: src/bin/e_actions.c:3139
503 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
504 msgstr "Přejít na plochu 6 (Všechny obrazovky)"
506 #: src/bin/e_actions.c:3141
507 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
508 msgstr "Přejít na plochu 7 (Všechny obrazovky)"
510 #: src/bin/e_actions.c:3143
511 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
512 msgstr "Přejít na plochu 8 (Všechny obrazovky)"
514 #: src/bin/e_actions.c:3145
515 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
516 msgstr "Přejít na plochu 9 (Všechny obrazovky)"
518 #: src/bin/e_actions.c:3147
519 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
520 msgstr "Přejít na plochu 10 (Všechny obrazovky)"
522 #: src/bin/e_actions.c:3149
523 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
524 msgstr "Přejít na plochu 11 (Všechny obrazovky)"
526 #: src/bin/e_actions.c:3151
527 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
528 msgstr "Přejít na plochu... (Všechny obrazovky)"
530 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
531 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
532 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
533 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
534 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
535 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
536 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
537 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
538 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
539 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
540 msgid "Window : List"
541 msgstr "Okno : Seznam"
543 #: src/bin/e_actions.c:3157
545 msgid "Jump to window..."
546 msgstr "Přejít na stůl"
548 #: src/bin/e_actions.c:3161
549 msgid "Jump to window... or start..."
552 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
553 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
554 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
555 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
556 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
557 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
558 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
559 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
563 #: src/bin/e_actions.c:3168
564 msgid "Send Mouse To Screen 0"
565 msgstr "Poslat myš na obrazovku 0"
567 #: src/bin/e_actions.c:3170
568 msgid "Send Mouse To Screen 1"
569 msgstr "Poslat myš na obrazovku 1"
571 #: src/bin/e_actions.c:3172
572 msgid "Send Mouse To Screen..."
573 msgstr "Poslat myš na obrazovku..."
575 #: src/bin/e_actions.c:3178
576 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
577 msgstr "Poslat myš dopředu o jednu obrazovku"
579 #: src/bin/e_actions.c:3180
580 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
581 msgstr "Poslat myš zpět o jednu obrazovku"
583 #: src/bin/e_actions.c:3182
584 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
585 msgstr "Poslat myš dopředu/zpět..."
587 #: src/bin/e_actions.c:3187
591 #: src/bin/e_actions.c:3190
595 #: src/bin/e_actions.c:3193
596 msgid "Backlight Set"
597 msgstr "Podsvícení nastavit"
599 #: src/bin/e_actions.c:3195
600 msgid "Backlight Min"
601 msgstr "Podsvícení min"
603 #: src/bin/e_actions.c:3197
604 msgid "Backlight Mid"
605 msgstr "Podsvícení stř"
607 #: src/bin/e_actions.c:3199
608 msgid "Backlight Max"
609 msgstr "Podsvícení max"
611 #: src/bin/e_actions.c:3202
612 msgid "Backlight Adjust"
613 msgstr "Podsvícení regulovat"
615 #: src/bin/e_actions.c:3204
617 msgstr "Podsvícení výš"
619 #: src/bin/e_actions.c:3206
621 msgid "Backlight Down"
624 #: src/bin/e_actions.c:3211
625 msgid "Move To Center"
626 msgstr "Přesunout na střed"
628 #: src/bin/e_actions.c:3215
630 msgid "Move To Coordinates..."
631 msgstr "Přesunout na střed"
633 #: src/bin/e_actions.c:3220
634 msgid "Move By Coordinate Offset..."
637 #: src/bin/e_actions.c:3226
639 msgstr "Změnit velikost o..."
641 #: src/bin/e_actions.c:3232
642 msgid "Push in Direction..."
643 msgstr "posunout ve směru..."
645 #: src/bin/e_actions.c:3238
647 msgstr "Přetáhnout ikonu..."
649 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
650 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
651 msgid "Window : Moving"
652 msgstr "Okno : Pohyb"
654 #: src/bin/e_actions.c:3243
655 msgid "To Next Desktop"
656 msgstr "Na další plochu"
658 #: src/bin/e_actions.c:3245
659 msgid "To Previous Desktop"
660 msgstr "Na předchozí plochu"
662 #: src/bin/e_actions.c:3247
663 msgid "By Desktop #..."
664 msgstr "Z plochy #..."
666 #: src/bin/e_actions.c:3253
667 msgid "To Desktop..."
668 msgstr "Na plochu..."
670 #: src/bin/e_actions.c:3259
672 msgid "To Next Screen"
673 msgstr "Nastavuji obrazovky"
675 #: src/bin/e_actions.c:3261
677 msgid "To Previous Screen"
678 msgstr "Na předchozí plochu"
680 #: src/bin/e_actions.c:3266
681 msgid "Show Main Menu"
682 msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
684 #: src/bin/e_actions.c:3268
685 msgid "Show Favorites Menu"
686 msgstr "Zobrazit nabídku oblíbených"
688 #: src/bin/e_actions.c:3270
689 msgid "Show All Applications Menu"
690 msgstr "Zobrazit všechny nabídky aplikací"
692 #: src/bin/e_actions.c:3272
693 msgid "Show Clients Menu"
694 msgstr "Zobrazit nabídky klientů"
696 #: src/bin/e_actions.c:3274
698 msgstr "Zobrazit nabídku..."
700 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
701 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
702 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
706 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
710 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
711 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
716 #: src/bin/e_actions.c:3291
717 msgid "New Instance of Focused App"
720 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
724 #: src/bin/e_actions.c:3303
728 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
729 msgid "Enlightenment : Mode"
730 msgstr "Enlightenment : Režim"
732 #: src/bin/e_actions.c:3308
733 msgid "Presentation Mode Toggle"
734 msgstr "Přepnout režim prezentace"
736 #: src/bin/e_actions.c:3313
737 msgid "Offline Mode Toggle"
738 msgstr "Přepnout režim offline"
740 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
741 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
742 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
743 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
744 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
745 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
746 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
751 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
752 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
753 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
754 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
755 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
759 #: src/bin/e_actions.c:3317
763 #: src/bin/e_actions.c:3321
764 msgid "Power Off Now"
765 msgstr "Vypnout nyní"
767 #: src/bin/e_actions.c:3325
771 #: src/bin/e_actions.c:3333
775 #: src/bin/e_actions.c:3345
777 msgid "Hibernate Now"
780 #: src/bin/e_actions.c:3353
784 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
785 msgid "Cleanup Windows"
786 msgstr "Vyčistit okna"
788 #: src/bin/e_actions.c:3363
789 msgid "Generic : Actions"
790 msgstr "Různé : Činnosti"
792 #: src/bin/e_actions.c:3363
793 msgid "Delayed Action"
794 msgstr "Zpožděná činnost"
796 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
798 msgid "Keyboard Layouts"
799 msgstr "Zobrazit klávesnici"
801 #: src/bin/e_actions.c:3372
803 msgid "Use keyboard layout"
804 msgstr "Vytvořit klávesovou zkratku"
806 #: src/bin/e_actions.c:3376
808 msgid "Next keyboard layout"
809 msgstr "Vytvořit klávesovou zkratku"
811 #: src/bin/e_actions.c:3380
812 msgid "Previous keyboard layout"
816 msgid "Set As Background"
817 msgstr "Použít jako pozadí"
819 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
820 msgid "Color Selector"
823 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
828 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
830 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
831 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
832 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
833 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
834 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
835 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
836 "the hiccup in your settings.<br>"
838 "Data nastavení je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo "
839 "odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Toto se bude "
840 "dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že "
841 "Enlightenment potřebuje zavést nastavení nových<br>vlastností, které ve "
842 "vašem starém nastavení prostě nejsou. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní "
843 "si můžete nastavit Enlightenment zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za "
844 "způsobené potíže.<br>"
846 #: src/bin/e_config.c:1007
848 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
849 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
850 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
851 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
852 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
854 "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Enlightenment. To je velice<br>zvláštní. "
855 "Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Enlightenment nebo "
856 "nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze "
857 "Enlightenmentu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení "
858 "vráceno do původních hodnot.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
860 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
861 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
862 msgstr "Problémy při zápisu nastavení E17"
864 #: src/bin/e_config.c:1652
867 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
868 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
871 "V Enlightenmentu nastal problém při přesunu<br>souborů nastavení z:<br>"
872 "%s<br><br>do:<br>%s<br><br>Zbytek byl přerušen kvůli bezpečnosti.<br>"
874 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
875 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
876 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
877 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
878 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
879 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
880 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
881 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
882 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
883 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
884 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
885 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
889 #: src/bin/e_config.c:2161
890 msgid "Settings Upgraded"
891 msgstr "Nastavení aktualizováno"
893 #: src/bin/e_config.c:2179
894 msgid "The EET file handle is bad."
895 msgstr "Rutina EET obsluhující soubory je špatná."
897 #: src/bin/e_config.c:2183
898 msgid "The file data is empty."
899 msgstr "Data souboru jsou prázdná."
901 #: src/bin/e_config.c:2187
903 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
904 "permissions to your files."
906 "Soubor není zapisovatelný. Možná je disk pouze pro<br>čtení nebo chybí práva "
909 #: src/bin/e_config.c:2191
910 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
911 msgstr "Došla paměť při přípravě k zápisu.<br>Prosím uvolněte ji."
913 #: src/bin/e_config.c:2195
914 msgid "This is a generic error."
915 msgstr "Toto je obecná chyba."
917 #: src/bin/e_config.c:2199
919 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
922 "Soubor s nastavením je moc velký.<br>Měl by být velmi malý (maximálně pár "
925 #: src/bin/e_config.c:2203
926 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
927 msgstr "Máte I/O chyby na disku.<br>Nepotřebuje vyměnit?"
929 #: src/bin/e_config.c:2207
930 msgid "You ran out of space while writing the file"
931 msgstr "Během zápisu souboru došlo místo na disku"
933 #: src/bin/e_config.c:2211
934 msgid "The file was closed on it while writing."
935 msgstr "Soubor byl při zápisu uzavřen."
937 #: src/bin/e_config.c:2215
938 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
939 msgstr "Mapování paměti (mmap) souboru selhalo."
941 #: src/bin/e_config.c:2219
942 msgid "X509 Encoding failed."
943 msgstr "Kódování X509 selhalo."
945 #: src/bin/e_config.c:2223
946 msgid "Signature failed."
947 msgstr "Podpis selhal."
949 #: src/bin/e_config.c:2227
950 msgid "The signature was invalid."
951 msgstr "Podpis byl neplatný."
953 #: src/bin/e_config.c:2231
955 msgstr "Nepodepsáno."
957 #: src/bin/e_config.c:2235
958 msgid "Feature not implemented."
959 msgstr "Funkce nebyla implementována."
961 #: src/bin/e_config.c:2239
962 msgid "PRNG was not seeded."
963 msgstr "PRNG nebyl nasazen."
965 #: src/bin/e_config.c:2243
966 msgid "Encryption failed."
967 msgstr "Šifrování selhalo."
969 #: src/bin/e_config.c:2247
971 msgid "Decryption failed."
972 msgstr "Dešifrování selhalo."
974 #: src/bin/e_config.c:2251
975 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
976 msgstr "Chyba je Enlightenmentu neznámá."
978 #: src/bin/e_config.c:2273
981 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
982 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
983 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
985 "Enlightenmentu se neočekávaně uzavřel<br>jeho konfigurační soubor. To je "
986 "velmi neobvyklé.<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor byl "
987 "smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
989 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
990 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
991 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
992 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
993 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
994 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
998 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1002 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1003 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1004 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1008 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1009 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1010 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1014 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1015 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1016 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1017 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1018 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1022 #: src/bin/e_configure.c:403
1026 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1027 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1031 #: src/bin/e_container.c:124
1033 msgid "Container %d"
1034 msgstr "Kontejner %i"
1036 #: src/bin/e_desklock.c:216
1037 msgid "Error - no PAM support"
1038 msgstr "Chyba - žádná podpora PAM"
1040 #: src/bin/e_desklock.c:217
1042 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1044 "PAM podpora nebyla do Enlightenmentu zkompilována, takže<br>zamykání plochy "
1047 #: src/bin/e_desklock.c:281
1049 msgstr "Uzamčení selhalo"
1051 #: src/bin/e_desklock.c:282
1053 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1054 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1056 "Uzamčení plochy selhalo, protože si nějaká aplikace<br>vyhradila přístup ke "
1057 "klávesnici nebo myši, popř. obojím,<br>a tento vyhrazený přístup se "
1058 "nepodařilo zrušit."
1060 #: src/bin/e_desklock.c:505
1061 msgid "Please enter your unlock password"
1062 msgstr "Prosím zadejte heslo pro odemčení"
1064 #: src/bin/e_desklock.c:930
1065 msgid "Authentication System Error"
1066 msgstr "Chyba systému autentizace"
1068 #: src/bin/e_desklock.c:931
1071 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1072 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1073 "happening. Please report this bug."
1075 "Při autentizaci přes PAM se nepodařilo vytvořit<br>autentizovanou relaci. "
1076 "Kód chyby je <hilight>%i</hilight>.<br> To není dobré a nemělo by se to "
1077 "stát. Prosím nahlaste chybu."
1079 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1080 msgid "Activate Presentation Mode?"
1081 msgstr "Povolit prezentační režim?"
1083 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1085 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1086 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1089 "Odemkli jste obrazovku příliš rychle.<br><br>Chtěli byste povolit "
1090 "<b>prezentační režim</b> a dočasně vypnout spořič, zámek obrazovky a správu "
1093 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1094 msgid "No, but increase timeout"
1095 msgstr "Ne, ale zvýšit časový limit"
1097 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1098 msgid "No, and stop asking"
1099 msgstr "Ne, a přestat se ptát"
1101 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1102 msgid "Incomplete Window Properties"
1103 msgstr "Nekompletní vlastnosti okna"
1105 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1107 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1108 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1109 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1110 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1111 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1113 "Okno, pro které vytváříte ikonu,<br>neobsahuje vlastnosti názvu a "
1114 "třídy<br>okna, takže potřebné vlastnosti pro<br>ikonu nemohou být zjištěny. "
1115 "Budete potřebovat<br>použít titulek okna. To bude fungovat<br>pouze jestli "
1116 "se titulek okna nemění."
1118 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1119 msgid "Desktop Entry Editor"
1120 msgstr "Editor spouštěčů"
1122 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1123 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1124 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1125 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1129 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1133 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1137 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1138 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1139 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1143 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1144 msgid "Generic Name"
1145 msgstr "Obecný název"
1147 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1148 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1149 msgid "Window Class"
1152 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1156 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1160 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1161 msgid "Desktop file"
1162 msgstr "Desktop soubor"
1164 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1165 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1166 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1167 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1168 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1169 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1170 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1171 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1175 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1176 msgid "Startup Notify"
1177 msgstr "Upozornění při startu"
1179 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1180 msgid "Run in Terminal"
1181 msgstr "Spustit v terminálu"
1183 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1184 msgid "Show in Menus"
1185 msgstr "Zobrazit v nabídkách"
1187 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1188 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1189 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1193 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1194 msgid "Select an Icon"
1195 msgstr "Vyberte ikonu"
1197 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1198 msgid "Select an Executable"
1199 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
1201 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1202 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1203 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1204 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1205 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1206 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1207 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1208 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1209 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1210 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1211 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1212 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1216 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1218 msgstr "Vystřihnout"
1220 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1224 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1228 #: src/bin/e_entry.c:542
1232 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1233 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1234 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1235 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1237 msgstr "Chyba při běhu"
1239 #: src/bin/e_exec.c:246
1241 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1242 msgstr "Enlightenment nemohl importovat obrázek<br>kvůli chybě při konverzi."
1244 #: src/bin/e_exec.c:254
1246 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1247 msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
1249 #: src/bin/e_exec.c:267
1251 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1252 msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
1254 #: src/bin/e_exec.c:321
1256 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1257 msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s"
1259 #: src/bin/e_exec.c:445
1260 msgid "Application run error"
1261 msgstr "Chyba za běhu aplikace"
1263 #: src/bin/e_exec.c:447
1266 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1267 "application failed to start."
1269 "Enlightenment nedokázal spustit aplikaci:<br><br>%s<br><br>Aplikace selhala "
1272 #: src/bin/e_exec.c:547
1273 msgid "Application Execution Error"
1274 msgstr "Chyba při spouštění aplikace"
1276 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1278 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1279 msgstr "Proces %s se neočekávaně ukončil."
1281 #: src/bin/e_exec.c:568
1283 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1284 msgstr "Chybový status %i byl navrácen z %s"
1286 #: src/bin/e_exec.c:576
1288 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1289 msgstr "%s byl přerušen signálem interrupt."
1291 #: src/bin/e_exec.c:579
1293 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1294 msgstr "%s byl přerušen signálem quit."
1296 #: src/bin/e_exec.c:583
1298 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1299 msgstr "%s byl přerušen signálem abort."
1301 #: src/bin/e_exec.c:586
1303 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1304 msgstr "%s byl přerušen Floating point chybou."
1306 #: src/bin/e_exec.c:590
1308 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1309 msgstr "%s byl přerušen nepřerušitelným kill signálem."
1311 #: src/bin/e_exec.c:594
1313 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1314 msgstr "%s byl přerušen chybou při segmentaci."
1316 #: src/bin/e_exec.c:598
1318 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1319 msgstr "%s byl přerušen chybou roury."
1321 #: src/bin/e_exec.c:601
1323 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1324 msgstr "%s byl přerušen ukončovacím signálem."
1326 #: src/bin/e_exec.c:605
1328 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1329 msgstr "%s byl přerušen chybou sběrnice."
1331 #: src/bin/e_exec.c:608
1333 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1334 msgstr "%s byl přerušen signálem číslo %i."
1336 #: src/bin/e_exec.c:664
1338 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1339 msgstr "***Zbývající výstup byl zkrácen. Uložte výstup.***\n"
1341 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1343 msgstr "Chybové záznamy"
1345 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1346 msgid "There was no error message."
1347 msgstr "Nebyla zaznamenána žádná chybová zpráva."
1349 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1350 msgid "Save This Message"
1351 msgstr "Uložit tuto zprávu"
1353 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1354 #: src/bin/e_exec.c:824
1356 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1357 msgstr "Chybový záznam byl uložen jako %s/%s.log"
1359 #: src/bin/e_exec.c:767
1360 msgid "Error Information"
1361 msgstr "Chybová informace"
1363 #: src/bin/e_exec.c:775
1364 msgid "Error Signal Information"
1365 msgstr "Informace o chybovém signálu"
1367 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1369 msgstr "Výstupní data"
1371 #: src/bin/e_exec.c:793
1372 msgid "There was no output."
1373 msgstr "Nebyl zaznamenán žádný výstup."
1375 #: src/bin/e_fm.c:1019
1376 msgid "Nonexistent path"
1377 msgstr "Neexistující cesta"
1379 #: src/bin/e_fm.c:1022
1381 msgid "%s doesn't exist."
1382 msgstr "%s neexistuje."
1384 #: src/bin/e_fm.c:2946
1386 msgstr "Chyba při připojování"
1388 #: src/bin/e_fm.c:2946
1389 msgid "Can't mount device"
1390 msgstr "Nelze připojit zařízení"
1392 #: src/bin/e_fm.c:2962
1393 msgid "Unmount Error"
1394 msgstr "Chyba při odpojování"
1396 #: src/bin/e_fm.c:2962
1397 msgid "Can't unmount device"
1398 msgstr "Nelze odpojit zařízení"
1400 #: src/bin/e_fm.c:2977
1402 msgstr "Chyba při vysouvání"
1404 #: src/bin/e_fm.c:2977
1405 msgid "Can't eject device"
1406 msgstr "Nelze vysunout zařízení"
1408 #: src/bin/e_fm.c:3654
1411 msgid_plural "%i files"
1412 msgstr[0] "%1.0f souborů"
1413 msgstr[1] "%1.0f souborů"
1414 msgstr[2] "%1.0f souborů"
1416 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1418 msgstr "Vytvořit symlink"
1420 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1424 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1425 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1427 msgstr "Režim zobrazení"
1429 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1430 msgid "Refresh View"
1433 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1437 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1442 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1443 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1445 msgstr "Přejmenovat"
1447 #: src/bin/e_fm.c:8459
1451 #: src/bin/e_fm.c:8464
1455 #: src/bin/e_fm.c:8469
1459 #: src/bin/e_fm.c:8481
1460 msgid "Application Properties"
1461 msgstr "Vlastnosti aplikace"
1463 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1464 msgid "File Properties"
1465 msgstr "Vlastnosti souboru"
1467 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1469 msgstr "Použít výchozí"
1471 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1473 msgstr "Ikony v mřížce"
1475 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1476 msgid "Custom Icons"
1477 msgstr "Vlastní ikony"
1479 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1480 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1481 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1485 #: src/bin/e_fm.c:8763
1487 msgid "Icon Size (%d)"
1488 msgstr "Velikost ikon (%d)"
1490 #: src/bin/e_fm.c:8799
1493 msgstr "Nový adresář"
1495 #: src/bin/e_fm.c:8819
1496 msgid "Inherit parent settings"
1497 msgstr "Nastavení odvození rodiče"
1499 #: src/bin/e_fm.c:8828
1500 msgid "Show Hidden Files"
1501 msgstr "Zobrazit skryté soubory"
1503 #: src/bin/e_fm.c:8840
1504 msgid "Remember Ordering"
1505 msgstr "Zapamatovat řazení"
1507 #: src/bin/e_fm.c:8849
1509 msgstr "Setřídit teď"
1511 #: src/bin/e_fm.c:8857
1513 msgid "Single Click Activation"
1514 msgstr "Pouze jedno kliknutí"
1516 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1517 msgid "Set background..."
1518 msgstr "Nastavit pozadí..."
1520 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1521 msgid "Set overlay..."
1522 msgstr "Nastavit překrytí..."
1524 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1528 #: src/bin/e_fm.c:9240
1529 msgid "Create a new Directory"
1530 msgstr "Vytvořit složku"
1532 #: src/bin/e_fm.c:9241
1533 msgid "New Directory Name:"
1534 msgstr "Název nové složky:"
1536 #: src/bin/e_fm.c:9301
1538 msgid "Rename %s to:"
1539 msgstr "Přejmenovat %s na:"
1541 #: src/bin/e_fm.c:9303
1543 msgstr "Přejmenovat soubor"
1545 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1547 msgstr "Zkusit znovu"
1549 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1553 #: src/bin/e_fm.c:9473
1558 #: src/bin/e_fm.c:9529
1562 #: src/bin/e_fm.c:9531
1566 #: src/bin/e_fm.c:9534
1570 #: src/bin/e_fm.c:9537
1572 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1573 msgstr "Soubor už existuje, přepsat?<br><hilight>%s</hilight>"
1575 #: src/bin/e_fm.c:9611
1579 #: src/bin/e_fm.c:9612
1581 msgstr "Ignorovat vše"
1583 #: src/bin/e_fm.c:9617
1585 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1586 msgstr "Vyskytla se chyba při provádění operace.<br>%s"
1588 #: src/bin/e_fm.c:9789
1589 msgid "Confirm Delete"
1590 msgstr "Odsouhlasit smazání"
1592 #: src/bin/e_fm.c:9799
1594 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1595 msgstr "Opravdu chcete smazat<br><hilight>%s</hilight> ?"
1597 #: src/bin/e_fm.c:9804
1600 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1601 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1603 "Opravdu chcete smazat<br>%d vybrané soubory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1605 #: src/bin/e_fm.c:9814
1608 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1611 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1614 "Opravdu chcete smazat<br>%d vybrané soubory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1616 "Opravdu chcete smazat<br>%d vybrané soubory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1618 "Opravdu chcete smazat<br>%d vybrané soubory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1620 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1625 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1630 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1632 msgid "Flash Card—%s"
1635 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1637 msgid "Unknown Volume"
1638 msgstr "Neznámý svazek"
1640 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1641 msgid "Removable Device"
1642 msgstr "Výměnné zařízení"
1644 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1645 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1646 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1647 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1648 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1652 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1657 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1661 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1662 msgid "Occuped blocks on disk:"
1665 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1667 msgid "Last Accessed:"
1668 msgstr "Naposledy použité"
1670 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1671 msgid "Last Modified:"
1672 msgstr "Poslední změna:"
1674 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1676 msgid "Last Modified Permissions:"
1677 msgstr "Poslední změna:"
1679 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1681 msgstr "Typ souboru:"
1683 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1687 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1692 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1696 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1700 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1703 msgstr "Řadit podle"
1705 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1710 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1711 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1712 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1713 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1717 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1721 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1725 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1726 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1730 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1731 msgid "Use this icon for all files of this type"
1732 msgstr "Použít tuto ikonu pro všechny soubory tohoto typu"
1734 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1735 msgid "Link Information"
1736 msgstr "Info o odkazu"
1738 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1739 msgid "This link is broken."
1742 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1743 msgid "Select an Image"
1744 msgstr "Vybrat obrázek"
1746 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1748 msgstr "Přesunout na"
1750 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1751 msgid "Automatically scroll contents"
1752 msgstr "Automaticky skorolovat obsah"
1754 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1758 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1762 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1763 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1764 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1768 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1769 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1770 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1771 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1772 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1773 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1774 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1778 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1783 #: src/bin/e_hints.c:152
1785 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1786 "on this screen. Aborting startup.\n"
1788 "Přechozí instance Enlightenmentu je stále aktivní\n"
1789 "na této obrazovce. Ruším start.\n"
1791 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1792 msgid "Window Locks"
1795 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1796 msgid "Generic Locks"
1797 msgstr "Obecné zámky"
1799 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1801 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1802 msgstr "Chránit okno od nechtěných změn"
1804 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1806 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1807 msgstr "Chránit okno od nechtěných změn"
1809 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1811 msgid "Prevent this window from being closed"
1812 msgstr "Předchozí okno stejné třídy"
1814 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1815 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1816 msgstr "Zakázat změnu okraje na tomto okně"
1818 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1820 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1821 msgstr "Zapamatovat si zámky pro toto okno"
1823 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1824 msgid "Prevent Changes In:"
1827 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1828 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1832 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1833 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1834 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1835 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1836 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1840 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1841 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1842 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1843 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1847 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1848 msgid "Iconified state"
1849 msgstr "Ikonifikovaný stav"
1851 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1852 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1856 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1857 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1858 msgid "Shaded state"
1859 msgstr "Neaktivní stav"
1861 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1862 msgid "Maximized state"
1863 msgstr "Maximalizovaný stav"
1865 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1866 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1867 msgid "Fullscreen state"
1868 msgstr "Stav přes celou obrazovku"
1870 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1871 msgid "Program Locks"
1874 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1875 msgid "Border style"
1876 msgstr "Styl okrajů"
1878 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1881 msgstr "Obecné zámky"
1883 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1888 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1889 msgid "Closing the window"
1890 msgstr "Zavření okna"
1892 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1894 msgid "Logging out while this window is open"
1895 msgstr "Odhlašuji s tímto oknem otevřeným"
1897 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1899 msgid "Behavior Locks"
1902 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1903 msgid "Remember these Locks"
1904 msgstr "Zapamatovat tyto zámky"
1906 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1907 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1911 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1912 msgid "Always on Top"
1913 msgstr "Vždy navrchu"
1915 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1917 msgstr "Připíchnuto"
1919 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1923 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1924 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1926 msgstr "Celá obrazovka"
1928 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1929 msgid "Maximize vertically"
1930 msgstr "Maximalizovat svisle"
1932 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1933 msgid "Maximize horizontally"
1934 msgstr "Maximalizovat vodorovně"
1936 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1938 msgstr "Demaximalizovat"
1940 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
1942 msgstr "Upravit ikonu"
1944 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
1946 msgstr "Vytvořit ikonu"
1948 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
1949 msgid "Add to Favorites Menu"
1950 msgstr "Přidat do nabídky oblíbených"
1952 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
1954 msgstr "Přidat do iBaru"
1956 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
1957 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1958 msgstr "Vytvořit klávesovou zkratku"
1960 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
1962 msgstr "Ikonifikovat"
1964 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
1968 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1972 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
1973 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
1977 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
1978 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1980 msgstr "Zapamatovat"
1982 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
1984 msgstr "ICCCM/NetWM"
1986 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
1989 msgstr "Obrazovka %d"
1991 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
1992 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
1993 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
1994 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
1999 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2000 msgid "Always Below"
2003 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2004 msgid "Pin to Desktop"
2005 msgstr "Připíchnout na plochu"
2007 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2008 msgid "Unpin from Desktop"
2009 msgstr "Zrušit připíchnutí na plochu"
2011 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2012 msgid "Select Border Style"
2013 msgstr "Vybrat styl okrajů"
2015 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2017 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2018 msgstr "Použít E17 výchozí vlastnosti ikony"
2020 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2022 msgid "Use Application Provided Icon"
2023 msgstr "Použít ikonu poskytovanou aplikací"
2025 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2026 msgid "Use User Defined Icon"
2027 msgstr "Použít ikonu definovanou uživatelem"
2029 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2031 msgid "Offer Resistance"
2034 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2036 msgstr "Seznam oken"
2038 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2039 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2040 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2041 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2042 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2043 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2044 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2045 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2047 msgstr "Přepínač ploch"
2049 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2051 msgstr "Seznam úloh"
2053 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2054 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2055 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2056 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2061 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2066 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2071 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2076 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2081 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2086 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2088 msgid "Forget/Unmap"
2091 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2096 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2101 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2106 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2111 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2116 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2121 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2126 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2131 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2136 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2141 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2142 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2143 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2144 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2145 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2146 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2147 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2148 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2149 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2150 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2154 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2158 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2162 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2163 msgid "ICCCM Properties"
2164 msgstr "Vlastnosti ICCCM"
2166 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2170 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2171 msgid "NetWM Properties"
2172 msgstr "Vlastnosti NetWM"
2174 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2178 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2179 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2183 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2187 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2189 msgstr "Název ikony"
2191 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2195 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2199 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2200 msgid "Minimum Size"
2201 msgstr "Minimální velikost"
2203 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2204 msgid "Maximum Size"
2205 msgstr "Maximální velikost"
2207 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2209 msgstr "Základní velikost"
2211 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2212 msgid "Resize Steps"
2213 msgstr "Míra změny velikosti"
2215 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2220 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2221 msgid "Aspect Ratio"
2222 msgstr "Poměr stran"
2224 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2225 msgid "Initial State"
2226 msgstr "Původní stav"
2228 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2232 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2236 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2237 msgid "Window Group"
2238 msgstr "Skupina okna"
2240 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2241 msgid "Transient For"
2242 msgstr "Přechodné pro"
2244 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2245 msgid "Client Leader"
2246 msgstr "Vedoucí klient"
2248 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2250 msgstr "Přitažlivost"
2252 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2257 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2259 msgstr "Získat aktivaci"
2261 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2262 msgid "Accepts Focus"
2263 msgstr "Přijme aktivaci"
2265 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2269 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2270 msgid "Request Delete"
2271 msgstr "Požadovat smazání"
2273 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2274 msgid "Request Position"
2275 msgstr "Získat pozici"
2277 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2278 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2279 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2280 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2281 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2282 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2283 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2284 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2285 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2286 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2287 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2288 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2289 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2293 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2297 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2299 msgstr "Skrytý obsah"
2301 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2302 msgid "Skip Taskbar"
2303 msgstr "Přeskočit seznam úloh"
2305 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2307 msgstr "Přeskočit přepínač ploch"
2309 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2313 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2314 msgid "Window Remember"
2317 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2318 msgid "Window properties are not a unique match"
2319 msgstr "Nastavení okna nejsou unikátní"
2321 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2323 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2324 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2325 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2326 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2327 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2328 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2329 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2330 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2331 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2332 "sure and nothing will be affected."
2334 "Chcete, aby si Enlightenment zapamatoval, že má aplikovat<br>nastavení (jako "
2335 "velikost, umístění, styl okrajů oken atd.) pro<br>okno, které <hilight>nemá "
2336 "unikátní nastavení</hilight>.<br><br>To znamená, že sdílí Název/Třídu, "
2337 "průhlednost, úlohu a další nastavení s více než jedním oknem na obrazovce a "
2338 "zapamatování<br>nastavení pro toto okno se aplikuje i na všechny ostatní "
2339 "okna,<br>které mají stejné nastavení.<br><br>Je dobré zapnout volbu "
2340 "<hilight>Aplikuj pouze pro jedno okno</hilight> v případě, že si<br>přejete, "
2341 "aby nastavení platila jen pro jednu instanci tohoto okna a<br>ne pro všechny "
2342 "instance.<br><br>Toto je pouze varování pro případ, že neočekáváte takový "
2343 "průběh.<br>V případě, že očekáváte, stiskněte <hilight>Aplikovat</hilight> "
2344 "nebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a vaše nastavení budou uložena.. "
2345 "Stiskněte <hilight>Zrušit</hilight>, pokud<br>si nejste jistý a žádné změny "
2348 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2349 msgid "No match properties set"
2350 msgstr "Nenastaveny žádné správné vlastnosti"
2352 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2354 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2355 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2356 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2357 "way of remembering this window."
2359 "Zkoušíte Enlightenmentu nastavit<br>vlastnosti (jako velikost, místo, styl "
2360 "okrajů oken atd.)<br>oknu <hilight>bez upřesnění, jak si zapamatovat "
2361 "nastavení</hilight>.<br><br>Musíte upřesnit alespoň jeden způsob, jak si "
2362 "zapamatovat toto okno."
2364 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2368 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2369 msgid "Size and Position"
2370 msgstr "Velikost a pozice"
2372 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2373 msgid "Size, Position and Locks"
2374 msgstr "Velikost, pozice a zámky"
2376 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2377 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2381 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2385 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2386 msgid "Window class"
2389 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2391 msgstr "Funkce okna"
2393 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2397 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2398 msgid "wildcard matches are allowed"
2399 msgstr "znak * je povolen"
2401 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2405 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2408 msgstr "Použít nabídku"
2410 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2411 msgid "Icon Preference"
2412 msgstr "Preference ikony"
2414 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2415 msgid "Virtual Desktop"
2416 msgstr "Virtuální plocha"
2418 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2419 msgid "Current Screen"
2420 msgstr "Aktuální obrazovka"
2422 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2423 msgid "Skip Window List"
2424 msgstr "Přeskočit seznam oken"
2426 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2427 msgid "Application file or name (.desktop)"
2428 msgstr "Soubor aplikace nebo název (.desktop)"
2430 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2434 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2435 msgid "Match only one window"
2436 msgstr "Platí pouze pro jedno okno"
2438 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2439 msgid "Always focus on start"
2440 msgstr "Automaticky aktivovat při startu"
2442 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2443 msgid "Keep current properties"
2444 msgstr "Zachovat aktuální vlastnosti"
2446 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2447 msgid "Start this program on login"
2448 msgstr "Spustit tento program po přihlášení"
2450 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2454 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2455 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2456 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2460 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2464 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2465 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2466 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2470 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2474 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2475 msgid "Module Settings"
2476 msgstr "Nastavení modulů"
2478 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2482 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2486 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2487 msgid "No modules selected."
2488 msgstr "Nebyl vybrán žádný modul."
2490 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2491 msgid "More than one module selected."
2492 msgstr "Vybrán více než jeden modul."
2494 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2495 msgid "Shelf Contents"
2496 msgstr "Obsah panelu"
2498 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2499 msgid "Toolbar Contents"
2500 msgstr "Obsah panelu nástrojů"
2502 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2503 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2505 msgstr "Přidat gadget"
2507 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2508 msgid "Remove Gadget"
2509 msgstr "Odstranit gadget"
2511 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2512 msgid "Toolbar Settings"
2513 msgstr "Nastavení panelu nástrojů"
2515 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2519 #: src/bin/e_intl.c:355
2520 msgid "Input Method Error"
2521 msgstr "Chyba vstupní metody"
2523 #: src/bin/e_intl.c:356
2525 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2526 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2527 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2529 "Chyba při spouštění vstupní metody.<br><br>Prosím ujistětě se, že "
2530 "vaše<br>konfigurace vstupní metody je správná a<br>soubor pro spuštění "
2531 "metody je v PATH<br>"
2533 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2537 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2538 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2539 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2540 msgid "Favorite Applications"
2541 msgstr "Oblíbené aplikace"
2543 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2544 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2545 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2546 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2547 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2548 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2549 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2550 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2551 msgid "Applications"
2554 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2555 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2556 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2557 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2561 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2562 msgid "Lost Windows"
2563 msgstr "Ztracená okna"
2565 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2567 msgstr "O Enlightenmentu"
2569 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2570 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2571 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2572 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2573 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2577 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2581 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2582 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2583 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2587 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2588 msgid "Show/Hide All Windows"
2589 msgstr "Zobrazit/skrýt všechna okna"
2591 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2592 msgid "(No Applications)"
2593 msgstr "(Žádné aplikace)"
2595 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2596 msgid "Set Virtual Desktops"
2597 msgstr "Nastavit virtuální plochy"
2599 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2600 msgid "(No Windows)"
2601 msgstr "(Žádná okna)"
2603 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2605 msgstr "Bez názvu!!"
2607 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2608 msgid "(No Shelves)"
2609 msgstr "(Žádné panely)"
2611 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2614 msgstr "Přidat panel"
2616 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2618 msgid "Delete a Shelf"
2619 msgstr "Smazat panel"
2621 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2622 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2623 msgid "Shelf Settings"
2624 msgstr "Nastavení panelu"
2626 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2627 msgid "Above Everything"
2630 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2631 msgid "Below Windows"
2634 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2635 msgid "Below Everything"
2638 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2639 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2640 msgstr "Povolit oknům překrýt panel"
2642 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2644 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2645 msgstr "Výška (%3.0f pixelů)"
2647 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2648 msgid "Shrink to Content Width"
2649 msgstr "Zúžit na šířku obsahu"
2651 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2652 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2656 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2657 msgid "Auto-hide the shelf"
2658 msgstr "Automaticky skrývat panel"
2660 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2661 msgid "Show on mouse in"
2662 msgstr "Zobrazit, když je myš na"
2664 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2665 msgid "Show on mouse click"
2666 msgstr "Zobrazit při kliknutí myší"
2668 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2669 msgid "Hide timeout"
2670 msgstr "Čas před skrytím"
2672 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2674 msgid "%.1f seconds"
2675 msgstr "%.1f sekund"
2677 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2678 msgid "Hide duration"
2679 msgstr "Doba skrývání"
2681 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2682 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2684 msgid "%.2f seconds"
2685 msgstr "%.2f sekund"
2687 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2689 msgstr "Automatické skrývání"
2691 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2692 msgid "Show on all Desktops"
2693 msgstr "Zobrazit na všech plochách"
2695 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2696 msgid "Show on specified Desktops"
2697 msgstr "Zobrazit na vybraných plochách"
2699 #: src/bin/e_main.c:291
2700 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2701 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Eina!\n"
2703 #: src/bin/e_main.c:297
2705 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2706 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Eina!\n"
2708 #: src/bin/e_main.c:348
2709 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2710 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Eet!\n"
2712 #: src/bin/e_main.c:357
2713 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2714 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore!\n"
2716 #: src/bin/e_main.c:366
2718 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2719 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Eet!\n"
2721 #: src/bin/e_main.c:378
2723 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2724 "Perhaps you are out of memory?"
2726 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu exit.\n"
2727 "Možná došla paměť?"
2729 #: src/bin/e_main.c:385
2731 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2732 "Perhaps you are out of memory?"
2734 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu HUP.\n"
2735 "Možná došla paměť?"
2737 #: src/bin/e_main.c:392
2740 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2741 "Perhaps you are out of memory?"
2743 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu HUP.\n"
2744 "Možná došla paměť?"
2746 #: src/bin/e_main.c:401
2747 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2748 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_File!\n"
2750 #: src/bin/e_main.c:410
2751 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2752 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_Con!\n"
2754 #: src/bin/e_main.c:419
2755 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2756 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_Ipc!\n"
2758 #: src/bin/e_main.c:430
2759 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2760 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_X!\n"
2762 #: src/bin/e_main.c:442
2763 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2764 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_IMF!\n"
2766 #: src/bin/e_main.c:452
2767 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2768 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_Evas!\n"
2770 #: src/bin/e_main.c:462
2772 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2773 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Eet!\n"
2775 #: src/bin/e_main.c:477
2777 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2778 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2779 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2781 "Enlightenment zjistil, že ecore_evas nepodporuje softwarové X11\n"
2782 "vykreslování v Evas-u. Prosím zkontrolujte, zda Evas a Ecore podporují\n"
2783 "softwarové X11 vykreslování."
2785 #: src/bin/e_main.c:485
2787 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2788 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2789 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2791 "Enlightenment zjistil, že ecore_evas nepodporuje software buffer\n"
2792 "vykreslování v Evas-u. Prosím zkontrolujte, zda Evas a Ecore podporují\n"
2793 "softwarové X11 vykreslování."
2795 #: src/bin/e_main.c:495
2797 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2798 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový manažer.\n"
2800 #: src/bin/e_main.c:507
2801 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2802 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat E_int!\n"
2804 #: src/bin/e_main.c:517
2806 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2807 "Have you set your DISPLAY variable?"
2809 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit jeho pohotovostní varovný systém.\n"
2810 "Máte nastavenou proměnnou DISPLAY?"
2812 #: src/bin/e_main.c:527
2813 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2814 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat E_Xinerama!\n"
2816 #: src/bin/e_main.c:545
2818 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2819 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2821 "Enlightenment nemůže vytvářet adresáře ve vašem domovském adresáři.\n"
2822 "Možná žádný nemáte nebo je disk plný?"
2824 #: src/bin/e_main.c:555
2825 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2826 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém regustrů."
2828 #: src/bin/e_main.c:564
2829 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2830 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém nastavení."
2832 #: src/bin/e_main.c:577
2833 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2834 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat E_Randr!\n"
2836 #: src/bin/e_main.c:586
2837 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2838 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit prostředí."
2840 #: src/bin/e_main.c:602
2841 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2842 msgstr "Enlightenment nemohl nastavit systém škálování."
2844 #: src/bin/e_main.c:611
2846 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2847 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit pointer systém."
2849 #: src/bin/e_main.c:620
2851 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2852 "Perhaps you are out of memory?"
2854 "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit cesty k vyhledávání souborů.\n"
2855 "Možná došla paměť?"
2857 #: src/bin/e_main.c:637
2858 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2859 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém fontů."
2861 #: src/bin/e_main.c:654
2862 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2863 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém motivů."
2865 #: src/bin/e_main.c:670
2867 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2868 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit intl systém."
2870 #: src/bin/e_main.c:685
2871 msgid "Starting International Support"
2872 msgstr "Nastavuji mezinárodní podporu"
2874 #: src/bin/e_main.c:689
2875 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2876 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit intl systém."
2878 #: src/bin/e_main.c:698
2880 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2881 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2882 "out of memory or disk space?"
2884 "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat systém plochy FDO.\n"
2885 "Možná nemáte oprávnění ke~/.cache/efreet nebo\n"
2886 "Vám došla paměť či místo na disku?"
2888 #: src/bin/e_main.c:721
2889 msgid "Setup Screens"
2890 msgstr "Nastavuji obrazovky"
2892 #: src/bin/e_main.c:725
2894 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2895 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2897 "Nastavení manažeru okna na všech obrazovkách v systému selhalo.\n"
2898 "Neběží už jiný okenní manažer?\n"
2900 #: src/bin/e_main.c:733
2902 msgstr "Nastavit ACPI"
2904 #: src/bin/e_main.c:740
2905 msgid "Setup Backlight"
2906 msgstr "Nastavení posvícení"
2908 #: src/bin/e_main.c:744
2909 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2910 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit podsvícení."
2912 #: src/bin/e_main.c:751
2914 msgstr "Nastavuji DPMS"
2916 #: src/bin/e_main.c:755
2917 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2918 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit volby DPMS."
2920 #: src/bin/e_main.c:762
2921 msgid "Setup Screensaver"
2922 msgstr "Nastavuji spořič"
2924 #: src/bin/e_main.c:766
2925 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2926 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit spořič X."
2928 #: src/bin/e_main.c:773
2929 msgid "Setup Powersave Modes"
2930 msgstr "Nastavit režimy úspory energie"
2932 #: src/bin/e_main.c:777
2933 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2934 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit režimy správy napájení."
2936 #: src/bin/e_main.c:784
2937 msgid "Setup Desklock"
2938 msgstr "Nastavuji desklock"
2940 #: src/bin/e_main.c:788
2941 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2942 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém zamykání plochy."
2944 #: src/bin/e_main.c:795
2945 msgid "Setup Popups"
2946 msgstr "Nastavuji popupy"
2948 #: src/bin/e_main.c:799
2949 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2950 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém pop-upů."
2952 #: src/bin/e_main.c:811
2953 msgid "Setup Message Bus"
2954 msgstr "Nastavit sběrnici zpráv"
2956 #: src/bin/e_main.c:818
2958 msgstr "Nastavit cesty"
2960 #: src/bin/e_main.c:824
2961 msgid "Setup System Controls"
2962 msgstr "Nastavuji systémové ovládací prvky"
2964 #: src/bin/e_main.c:828
2965 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2966 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit System Command systém.\n"
2968 #: src/bin/e_main.c:835
2969 msgid "Setup Actions"
2970 msgstr "Nastavit činnosti"
2972 #: src/bin/e_main.c:839
2973 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2974 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém akcí."
2976 #: src/bin/e_main.c:846
2977 msgid "Setup Execution System"
2978 msgstr "Nastavuji spouštěcí systém"
2980 #: src/bin/e_main.c:850
2981 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2982 msgstr "Enlightenmentu se nepovedlo nastavit systém exec."
2984 #: src/bin/e_main.c:861
2985 msgid "Setup Filemanager"
2986 msgstr "Nastavit správce souborů"
2988 #: src/bin/e_main.c:865
2989 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2990 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový manažer.\n"
2992 #: src/bin/e_main.c:872
2993 msgid "Setup Message System"
2994 msgstr "Nastavuji systém zpráv"
2996 #: src/bin/e_main.c:876
2997 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2998 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit msg systém."
3000 #: src/bin/e_main.c:883
3002 msgstr "Nastavuji DND"
3004 #: src/bin/e_main.c:887
3005 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3006 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém dnd."
3008 #: src/bin/e_main.c:894
3009 msgid "Setup Grab Input Handling"
3010 msgstr "Nastavit správu zachycení vstupu"
3012 #: src/bin/e_main.c:898
3014 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3015 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém klávesových zkratek."
3017 #: src/bin/e_main.c:905
3018 msgid "Setup Modules"
3019 msgstr "Nastavuji moduly"
3021 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3022 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3023 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém modulů."
3025 #: src/bin/e_main.c:916
3026 msgid "Setup Remembers"
3027 msgstr "Nastavuji paměť"
3029 #: src/bin/e_main.c:920
3030 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3031 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit volby zapamatování."
3033 #: src/bin/e_main.c:927
3034 msgid "Setup Color Classes"
3035 msgstr "Nastavuji třídy barev"
3037 #: src/bin/e_main.c:931
3038 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3039 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit systém tříd barev"
3041 #: src/bin/e_main.c:938
3042 msgid "Setup Gadcon"
3043 msgstr "Nastavuji gadget container"
3045 #: src/bin/e_main.c:942
3046 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3047 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém ovládání gadgetů"
3049 #: src/bin/e_main.c:949
3050 msgid "Setup Wallpaper"
3051 msgstr "Nastavuji wallpaper"
3053 #: src/bin/e_main.c:953
3054 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3055 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém pozadí plochy."
3057 #: src/bin/e_main.c:960
3059 msgstr "Nastavuji myš"
3061 #: src/bin/e_main.c:964
3062 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3063 msgstr "Enlightenment nemohl nastavit myš."
3065 #: src/bin/e_main.c:971
3067 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3068 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit jeho order file systém."
3070 #: src/bin/e_main.c:977
3071 msgid "Setup Bindings"
3072 msgstr "Nastavuji zkratky"
3074 #: src/bin/e_main.c:981
3075 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3076 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém klávesových zkratek."
3078 #: src/bin/e_main.c:988
3079 msgid "Setup Shelves"
3080 msgstr "Nastavuji panely"
3082 #: src/bin/e_main.c:999
3083 msgid "Setup Thumbnailer"
3084 msgstr "Nastavuji náhledy"
3086 #: src/bin/e_main.c:1003
3087 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3088 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém náhledů.\n"
3090 #: src/bin/e_main.c:1012
3092 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3093 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit System Command systém.\n"
3095 #: src/bin/e_main.c:1021
3097 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3098 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém náhledů.\n"
3100 #: src/bin/e_main.c:1030
3102 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3103 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit System Command systém.\n"
3105 #: src/bin/e_main.c:1039
3106 msgid "Setup Desktop Environment"
3107 msgstr "Nastavit pracovní prostředí"
3109 #: src/bin/e_main.c:1043
3110 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3111 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit pracovní prostředí.\n"
3113 #: src/bin/e_main.c:1051
3114 msgid "Setup File Ordering"
3115 msgstr "Nastavit řazení souborů"
3117 #: src/bin/e_main.c:1055
3118 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3119 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit jeho order file systém."
3121 #: src/bin/e_main.c:1070
3122 msgid "Load Modules"
3123 msgstr "Nahrávám moduly"
3125 #: src/bin/e_main.c:1100
3126 msgid "Configure Shelves"
3127 msgstr "Nastavit panely"
3129 #: src/bin/e_main.c:1111
3131 msgstr "Většinou dokončeno"
3133 #: src/bin/e_main.c:1267
3137 "\t-display DISPLAY\n"
3138 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3139 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3140 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3141 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3142 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3143 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3144 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3145 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3147 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3148 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3149 "default or just \"default\".\n"
3155 "\t\tBe psychotic.\n"
3157 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3158 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3159 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3162 "\t-display DISPLAY\n"
3163 "\t\tPřipojí se k obrazovce DISPLAY.\n"
3164 "\t\tpř: -display :1.0\n"
3165 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3166 "\t\tPřidá FALEŠNOU xinerama obrazovku (namísto skutečné)\n"
3167 "\t\ts danou geometrií. Můžete přidat kolik chcete. Všechny\n"
3168 "\t\tnahrazují reálné obrazovky xinerama, pokud nějaké jsou.\n"
3169 "\t\tPoužitelné k simulaci xineramy.\n"
3170 "\t\tpř: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3172 "\t-profile PROFIL\n"
3173 "\t\tPoužít profil PROFIL místo uživatelského výchozího nebo prostě "
3180 "\t\tBýt psychotický.\n"
3182 "\t\tspustit se zamčenou obrazovkou, takže bude vyžadováno heslo.\n"
3183 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3184 "\t\tPokud potřebujete tuto nápovědu, nepotřebujete tuto volbu.\n"
3186 #: src/bin/e_main.c:1320
3188 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3189 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3190 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3191 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3192 "and launching any other required services etc.\n"
3193 "before enlightenment itself begins running.\n"
3196 #: src/bin/e_main.c:1601
3197 msgid "Testing Format Support"
3198 msgstr "Podpora testovacího formátu"
3200 #: src/bin/e_main.c:1605
3202 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3203 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3205 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže vytvořit buffer canvas. Prosím "
3207 "jestli má Evas podporu Software Buffer Enginu.\n"
3209 #: src/bin/e_main.c:1617
3211 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3214 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst soubory SVG. Zkontrolujte, zda "
3215 "má Evas podporu načítání PNG.\n"
3217 #: src/bin/e_main.c:1627
3219 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3222 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst soubory JPEG. Zkontrolujte, zda "
3223 "má Evas podporu načítání JPEG.\n"
3225 #: src/bin/e_main.c:1637
3227 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3230 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst soubory PNG. Zkontrolujte, zda "
3231 "má Evas podporu načítání PNG.\n"
3233 #: src/bin/e_main.c:1647
3235 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3238 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst soubory EET. Zkontrolujte, zda "
3239 "má Evas podporu načítání EET.\n"
3241 #: src/bin/e_main.c:1661
3243 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3245 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3247 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže nahrát písmo 'Sans'. Zkontrolujte, "
3249 "podporu fontconfig a jestli fontconfig zná písmo 'Sans'.\n"
3251 #: src/bin/e_main.c:1852
3254 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3255 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3258 "Enlightenment spadl brzy po startu a byl<br>restartován. Chybu způsobilo "
3259 "načtení modulu: %s.<br>Tento modul byl zakázán a nebude načten."
3261 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3262 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3263 msgstr "Enlightenment spadnul brzy po startu a byl restartován"
3265 #: src/bin/e_main.c:1858
3268 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3269 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3272 "Enlightenment spadl brzy po startu a byl<br>restartován. Chybu způsobilo "
3273 "načtení modulu: %s.<br><br>Tento modul byl zakázán a nebude načten."
3275 #: src/bin/e_main.c:1867
3277 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3278 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3279 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3280 "dialog should let you select your<br>modules again."
3282 "Enlightenment spadl velmi brzy a<br>byl restartován. Všechny moduly byly "
3283 "zakázány<br>a nebudou aktivovány, abyste mohli<br>zjistit svůj problém. "
3284 "Dialog<br>nastavení modulů vám pomůže aktivovat<br>vaše moduly znovu."
3286 #: src/bin/e_main.c:1875
3288 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3289 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3290 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3291 "should let you select your<br>modules again."
3293 "Enlightenment spadl velmi brzy a<br>byl restartován. Všechny moduly byly "
3294 "zakázány<br>a nebudou aktivovány, abyste mohli<br>zjistit a opravit svůj "
3295 "problém. Dialog<br>nastavení modulů vám pomůže aktivovat<br>vaše moduly "
3298 #: src/bin/e_module.c:96
3300 msgid "Loading Module: %s"
3301 msgstr "Nahrávání modulu: %s"
3303 #: src/bin/e_module.c:134
3306 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3307 "found in the<br>module search directories.<br>"
3309 "Došlo k chybě při načítání modulu %s.<br>Žádný modul s názvem %s nebyl "
3310 "nazelen<br>v adresářích pro hledání modulů.<br>"
3312 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3313 msgid "Error loading Module"
3314 msgstr "Chyba nahrávání modulu"
3316 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3319 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3320 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3322 "Došlo k chybě při načítání modulu %s.<br>Plná cesta k modulu je:<br>"
3323 "%s<br>Nahlášená chyba je:<br>%s<br>"
3325 #: src/bin/e_module.c:167
3326 msgid "Module does not contain all needed functions"
3327 msgstr "Modul neobsahuje všechny nutné funkce"
3329 #: src/bin/e_module.c:182
3332 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3333 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3336 "Chyba v API modulů.<br>Chyba nahrávání modulu: %s<br>Je zapotřebí API modul "
3337 "s verzí minimálně %i.<br>API modul v Enlightenmentu má verzi %i.<br>"
3339 #: src/bin/e_module.c:187
3341 msgid "Enlightenment %s Module"
3342 msgstr "Enlightenment %s Modul"
3344 #: src/bin/e_module.c:513
3346 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3347 msgstr "Chcete tento modul uvolnit?<br>"
3349 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3350 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3351 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3352 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3356 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3358 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3359 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3362 "Vypnuli jste spořič příliš rychle.<br><br>Chtěli byste povolit "
3363 "<b>prezentační režim</b> a dočasně vypnout spořič, zámek obrazovky a správu "
3366 #: src/bin/e_shelf.c:228
3370 #: src/bin/e_shelf.c:847
3371 msgid "Shelf Autohide Error"
3374 #: src/bin/e_shelf.c:847
3376 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3377 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3380 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3381 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3385 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3387 msgid "Stop Moving Gadgets"
3388 msgstr "Ukončit přesouvání/měnění velikosti prvků"
3390 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3392 msgid "Begin Moving Gadgets"
3393 msgstr "Začít přesouvání/měnění velikosti prvků"
3395 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3396 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3397 msgstr "Opravdu chcete smazat tento panel?"
3399 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3401 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3403 msgstr "Opravdu chcete smazat tento panel?"
3405 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3406 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3409 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3411 msgid "Rename Shelf"
3412 msgstr "Přejmenovat soubor"
3414 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3415 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3419 #: src/bin/e_startup.c:66
3423 #: src/bin/e_sys.c:183
3424 msgid "Checking System Permissions"
3425 msgstr "Kontroluji práva systému"
3427 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3428 #: src/bin/e_sys.c:258
3429 msgid "System Check Done"
3430 msgstr "Kontrola systému dokončena"
3432 #: src/bin/e_sys.c:325
3435 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3436 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3437 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3439 "Odhlašování trvá příliš dlouho.<br>Některé aplikace se odmítají zavřít.<br> "
3440 "Přejete si dokončit odhlášení <br>i bez zavření těchto<br>aplikací?"
3441 "<br><br>Automatické odhlášení za %d sekund."
3443 #: src/bin/e_sys.c:385
3444 msgid "Logout problems"
3445 msgstr "Problémy při odhlašování"
3447 #: src/bin/e_sys.c:387
3449 msgstr "Odhlásit nyní"
3451 #: src/bin/e_sys.c:389
3455 #: src/bin/e_sys.c:391
3456 msgid "Cancel Logout"
3457 msgstr "Zrušit odhlašování"
3459 #: src/bin/e_sys.c:431
3460 msgid "Logout in progress"
3461 msgstr "Odhlašuji se.."
3463 #: src/bin/e_sys.c:434
3464 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3465 msgstr "Odhlášení probíhá.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3467 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3468 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3469 msgstr "Enlightenment je zaneprázdněn jinou akcí"
3471 #: src/bin/e_sys.c:466
3473 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3476 "Odhlašuji se.<br>Nelze využívat ostatní funkce OS,<br>když odhlášení začne."
3478 #: src/bin/e_sys.c:473
3480 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3483 "Vypínání.<br>Nelze využívat ostatní funkce systému,<br>když započne vypínání."
3485 #: src/bin/e_sys.c:479
3487 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3490 "Restartuji.<br>Nelze využívat ostatní funkce systému,<br>když začne restart."
3492 #: src/bin/e_sys.c:485
3494 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3497 "Uspávání.<br>Než se uspání dokončí, nelze<br>využívat systémové funkce."
3499 #: src/bin/e_sys.c:491
3501 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3504 "Hibernuji.<br>Nelze využívat funkce systému, dokud<br>se činnost nedokončí."
3506 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3507 msgid "EEK! This should not happen"
3508 msgstr "EEK! Toto se nemá stát"
3510 #: src/bin/e_sys.c:522
3511 msgid "Power off failed."
3512 msgstr "Vypínání selhalo."
3514 #: src/bin/e_sys.c:526
3515 msgid "Reset failed."
3516 msgstr "Reset selhal."
3518 #: src/bin/e_sys.c:530
3519 msgid "Suspend failed."
3520 msgstr "Uspání selhalo."
3522 #: src/bin/e_sys.c:534
3523 msgid "Hibernate failed."
3524 msgstr "Hibernace selhala."
3526 #: src/bin/e_sys.c:605
3527 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3528 msgstr "Vypínám.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3530 #: src/bin/e_sys.c:633
3532 msgstr "Restartuji."
3534 #: src/bin/e_sys.c:636
3535 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3536 msgstr "Restartuji.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3538 #: src/bin/e_sys.c:665
3542 #: src/bin/e_sys.c:668
3543 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3544 msgstr "Uspávám.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3546 #: src/bin/e_sys.c:697
3550 #: src/bin/e_sys.c:700
3551 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3552 msgstr "Hibernuji.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3554 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3558 #: src/bin/e_theme.c:35
3559 msgid "Set As Theme"
3560 msgstr "Použít jako motiv"
3562 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3563 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3564 msgstr "Zastavit přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
3566 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3567 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3568 msgstr "Začít přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
3570 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3571 msgid "Set Toolbar Contents"
3572 msgstr "Nastavit obsah panelu nástrojů"
3574 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3575 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3577 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3578 msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
3580 #: src/bin/e_utils.c:252
3581 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3582 msgstr "Nelze vypnout - některá okna neodpovídají."
3584 #: src/bin/e_utils.c:253
3586 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3587 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3588 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3590 "Stále jsou otevřená některá okna s Lifespan zámkem. This means<br>that "
3591 "Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been "
3592 "closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3594 #: src/bin/e_utils.c:866
3597 msgstr "%'.0f bajtů"
3599 #: src/bin/e_utils.c:870
3604 #: src/bin/e_utils.c:874
3609 #: src/bin/e_utils.c:878
3614 #: src/bin/e_utils.c:882
3619 #: src/bin/e_utils.c:901
3621 msgid "In the future"
3624 #: src/bin/e_utils.c:905
3626 msgid "In the last minute"
3627 msgstr "V poslední minutě"
3629 #: src/bin/e_utils.c:910
3632 msgstr "Naposledy použité"
3634 #: src/bin/e_utils.c:912
3636 msgid "%li Years ago"
3637 msgstr "Před %li lety"
3639 #: src/bin/e_utils.c:918
3644 #: src/bin/e_utils.c:920
3646 msgid "%li Months ago"
3647 msgstr "Před %li měsíci"
3649 #: src/bin/e_utils.c:926
3652 msgstr "Naposledy použité"
3654 #: src/bin/e_utils.c:928
3656 msgid "%li Weeks ago"
3657 msgstr "Před %li týdny"
3659 #: src/bin/e_utils.c:934
3664 #: src/bin/e_utils.c:936
3666 msgid "%li Days ago"
3667 msgstr "Před %li dny"
3669 #: src/bin/e_utils.c:942
3672 msgstr "Před %li hodinami"
3674 #: src/bin/e_utils.c:944
3676 msgid "%li Hours ago"
3677 msgstr "Před %li hodinami"
3679 #: src/bin/e_utils.c:950
3681 msgid "A minute ago"
3682 msgstr "Před %li minutami"
3684 #: src/bin/e_utils.c:952
3686 msgid "%li Minutes ago"
3687 msgstr "Před %li minutami"
3689 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3690 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3691 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3692 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3696 #: src/bin/e_utils.c:1243
3699 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3700 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3701 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3702 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3703 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3704 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3705 "the hiccup in your configuration.<br>"
3707 "Nastavení je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo odstraněno a "
3708 "nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to dít pravidelně "
3709 "při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že modul "
3710 "potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, která ve vašem starém "
3711 "nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete si "
3712 "můžete nastavit modul zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené "
3715 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3717 msgid "%s Configuration Updated"
3718 msgstr "%s Nastavení aktualizováno"
3720 #: src/bin/e_utils.c:1265
3722 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3723 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3724 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3725 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3726 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3728 "Nastavení modulu je NOVĚJŠÍ než verze modulu. To je velice divné.<br>Nemělo "
3729 "by to nastávat, pokud jste nesnížili verzi vašeho modulu<br>nebonenahráli "
3730 "nastavení z místa, kde běží novější<br>verze. Toto může způsobovatproblémy a "
3731 "proto bylo nastavení<br>obnoveno na výchozí jako prevenční opatření."
3732 "Omlouváme<br>se za možné potíže.<br>"
3734 #: src/bin/e_utils.c:1358
3739 #: src/bin/e_utils.c:1362
3742 msgstr "%.1f sekund"
3744 #: src/bin/e_utils.c:1367
3749 #: src/bin/e_utils.c:1369
3752 msgstr "Před %li lety"
3754 #: src/bin/e_utils.c:1375
3759 #: src/bin/e_utils.c:1377
3762 msgstr "Před %li měsíci"
3764 #: src/bin/e_utils.c:1383
3769 #: src/bin/e_utils.c:1385
3772 msgstr "Před %li týdny"
3774 #: src/bin/e_utils.c:1391
3779 #: src/bin/e_utils.c:1393
3782 msgstr "Před %li dny"
3784 #: src/bin/e_utils.c:1399
3789 #: src/bin/e_utils.c:1401
3792 msgstr "Před %li hodinami"
3794 #: src/bin/e_utils.c:1407
3797 msgstr "%1.0f minut"
3799 #: src/bin/e_utils.c:1409
3802 msgstr "Před %li minutami"
3804 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3805 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3806 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3807 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3808 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3809 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3810 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3811 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3812 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3813 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3814 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3815 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3819 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3820 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3821 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3825 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3826 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3827 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3831 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3835 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3839 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3844 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3848 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3852 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3856 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3860 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3861 msgid "Add to Favorites"
3862 msgstr "Přidat do oblíbených"
3864 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3865 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3866 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3867 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3868 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3869 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3870 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3871 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3872 msgid "Go up a Directory"
3873 msgstr "Přejít nahoru o složku"
3875 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3876 msgid "Battery Monitor Settings"
3877 msgstr "Nastavení sledování baterie"
3879 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3880 msgid "Show alert when battery is low"
3881 msgstr "Zobrazit upozornění při malé hladině baterie"
3883 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3885 msgid "Use desktop notifications for alert"
3886 msgstr "Pomocí oznámení na ploše na pohotovosti."
3888 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3889 msgid "Check every:"
3890 msgstr "Kontrolova každých:"
3892 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3893 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3894 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
3895 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3898 msgstr "%1.0f taktů"
3900 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3902 msgid "Suspend when below:"
3903 msgstr "Pozastaví -li níže,:"
3905 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3907 msgid "Hibernate when below:"
3908 msgstr "Režim spánku , když níže;"
3910 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
3912 msgid "Shutdown when below:"
3913 msgstr "Vypnutí , když níže;"
3915 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3916 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3921 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
3925 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
3926 msgid "Show low battery alert"
3927 msgstr "Zobrazit varování, když je baterie skoro vybitá"
3929 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3930 msgid "Alert when at:"
3931 msgstr "Upozornit, když je baterie na:"
3933 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
3936 msgstr "%1.0f minut"
3938 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
3939 msgid "Auto dismiss in..."
3940 msgstr "Automaticky odvolat v..."
3942 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
3943 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
3948 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
3952 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
3954 msgstr "Autodetekce"
3956 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
3957 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
3958 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3959 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3960 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
3964 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
3965 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
3969 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
3972 msgstr "Fuzzy režim"
3974 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
3978 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
3979 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
3983 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
3987 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
3989 msgid "Power Management Timing"
3990 msgstr "Správa napájení"
3992 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
3993 msgid "Your battery is low!"
3994 msgstr "Hladina vaší baterie je nízká!"
3996 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
3997 msgid "AC power is recommended."
3998 msgstr "Je doporučeno napájení ze sítě."
4000 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4004 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4005 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4009 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4010 msgid "Battery Meter"
4011 msgstr "Měřič baterie"
4013 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4015 msgid "Clock Settings"
4016 msgstr "Nastavení zaostření"
4018 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4019 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4023 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4028 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4031 msgstr "Digitální hodiny"
4033 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4037 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4041 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4044 msgstr "%.1f sekund"
4046 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4050 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4051 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4055 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4059 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4063 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4064 msgid "Show calendar"
4065 msgstr "Zobrazit kalendář"
4067 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4068 msgid "Configuration Panel"
4069 msgstr "Ovládací centrum"
4071 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4073 msgid "Show configurations in menu"
4074 msgstr "Zobrazit aplikace v menu"
4076 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4077 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4078 msgid "Settings Panel"
4079 msgstr "Ovládací centrum"
4081 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4082 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4083 msgid "Presentation"
4086 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4090 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4094 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4095 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4096 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4097 msgid "IBar Applications"
4098 msgstr "Aplikace iBar"
4100 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4101 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4102 msgid "Startup Applications"
4103 msgstr "Aplikace po startu"
4105 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4106 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4107 msgid "Restart Applications"
4108 msgstr "Aplikace při restartu"
4110 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4111 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4113 msgid "Screen Lock Applications"
4114 msgstr "Vybrané aplikace"
4116 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4117 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4119 msgid "Screen Unlock Applications"
4120 msgstr "Vybrané aplikace"
4122 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4126 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4127 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4129 msgid "Personal Application Launchers"
4130 msgstr "Smazat osobní spouštěče"
4132 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4133 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4134 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4135 msgid "Default Applications"
4136 msgstr "Výchozí aplikace"
4138 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4140 msgid "Custom Browser Command"
4141 msgstr "Vlastní příkaz"
4143 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4147 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4151 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4156 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4160 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4163 msgstr "Spustit v terminálu"
4165 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4166 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4168 msgid "Selected Application"
4169 msgstr "Vybrané aplikace"
4171 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4176 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4177 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4178 msgid "Desktop Environments"
4179 msgstr "Pracovní prostředí"
4181 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4183 msgid "Load X Resources"
4184 msgstr "Nahrávám moduly"
4186 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4188 msgid "Load X Modifier Map"
4189 msgstr "Poslední změna:"
4191 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4193 msgid "Start GNOME services on login"
4194 msgstr "Spustit tento program po přihlášení"
4196 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4198 msgid "Start KDE services on login"
4199 msgstr "Spustit tento program po přihlášení"
4201 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4205 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4207 msgid "Create Application Launcher"
4208 msgstr "Vytvořit spouštěč"
4210 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4212 msgstr "iBar ostatní"
4214 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4215 msgid "Profile Selector"
4216 msgstr "Výběr profilu"
4218 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4219 msgid "Available Profiles"
4220 msgstr "Dostupné profily"
4222 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4223 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4224 msgid "Select a profile"
4225 msgstr "Vyberte profil"
4227 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4231 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4235 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4237 msgid "Selected profile: %s"
4238 msgstr "Vybraný profil: %s"
4240 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4241 msgid "Add New Profile"
4242 msgstr "Přidat profil"
4244 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4246 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4247 msgstr "Opravdu chcete smazat profil \"%s\"?"
4249 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4250 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4251 msgstr "Opravdu chcete smazat tento profil?"
4253 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4254 msgid "Dialog Settings"
4255 msgstr "Nastavení dialogů"
4257 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4258 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4259 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4260 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4261 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4262 msgid "General Settings"
4263 msgstr "Obecná nastavení"
4265 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4266 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4267 msgstr "Zakázat potvrzovací dialogy"
4269 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4270 msgid "Normal Windows"
4271 msgstr "Normální okna"
4273 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4274 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4275 msgstr "Výchozí režim nastavovacích dialogů"
4277 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4278 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4280 msgstr "Základní režim"
4282 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4283 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4284 msgid "Advanced Mode"
4285 msgstr "Pokročilý režim"
4287 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4288 msgid "Remember size and position of dialogs"
4289 msgstr "Zapamatovat velikost a pozici dialogů"
4291 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4292 msgid "Default Dialog Mode"
4293 msgstr "Výchozí režim dialogů"
4295 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4299 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4303 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4306 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4307 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4308 "will be restored in %d second."
4310 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4311 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4312 "will be restored in %d seconds."
4314 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
4315 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude "
4316 "obnoveno v %d sekundách."
4318 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
4319 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude "
4320 "obnoveno v %d sekundách."
4322 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
4323 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude "
4324 "obnoveno v %d sekundách."
4326 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4329 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4330 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4331 "restored in %d second."
4333 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4334 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4335 "restored in %d seconds."
4337 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
4338 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno v %d "
4341 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
4342 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno v %d "
4345 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
4346 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno v %d "
4349 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4352 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4353 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4354 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4356 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
4357 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude "
4358 "obnoveno <hilight>OKAMŽITĚ</hilight>."
4360 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4363 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4364 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4365 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4367 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
4368 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno "
4369 "<hilight>OKAMŽITĚ</hilight>."
4371 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4372 msgid "Resolution change"
4373 msgstr "Změna rozlišení"
4375 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4376 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4380 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4384 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4385 msgid "Screen Resolution Settings"
4386 msgstr "Nastavení rozlišení obrazovky"
4388 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4392 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4393 msgid "Restore on login"
4394 msgstr "Obnovit při přihlášení"
4396 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4398 msgstr "Obnovovací frekvence"
4400 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4404 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4408 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4409 msgid "Missing Features"
4410 msgstr "Chybějící funkce"
4412 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4414 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4415 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4416 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4417 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4418 "XRandR support detected."
4420 "Váš X server nemá podporu pro<br><hilight>XRandr</hilight> (X Resize and "
4421 "Rotate) rozšíření.<br>Nelze měnit rozlišení obrazovky bez<br>podpory tohoto "
4422 "rozšíření. Také je možné, že<br>v době, kdy bylo <hilight>ecore</hilight> "
4423 "kompilováno,<br>nebyla detekována XRandr podpora."
4425 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4426 msgid "No Refresh Rates Found"
4427 msgstr "Žádné obnovovací frekvence nenalezeny"
4429 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4431 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4432 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4433 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4434 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4437 "Obnovovací frekvence nebyly nahlášeny vaším X serverem.<br>Pokud máte "
4438 "vnořený X server, tak<br>je to očekáváno. Ale pokud ne, pak<br>bude aktuální "
4439 "obnovovací frekvence použita při nastavení<br>rozlišení, což může způsobit "
4440 "<hilight>zničení</hilight> vaší obrazovky."
4442 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4443 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4444 msgid "Virtual Desktops Settings"
4445 msgstr "Nastavení virtuálních ploch"
4447 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4448 msgid "Number of Desktops"
4449 msgstr "Počet ploch"
4451 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4453 msgid "Click to change wallpaper"
4454 msgstr "Exchange pozadí"
4456 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4457 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4458 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4459 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4460 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4461 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4462 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4463 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4464 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4465 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4466 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4467 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4468 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4469 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4470 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4475 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4476 msgid "Desktop Flip"
4477 msgstr "Překlopení plochy"
4479 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4480 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4481 msgstr "Překlopit, když posunete objekty na kraj obrazovky"
4483 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4484 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4485 msgstr "Překlopit zpět na první plochu z poslední"
4487 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4491 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4492 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4496 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4500 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4504 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4505 msgid "Animation speed"
4506 msgstr "Rychlost animace"
4508 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4509 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4510 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4511 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4512 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4517 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4518 msgid "Flip Animation"
4519 msgstr "Animace překlopení"
4521 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4522 msgid "Desk Settings"
4523 msgstr "Nastavení plochy"
4525 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4526 msgid "Desktop Name"
4527 msgstr "Název plochy"
4529 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4530 msgid "Desktop Wallpaper"
4531 msgstr "Pozadí plochy"
4533 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4534 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4538 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4539 msgid "Select a Background..."
4540 msgstr "Vyberte pozadí..."
4542 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4543 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4544 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4545 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4546 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4547 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4548 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4549 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4550 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4554 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4555 msgid "Screen Lock Settings"
4556 msgstr "Nastavení uzamčení obrazovky"
4558 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4559 msgid "Lock on Startup"
4560 msgstr "Uzamknout při spuštění"
4562 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4563 msgid "Lock on Suspend"
4564 msgstr "Uzamknout při uspání"
4566 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4567 msgid "Custom Screenlock Command"
4568 msgstr "Vlastní příkaz zamčení obrazovky"
4570 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4572 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4573 msgstr "Vlastní příkaz zamčení obrazovky"
4575 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4579 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4580 msgid "Show on all screens"
4581 msgstr "Zobrazit na všech obrazovkách"
4583 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4584 msgid "Show on current screen"
4585 msgstr "Zobrazit na současné obrazovce"
4587 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4588 msgid "Show on screen #:"
4589 msgstr "Zobrazit na obrazovce #:"
4591 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4593 msgstr "Přihlašovací obrazovka"
4595 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4596 msgid "Lock after X screensaver activates"
4597 msgstr "Uzamknout po aktivaci spořiče"
4599 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4600 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4601 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4602 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4604 msgid "%1.0f seconds"
4605 msgstr "%1.0f sekund"
4607 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4608 msgid "Lock when idle time exceeded"
4609 msgstr "Uzamknout při překročení času klidu"
4611 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4612 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4613 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4615 msgid "%1.0f minutes"
4616 msgstr "%1.0f minut"
4618 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4622 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4623 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4624 msgid "Suggest if deactivated before"
4625 msgstr "Navrhnout při deaktivaci před"
4627 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4628 msgid "Presentation Mode"
4629 msgstr "Prezentační režim"
4631 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4632 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4633 msgid "Theme Defined"
4634 msgstr "Definováno motivem"
4636 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4637 msgid "Theme Wallpaper"
4638 msgstr "Pozadí motivu"
4640 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4641 msgid "Current Wallpaper"
4642 msgstr "Aktuální tapeta"
4644 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4645 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4646 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4647 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4648 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4650 msgstr "Pozadí plochy"
4652 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4653 msgid "Screen Saver Settings"
4654 msgstr "Nastavení spořiče"
4656 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4658 msgid "Enable screen blanking"
4659 msgstr "Povolit spořič"
4661 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4662 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4665 msgstr "Čas před skrytím"
4667 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4669 msgid "Suspend on blank"
4670 msgstr "Uspání na prázdné"
4672 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4674 msgid "Suspend even if AC"
4675 msgstr "Doba, po které se počítač uspí"
4677 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4679 msgid "Suspend delay"
4680 msgstr "Doba, po které se počítač uspí"
4682 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4683 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4686 msgstr "Zaslepovací"
4688 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4690 msgid "Presentation mode enabled"
4691 msgstr "Přepnout režim prezentace"
4693 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4695 msgid "Backlight Settings"
4696 msgstr "Podsvícení nastavit"
4698 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4699 msgid "Normal Backlight"
4700 msgstr "Normální podsvícení"
4702 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4703 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4708 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4709 msgid "Dim Backlight"
4710 msgstr "Zatemnit podsvícení"
4712 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4714 msgid "Idle Fade Time"
4715 msgstr "Idle Fade Time"
4717 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4719 msgstr "Doba přechodu"
4721 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4722 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4723 msgid "Virtual Desktops"
4724 msgstr "Virtuální plochy"
4726 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4727 msgid "Screen Resolution"
4728 msgstr "Rozlišení obrazovky"
4730 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4732 msgstr "Zamčení obrazovky"
4734 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4738 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4742 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4743 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4744 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4745 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4746 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4750 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4752 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4753 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4754 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4756 "Prosím vyberte okraj<br>nebo klikněte na <hilight>Zavřít</hilight> pro "
4757 "zrušení.<br><br>Můžete také vybrat zpoždění<br> činnosti použitím posuvníku "
4758 "nebo jej přimět<br>reagovat na kliky na okraji:"
4760 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4762 msgid "Edge Bindings Settings"
4763 msgstr "Hrana Vázání Nastavení"
4765 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4766 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4767 msgid "Edge Bindings"
4768 msgstr "Zkratky okrajů"
4770 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4771 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4772 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4773 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4776 msgstr "Upravit klávesu"
4778 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4779 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4780 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4784 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4785 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4786 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4787 msgid "Restore Default Bindings"
4788 msgstr "Obnovit výchozí zkratky"
4790 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4791 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4792 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4796 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4798 msgid "Mouse Button"
4799 msgstr "Tlačítka myši"
4801 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4802 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4803 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4804 msgid "Action Params"
4805 msgstr "Parametry činnosti"
4807 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4808 msgid "General Options"
4809 msgstr "Obecné možnosti"
4811 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4812 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4813 msgstr "Povolit aktivaci zkratek s maximalizovanými okny"
4815 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4817 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4818 msgstr "Povolit aktivaci zkratek s maximalizovanými okny"
4820 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4821 msgid "Edge Binding Sequence"
4822 msgstr "Sekvence zkratky okraje"
4824 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4825 msgid "Clickable edge"
4826 msgstr "Okraj reaguje na kliknutí"
4828 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4830 msgid "Edge Binding Error"
4831 msgstr "Zkratky myši"
4833 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4836 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4837 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4839 "Vybraná sekvence už je využita <br><hilight>%s</hilight> akcí.<br>Prosím "
4840 "vyberte jinou sekvenci."
4842 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4843 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4844 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4845 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4849 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4850 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4851 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4852 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4856 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4857 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4858 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4859 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4863 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4864 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4865 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4866 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4870 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4873 msgstr "Smazat okraj"
4875 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
4878 msgstr "Upravit okraj"
4880 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
4885 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
4889 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
4890 msgid "Top Left Edge"
4893 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
4894 msgid "Top Right Edge"
4897 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
4898 msgid "Bottom Right Edge"
4901 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
4902 msgid "Bottom Left Edge"
4905 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
4907 msgid "(left clickable)"
4910 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
4913 msgstr "Okraj reaguje na kliknutí"
4915 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4916 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4917 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4918 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4919 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
4923 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
4925 msgid "Signal Bindings"
4926 msgstr "Zkratky okrajů"
4928 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4929 msgid "Interaction Settings"
4930 msgstr "Nastavení interakce"
4932 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4934 msgstr "Thumbscroll"
4936 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4937 msgid "Enable Thumbscroll"
4938 msgstr "Povolit Thumbscroll"
4940 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4941 msgid "Threshold for a thumb drag"
4942 msgstr "Práh pro táhnutí náhledu"
4944 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4945 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
4947 msgid "%1.0f pixels"
4948 msgstr "%1.0f pixelů"
4950 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4951 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4952 msgstr "Práh pro aplikaci síly táhnutí"
4954 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4956 msgid "%1.0f pixels/s"
4957 msgstr "%1.0f pixelů/sek"
4959 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4960 msgid "Friction slowdown"
4961 msgstr "Třecí zpomalení"
4963 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4964 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
4969 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
4970 msgid "Mouse Settings"
4971 msgstr "Nastavení myši"
4973 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
4975 msgstr "Zobrazit kurzor"
4977 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
4981 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
4983 msgid "Idle effects"
4984 msgstr "Idle účinky"
4986 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
4989 msgstr "Zobrazit kurzor"
4991 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
4995 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
4996 msgid "Mouse Acceleration"
4997 msgstr "Akcelerace myši"
4999 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5000 msgid "Acceleration"
5003 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5007 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5008 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5012 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5016 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5017 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5018 msgid "Input Method Settings"
5019 msgstr "Nastavení vstupní metody"
5021 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5022 msgid "Input Method Selector"
5023 msgstr "Volba vstupní metody"
5025 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5026 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5027 msgid "Use No Input Method"
5028 msgstr "Nepoužívat vstupní metodu"
5030 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5031 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5032 msgid "Setup Selected Input Method"
5033 msgstr "Nastavit vybranou vstupní metodu"
5035 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5039 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5041 msgstr "Importovat..."
5043 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5044 msgid "Input Method Parameters"
5045 msgstr "Parametry vstupní metody"
5047 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5048 msgid "Execute Command"
5049 msgstr "Spustit příkaz"
5051 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5052 msgid "Setup Command"
5053 msgstr "Nastavit příkaz"
5055 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5056 msgid "Exported Environment Variables"
5057 msgstr "Exportované proměnné prostředí"
5059 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5060 msgid "Select an Input Method Settings..."
5061 msgstr "Vybrat nastavení vstupní metody..."
5063 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5064 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5065 msgid "Input Method Config Import Error"
5066 msgstr "Chyba při importu konfigurace vstupní metody"
5068 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5070 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5071 "this is really a valid configuration?"
5073 "Enlightenment nemohl importovat nastavení.<br><br>Jste si jisti, že je "
5076 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5078 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5079 msgstr "Enlightenment nemohl importovat nastavení<br>kvůli chybě kopírování."
5081 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5082 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5083 msgid "Language Settings"
5084 msgstr "Nastavení jazyka"
5086 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5088 msgid "Possible Locale problems"
5089 msgstr "Možné problémy s Locale"
5091 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5094 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5095 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5096 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5097 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5100 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5101 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5102 msgid "Language Selector"
5103 msgstr "Výběr jazyka"
5105 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5106 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5107 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5108 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5109 msgid "System Default"
5110 msgstr "Výchozí systému"
5112 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5113 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5114 msgid "Locale Selected"
5115 msgstr "Vybraná oblast"
5117 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5118 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5122 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5126 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5128 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5130 "Prosím zadejte zkratku,<br><br>nebo klávesou <hilight>Esc</hilight> zrušte."
5132 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5134 msgstr "Jedna klávesa"
5136 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5137 msgid "Key Bindings Settings"
5138 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
5140 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5141 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5142 msgid "Key Bindings"
5143 msgstr "Klávesové zkratky"
5145 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5146 msgid "Binding Key Error"
5147 msgstr "Chyba při nastavení zkratky"
5149 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5152 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5153 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5155 "Zkratka, kterou jste zadali, už je použita <br><hilight>%s</hilight> akcí."
5156 "<br>Prosím vyberte si jinou zkratku."
5158 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5160 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5161 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5162 "highlight> to abort."
5164 "Prosím stiskněte modifikátor, který chcete<br>a tlačitko myši,<br> nebo "
5165 "použijte kolečko, k nastavení zkratky.<br>Stiskněte <hilight>Escape</"
5166 "highlight> ke zrušení."
5168 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5169 msgid "Mouse Bindings Settings"
5170 msgstr "Nastavení zkratek myši"
5172 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5174 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5175 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5178 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5180 msgid "Mouse Binding Error"
5181 msgstr "Zkratky myši"
5183 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5184 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5185 msgid "Mouse Bindings"
5186 msgstr "Zkratky myši"
5188 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5189 msgid "Action Context"
5190 msgstr "Kontext činnosti"
5192 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5196 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5198 msgstr "Seznam oken"
5200 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5201 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5205 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5209 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5213 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5217 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5219 msgid "ACPI Bindings"
5220 msgstr "Přidat zkratku"
5222 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5223 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5224 msgid "Menu Settings"
5225 msgstr "Nastavení nabídky"
5227 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5228 msgid "Enlightenment Default"
5231 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5233 msgid "Personal Default"
5234 msgstr "osobní Výchozí"
5236 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5238 msgstr "Hlavní nabídka"
5240 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5241 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5245 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5246 msgid "Applications Display"
5247 msgstr "Zobrazení aplikace"
5249 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5253 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5257 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5258 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5259 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5260 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5261 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5265 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5266 msgid "Show gadget settings in top-level"
5267 msgstr "Zobrazit nastavení gadgetu v horní úrovni"
5269 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5270 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5274 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5278 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5279 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5280 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5281 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5282 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5284 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5286 msgid "%2.0f pixels"
5287 msgstr "%2.0f pixelů"
5289 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5290 msgid "Cursor Margin"
5291 msgstr "Okraj kurzoru"
5293 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5295 msgstr "Automaticky rolovat"
5297 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5298 msgid "Menu Scroll Speed"
5299 msgstr "Rychlost rolování v nabídce"
5301 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5303 msgid "%5.0f pixels/s"
5304 msgstr "%5.0f pixelů/sek"
5306 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5307 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5308 msgstr "Práh při rychlém posunu myší"
5310 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5311 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5313 msgid "%4.0f pixels/s"
5314 msgstr "%4.0f pixelů/sek"
5316 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5317 msgid "Click Drag Timeout"
5318 msgstr "Časový limit pro uchopení"
5320 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5325 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5326 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5327 msgid "Miscellaneous"
5330 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5331 msgid "Search Path Settings"
5332 msgstr "Nastavení cest vyhledávání"
5334 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5338 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5342 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5344 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5348 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5349 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5353 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5354 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5355 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5356 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5360 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5364 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5368 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5370 msgid "Enlightenment Paths"
5371 msgstr "Enlightenment"
5373 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5374 msgid "Default Directories"
5375 msgstr "Výchozí adresáře"
5377 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5378 msgid "User Defined Directories"
5379 msgstr "Adresáře definované uživatelem"
5381 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5382 msgid "New Directory"
5383 msgstr "Nový adresář"
5385 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5386 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5387 msgid "Environment Variables"
5388 msgstr "Proměnné prostředí"
5390 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5395 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5396 msgid "Search Directories"
5397 msgstr "Složky k vyhledávání"
5399 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5400 msgid "Engine Settings"
5401 msgstr "Nastavení enginu"
5403 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5404 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5406 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5407 msgstr "Použití ARGB místo ve tvaru okna"
5409 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5412 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5413 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5416 "Chcete povolit podporu kompozice ARGB,<br>ale vaše aktuální obrazovka toto "
5417 "nepodporuje.<br><br>Opravdu chcete kompozitní ARGB povolit?"
5419 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5424 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5425 msgid "Performance Settings"
5426 msgstr "Nastavení výkonu"
5428 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5432 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5437 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5438 msgid "Applications priority"
5439 msgstr "Priorita aplikací"
5441 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5442 msgid "Cache flush interval"
5443 msgstr "Interval smazání cache"
5445 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5446 msgid "Font cache size"
5447 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti písem"
5449 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5454 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5455 msgid "Image cache size"
5456 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázků"
5458 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5463 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5468 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5470 msgid "Number of Edje files to cache"
5471 msgstr "Počet Edje souborů do mezipaměti"
5473 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5476 msgstr "%1.0f souborů"
5478 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5480 msgid "Number of Edje collections to cache"
5481 msgstr "Počet Edje sbírek do mezipaměti"
5483 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5485 msgid "%1.0f collections"
5486 msgstr "%1.0f kolekcí"
5488 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5493 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5495 msgid "Power Management Settings"
5496 msgstr "Zobrazit nastavení správy napájení"
5498 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5499 msgid "Levels Allowed"
5502 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5503 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5506 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5511 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5516 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5520 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5521 msgid "e.g. Saving to disk"
5524 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5525 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5530 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5531 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5535 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5536 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5537 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5542 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5543 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5547 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5550 msgstr "Extrémně blízké"
5552 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5556 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5560 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5561 msgid "Power Management"
5562 msgstr "Správa napájení"
5564 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5566 msgid "Configured Shelves: Display"
5567 msgstr "Nastavené panely"
5569 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5570 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5574 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5576 msgid "Add New Shelf"
5577 msgstr "Přidat panel"
5579 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5582 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5584 msgstr "Opravdu chcete smazat panel \"%s\"?"
5586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5587 msgid "Wallpaper Settings"
5588 msgstr "Nastavení pozadí plochy"
5590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5591 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5592 msgid "Use Theme Wallpaper"
5593 msgstr "Použít tapetu motivu"
5595 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5596 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5600 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5601 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5605 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5606 msgid "Where to place the Wallpaper"
5607 msgstr "Kde umístit pozadí"
5609 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5610 msgid "All Desktops"
5611 msgstr "Všechny plochy"
5613 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5614 msgid "This Desktop"
5615 msgstr "Tato plocha"
5617 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5619 msgstr "Tato obrazovka"
5621 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5625 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5626 msgid "Error getting data !"
5627 msgstr "Chyba při získávání dat!"
5629 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5630 msgid "Exchange wallpapers"
5631 msgstr "Exchange pozadí"
5633 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5637 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5638 msgid "Getting data, please wait..."
5639 msgstr "Získávají se data, prosím čekejte..."
5641 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5642 msgid "Select a background from the list."
5643 msgstr "Vyberte tapetu ze seznamu."
5645 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5647 msgid "Error: can't start the request."
5648 msgstr "Chyba , nelze spustit požadavek."
5650 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5651 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5652 msgid "Default Border Style"
5653 msgstr "Výchozí styl okrajů"
5655 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5656 msgid "Window Border Selection"
5657 msgstr "Výběr okraje okna"
5659 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5660 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5661 msgstr "Zapamatovat si okraj u tohoto okna pro příště"
5663 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5664 msgid "Border Title"
5665 msgstr "Titulek okraje"
5667 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5669 msgid "Border Title Active"
5670 msgstr "Border Název Aktivní"
5672 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5674 msgid "Border Frame"
5675 msgstr "Border Frame"
5677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5679 msgid "Border Frame Active"
5680 msgstr "Border Rám Aktivní"
5682 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5684 msgstr "Chybový text"
5686 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5688 msgid "Menu Background Base"
5689 msgstr "Základní pozadí menu"
5691 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5692 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5694 msgstr "Titulek nabídky"
5696 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5697 msgid "Menu Title Active"
5698 msgstr "Aktivní titulek nabídky"
5700 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5701 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5703 msgstr "Položka nabídky"
5705 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5706 msgid "Menu Item Active"
5707 msgstr "Aktivní položka nabídky"
5709 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5711 msgid "Menu Item Disabled"
5712 msgstr "Zakázáno menu"
5714 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5715 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5717 msgstr "Přesunout text"
5719 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5720 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5722 msgstr "Změnit velikost textu"
5724 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5725 msgid "Winlist Item"
5726 msgstr "Položka seznamu oken"
5728 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5730 msgid "Winlist Item Active"
5731 msgstr "Winlist položky aktivní"
5733 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5734 msgid "Winlist Label"
5735 msgstr "Označení winlistu"
5737 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5738 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5739 msgid "Winlist Title"
5740 msgstr "Titulek seznamu oken"
5742 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5744 msgid "Dialog Background Base"
5745 msgstr "Dialog na pozadí Základní"
5747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5749 msgid "Shelf Background Base"
5750 msgstr "Police na pozadí Základní"
5752 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5754 msgid "File Manager Background Base"
5755 msgstr "Správce souborů Základní pozadí"
5757 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5758 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5759 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5764 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5766 msgstr "Text tlačítka"
5768 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5769 msgid "Button Text Disabled"
5770 msgstr "Neaktivní text tlačítka"
5772 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5774 msgstr "Text checkbuttonu"
5776 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5777 msgid "Check Text Disabled"
5778 msgstr "Neaktivní text checkbuttonu"
5780 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5782 msgstr "Text vstupního pole"
5784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5786 msgid "Entry Text Disabled"
5787 msgstr "Vstup Zakázáno Text"
5789 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5793 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5795 msgid "List Item Text Selected"
5796 msgstr "Položka seznamu Vybrané Text"
5798 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5800 msgid "List Item Text (Even)"
5801 msgstr "Položka seznamu Text (I."
5803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5805 msgid "List Item Background Base (Even)"
5806 msgstr "Položka seznamu Pozadí základna (I."
5808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5810 msgid "List Item Text (Odd)"
5811 msgstr "Položka seznamu Text (lichý)"
5813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5815 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5816 msgstr "Položka seznamu Pozadí Base (lichý)"
5818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5820 msgid "List Header Text (Even)"
5821 msgstr "Seznam text záhlaví (I."
5823 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5825 msgid "List Header Background Base (Even)"
5826 msgstr "Seznam pozadí záhlaví základna (I."
5828 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5830 msgid "List Header Text (Odd)"
5831 msgstr "Seznam text záhlaví (lichý."
5833 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5835 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5836 msgstr "Seznam pozadí záhlaví Base (lichý)"
5838 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5840 msgstr "Text radiobuttonu"
5842 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5843 msgid "Radio Text Disabled"
5844 msgstr "Neaktivní text radiobuttonu"
5846 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5848 msgstr "Text posuvníku"
5850 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
5851 msgid "Slider Text Disabled"
5852 msgstr "Neaktivní text posuvníku"
5854 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
5856 msgid "Frame Background Base"
5857 msgstr "Rám pozadí Základní"
5859 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
5861 msgid "Scroller Frame Background Base"
5862 msgstr "Scroller rám pozadí Základní"
5864 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
5865 msgid "Module Label"
5866 msgstr "Označení modulu"
5868 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
5870 msgid "Composite Focus-out Color"
5871 msgstr "Kompozitní Focus- out Barva"
5873 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
5874 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
5880 msgid "Color class: %s"
5881 msgstr "Třídy barev: %s"
5883 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5885 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5886 msgstr "Nastavuji třídy barev"
5888 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
5890 msgid "Selected %u unset colors classes"
5891 msgstr "Nastavuji třídy barev"
5893 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
5895 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5896 msgstr "Nastavuji třídy barev"
5898 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
5899 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
5901 msgid "No selected color class"
5902 msgstr "Není vybrána žádná barva třída"
5904 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
5905 msgid "Custom colors"
5906 msgstr "Vlastní barvy"
5908 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
5912 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
5916 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
5920 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
5922 msgid "Text with applied colors."
5923 msgstr "Text s aplikovaných barev."
5925 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
5926 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5927 msgstr "Barvy jsou závislé na shopnostech motivu."
5929 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
5930 msgid "Window Manager"
5931 msgstr "Správce oken"
5933 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
5934 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5938 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
5942 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5946 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5947 msgid "Textblock Plain"
5948 msgstr "Blok textu prostý"
5950 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5951 msgid "Textblock Light"
5952 msgstr "Blok textu světlý"
5954 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5955 msgid "Textblock Big"
5956 msgstr "Blok textu velký"
5958 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5959 msgid "Settings Heading"
5960 msgstr "Hlavička nastavení"
5962 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5966 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5967 msgid "About Version"
5970 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5971 msgid "Desklock Title"
5972 msgstr "Titulek uzamčené plochy"
5974 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5975 msgid "Desklock Password"
5976 msgstr "Heslo k odemknutí plochy"
5978 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5979 msgid "Dialog Error"
5980 msgstr "Dialogová chyba"
5982 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5983 msgid "Exebuf Command"
5984 msgstr "Exebuf příkaz"
5986 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5987 msgid "Splash Title"
5988 msgstr "Titulek splashe"
5990 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5992 msgstr "Text splashe"
5994 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
5995 msgid "Splash Version"
5996 msgstr "Verze splashe"
5998 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5999 msgid "Digital Clock"
6000 msgstr "Digitální hodiny"
6002 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6004 msgstr "Vstupní pole"
6006 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6010 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6014 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6022 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6023 msgid "Radio Buttons"
6024 msgstr "Radiobuttony"
6026 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6027 msgid "Check Buttons"
6028 msgstr "Checkbuttony"
6030 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6031 msgid "Text List Item"
6032 msgstr "Volba textového seznamu"
6034 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6036 msgstr "Volba seznamu"
6038 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6040 msgstr "Hlavička seznamu"
6042 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6044 msgstr "Správce souborů"
6046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6051 msgid "Desktop Icon"
6052 msgstr "Ikona na ploše"
6054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6055 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6063 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6064 msgid "Small Styled"
6067 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6068 msgid "Normal Styled"
6069 msgstr "Normální styl"
6071 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6072 msgid "Large Styled"
6075 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6076 msgid "Font Settings"
6077 msgstr "Nastavení písma"
6079 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6083 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6087 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6091 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6095 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6098 msgid_plural "%d pixels"
6099 msgstr[0] "%d pixelů"
6100 msgstr[1] "%d pixelů"
6101 msgstr[2] "%d pixelů"
6103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6104 msgid "Enable Custom Font Classes"
6105 msgstr "Povolit vlastní třídy písma"
6107 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6108 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6109 msgstr "Základní ukázkový text: 123: 我的天空!"
6111 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6112 msgid "Font Classes"
6113 msgstr "Třídy písma"
6115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6116 msgid "Enable Font Class"
6117 msgstr "Povolit třídy písma"
6119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6124 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6125 msgstr "Pokročilý ukázkový text.. 我真的会写中文"
6127 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6129 msgstr "Vyhlazování"
6131 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6136 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6137 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6139 msgstr "Automaticky"
6141 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6142 msgid "Font Fallbacks"
6143 msgstr "Rezervní písma"
6145 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6146 msgid "Fallback Name"
6147 msgstr "Název rezervy"
6149 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6150 msgid "Enable Fallbacks"
6151 msgstr "Povolit rezervy"
6153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6154 msgid "Hinting / Fallbacks"
6155 msgstr "Vyhlazování / Rezervy"
6157 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6161 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6162 msgid "Scale Settings"
6163 msgstr "Nastavení škálování"
6165 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6170 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6174 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6175 msgid "Scale relative to screen DPI"
6176 msgstr "Zvětšení relativní k DPI obrazovky"
6178 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6180 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6181 msgstr "Základní DPI (Nyní %i DPI)"
6183 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6188 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6189 msgid "Custom scaling factor"
6190 msgstr "Vlastní faktor škálování"
6192 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6197 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6198 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6206 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6207 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6212 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6216 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6221 msgid "Startup Settings"
6222 msgstr "Nastavení startu"
6224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6225 msgid "Show Splash Screen on Login"
6226 msgstr "Zobrazovat splash při přihlášení"
6228 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6229 msgid "Transition Settings"
6230 msgstr "Nastavení animací"
6232 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6236 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6237 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6241 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6243 msgstr "Změna plochy"
6245 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6246 msgid "Background Change"
6247 msgstr "Změna pozadí"
6249 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6250 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6254 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6255 msgid "Theme Selector"
6256 msgstr "Výběr motivů"
6258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6260 msgstr "Importovat..."
6262 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6267 msgid "Theme Categories"
6268 msgstr "Kategorie motivů"
6270 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6274 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6276 msgstr "Vymazat vše"
6278 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6279 msgid "Select a Theme..."
6280 msgstr "Vyberte motiv..."
6282 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6284 msgid "Theme Import Error"
6285 msgstr "Chyba při importu motivu"
6287 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6289 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6290 "really a valid theme?"
6292 "Enlightenment nemohl importovat motiv.<br><br>Jste si jistí, že je správné?"
6294 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6295 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6296 msgstr "Enlightenment nemohl importovat motiv<br>kvůli chybě kopírování."
6298 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6299 msgid "Exchange themes"
6300 msgstr "Motivy Exchange"
6302 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6304 msgid "Application Theme Settings"
6305 msgstr "Nastavení motivu ikon"
6307 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6309 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6310 msgstr "Enlightenment %s Modul"
6312 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6314 msgid "Enable Settings Daemon"
6315 msgstr "Nastavení škálování"
6317 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6319 msgid "Enable icon theme for applications"
6320 msgstr "Použít motiv ikon pro aplikace"
6322 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6324 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6325 msgstr "Vítejte v Enlightenmentu"
6327 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6329 msgid "Application Theme"
6332 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6336 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6340 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6342 msgid "Window List Menu Settings"
6343 msgstr "Okno Nastavení Seznam menu"
6345 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6347 msgstr "Řadit podle"
6349 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6350 msgid "Include windows from other screens"
6351 msgstr "Zařadit i okna z ostatních obrazovek"
6353 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6355 msgid "Separate Groups By"
6356 msgstr "Oddělit skupiny pomocí"
6358 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6359 msgid "Using separator bars"
6360 msgstr "Použít oddělovače"
6362 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6364 msgstr "Použít nabídku"
6366 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6368 msgstr "Seskupování"
6370 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6371 msgid "Alphabetical"
6372 msgstr "Podle abecedy"
6374 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6375 msgid "Window stacking layer"
6376 msgstr "Vrstva řazení oken"
6378 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6379 msgid "Most recently used"
6380 msgstr "Nejčastěji použité"
6382 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6384 msgstr "Pořadí řazení"
6386 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6387 msgid "Group with owning desktop"
6388 msgstr "Vytvořit skupinu s vlastní plochou"
6390 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6391 msgid "Group with current desktop"
6392 msgstr "Vytvořit skupinu s aktivní plochou"
6394 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6395 msgid "Separate group"
6396 msgstr "Rozdělit skupinu"
6398 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6399 msgid "Warp to owning desktop"
6400 msgstr "Přesunout na vlastní polochu"
6402 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6403 msgid "Iconified Windows"
6404 msgstr "Ikonifikovaná okna"
6406 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6407 msgid "Limit caption length"
6408 msgstr "Omezit délku popisku"
6410 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6413 msgstr "%1.0f písmen"
6415 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6419 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6420 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6421 msgid "Window Display"
6422 msgstr "Zobrazení okna"
6424 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6426 msgstr "Ikona okraje"
6428 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6429 msgid "User defined"
6430 msgstr "Nastaveno uživatelem"
6432 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6433 msgid "Application provided"
6434 msgstr "Poskytnuta aplikací"
6436 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6438 msgid "Move Geometry"
6439 msgstr "Přesun geometrie"
6441 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6442 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6443 msgid "Display information"
6444 msgstr "Zobrazit informace"
6446 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6447 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6448 msgid "Follows the window"
6449 msgstr "Následuje okno"
6451 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6453 msgid "Resize Geometry"
6454 msgstr "Změna velikosti geometrie"
6456 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6457 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6458 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6459 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6463 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6467 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6468 msgid "Smart Placement"
6469 msgstr "Chytré umisťování"
6471 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6472 msgid "Don't hide Gadgets"
6473 msgstr "Neskrývat gadgety"
6475 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6476 msgid "Place at mouse pointer"
6477 msgstr "Umístit pod kurzor myši"
6479 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6480 msgid "Place manually with the mouse"
6481 msgstr "Umístit manuálně myší"
6483 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6484 msgid "Group with windows of the same application"
6487 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6488 msgid "Switch to desktop of new window"
6489 msgstr "Přepnout na plochu nového okna"
6491 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6495 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6499 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6503 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6505 msgid "Accelerate, then decelerate"
6506 msgstr "Urychlit , pak zpomalí"
6508 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6510 msgstr "Akcelerovat"
6512 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6516 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6518 msgid "Pronounced Accelerate"
6519 msgstr "prohlásil Accelerate"
6521 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6523 msgid "Pronounced Decelerate"
6526 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6528 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6529 msgstr "Výrazný Acceleratem pak zpomalí"
6531 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6536 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6539 msgstr "Bounce více"
6541 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6545 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6546 msgid "Focus Settings"
6547 msgstr "Nastavení zaostření"
6549 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6550 msgid "Click Window to Focus"
6551 msgstr "Kliknout na okno pro aktivaci"
6553 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6554 msgid "Window under the Mouse"
6555 msgstr "Okno pod kurzorem myši"
6557 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6558 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6559 msgstr "Poslední okno pod kurzorem myši"
6561 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6562 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6563 msgid "Raise windows on mouse over"
6564 msgstr "Automaticky vyzvednout okno pod kurzorem"
6566 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6567 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6571 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6575 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6580 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6581 msgid "New Window Focus"
6582 msgstr "Aktivace nových oken"
6584 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6588 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6590 msgstr "Všechna okna"
6592 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6593 msgid "Only dialogs"
6594 msgstr "Pouze dialogy"
6596 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6598 msgid "Only dialogs with focused parent"
6599 msgstr "Jen s dialogy zaměřené rodiče"
6601 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6603 msgstr "Automaticky přenést do popředí"
6605 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6606 msgid "Delay before raising:"
6607 msgstr "Pauza před přenesením do popředí:"
6609 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6610 msgid "Raise Window"
6611 msgstr "Přenést okno do popředí"
6613 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6614 msgid "Raise when starting to move or resize"
6615 msgstr "Přenést do popředí při změně polohy nebo velikosti"
6617 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6619 msgid "Raise when focusing"
6620 msgstr "Přenést do popředí při aktivaci kliknutím"
6622 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6623 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6624 msgstr "Povolit okna nad oknem jež je přes celou plochu"
6626 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6627 msgid "Other Settings"
6628 msgstr "Jiná nastavení"
6630 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6631 msgid "Always pass click events to programs"
6632 msgstr "Vždy přeposlat události kliknutí programu"
6634 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6635 msgid "Click raises the window"
6636 msgstr "Kliknutí pozvedne okno"
6638 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6639 msgid "Click focuses the window"
6640 msgstr "Klik aktivuje okno"
6642 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6643 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6644 msgstr "Přepnout zpět na naposled aktivované okno při přepnutí ploch"
6646 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6648 msgid "Revert focus when it is lost"
6649 msgstr "Vrátit se soustředit , když se ztratil"
6651 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6652 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6653 msgstr "Posunout kurzor do nového aktivovaného okna"
6655 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6656 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6657 msgid "Window Geometry"
6658 msgstr "Geometrie okna"
6660 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6662 msgid "Resist obstacles"
6663 msgstr "Resist překážky"
6665 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
6666 msgid "Other windows"
6667 msgstr "Ostatní okna"
6669 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
6670 msgid "Edge of the screen"
6671 msgstr "Okraj obrazovky"
6673 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6674 msgid "Desktop gadgets"
6675 msgstr "Gadgety plochy"
6677 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
6681 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
6682 msgid "Smart expansion"
6683 msgstr "Chytré roztažení"
6685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
6686 msgid "Fill available space"
6687 msgstr "Zaplnit volný prostor"
6689 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
6693 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6694 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6695 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
6699 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
6700 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6701 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
6705 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
6709 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
6710 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6711 msgstr "Povolit manipulaci s maximalizovanými okny"
6713 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
6715 msgid "Maximization"
6716 msgstr "Směry maximalizace"
6718 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6719 msgid "Automatically accept changes after:"
6720 msgstr "Automaticky přijmout změny po:"
6722 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
6726 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
6728 msgstr "Změnit velikost o"
6730 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
6731 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
6732 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
6734 msgstr "Zobrazit klávesnici"
6736 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
6738 msgid "Limit resize to useful geometry"
6739 msgstr "Omezit velikost na užitečné geometrie"
6741 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
6743 msgid "Move after resize"
6744 msgstr "Přesun po změně velikosti"
6746 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
6747 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6748 msgstr "Přizpůsobit okno při skrytí panelu"
6750 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
6753 msgstr "Sledujte Přesunout"
6755 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
6757 msgid "Follow Resize"
6758 msgstr "Změnit velikost"
6760 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
6762 msgid "Follow Raise"
6763 msgstr "Sledujte Raise"
6765 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
6767 msgid "Follow Lower"
6768 msgstr "Následuje okno"
6770 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
6772 msgid "Follow Layer"
6773 msgstr "postupujte vrstvu"
6775 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
6777 msgid "Follow Desktop"
6778 msgstr "Všechny plochy"
6780 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
6782 msgid "Follow Iconify"
6783 msgstr "Ikonifikovat"
6785 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
6790 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
6791 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6793 msgid "Window Process Management"
6794 msgstr "Okno Process Management"
6796 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
6797 msgid "Kill process if unclosable"
6800 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
6801 msgid "Kill process instead of client"
6804 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
6806 msgid "Kill timeout:"
6807 msgstr "Čas před skrytím"
6809 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
6811 msgid "Ping clients"
6812 msgstr "Použít nabídku"
6814 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
6815 msgid "Ping interval:"
6818 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6819 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6820 msgid "Window Focus"
6821 msgstr "Aktivace okna"
6823 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6825 msgid "Window List Menu"
6826 msgstr "Menu se seznamem oken"
6828 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6829 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6830 msgid "Window Remembers"
6833 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6834 msgid "Remember internal dialogs"
6835 msgstr "Zapamatovat interní okna Enlightenmentu"
6837 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6838 msgid "Remember file manager windows"
6839 msgstr "Zapamatovat okna správce souborů"
6841 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6845 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6846 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6848 msgstr "<Bez názvu>"
6850 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6854 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6855 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6857 msgstr "<Žádná třída>"
6859 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6863 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6864 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6866 msgstr "<Žádný titulek>"
6868 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6872 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6873 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
6875 msgstr "<Žádná úloha>"
6877 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6881 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
6882 msgid "Fast (4 ticks)"
6883 msgstr "Rychlý (4 takty)"
6885 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
6886 msgid "Medium (8 ticks)"
6887 msgstr "Střední (8 taktů)"
6889 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
6890 msgid "Normal (32 ticks)"
6891 msgstr "Normální (32 taktů)"
6893 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
6894 msgid "Slow (64 ticks)"
6895 msgstr "Pomalý (64 taktů)"
6897 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
6898 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6899 msgstr "Velmi pomalý (256 taktů)"
6901 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
6905 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
6906 msgid "Lower Power Automatic"
6907 msgstr "Automatické snížení spotřeby"
6909 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6910 msgid "Minimum Speed"
6911 msgstr "Minimální rychlost"
6913 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6914 msgid "Maximum Speed"
6915 msgstr "Maximální rychlost"
6917 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
6918 msgid "Restore CPU Power Policy"
6919 msgstr "Obnovit pravidla spotřeby CPU"
6921 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
6922 msgid "Automatic powersaving"
6923 msgstr "Automatické šetření energií"
6925 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
6930 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6935 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
6936 msgid "Time Between Updates"
6937 msgstr "Čas mezi aktualizacemi"
6939 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
6940 msgid "Set CPU Power Policy"
6941 msgstr "Nastavit pravidla CPU spotřeby"
6943 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
6944 msgid "Set CPU Speed"
6945 msgstr "Nastavit rychlost CPU"
6947 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
6948 msgid "Powersaving behavior"
6949 msgstr "Chování šetření energií"
6951 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
6953 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6954 "module's<br>setfreq utility."
6956 "Vyskytla se chyba při pokusu nastavit<br>správu frekvence CPU pomocí "
6957 "setfreq<br>nástroje modulu."
6959 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
6961 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6962 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6963 "support this feature."
6965 "Váš kernel nepodporuje<br>CPU frekvenci. Možná vám chybí<br>kernel modul či "
6966 "funkce, nebo vaše CPU<br>prostě nepodporuje tuto funkci."
6968 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
6970 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6971 "module's<br>setfreq utility."
6973 "Došlo k chybě při pokusu nastavit<br>frekvenci procesoru přes "
6974 "utilitu<br>setfreq."
6976 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6977 msgid "Dropshadow Settings"
6978 msgstr "Nastavení stínu"
6980 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
6984 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6985 msgid "High Quality"
6986 msgstr "Vysoká kvalita"
6988 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6989 msgid "Medium Quality"
6990 msgstr "Střední kvalita"
6992 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6994 msgstr "Nízká kvalita"
6996 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6998 msgstr "Typ rozostření"
7000 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7002 msgstr "Velmi neostré"
7004 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7008 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7012 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7014 msgstr "Velmi ostré"
7016 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7017 msgid "Shadow Distance"
7018 msgstr "Šířka stínu"
7020 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7022 msgstr "Velmi vzdálené"
7024 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7028 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7032 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7034 msgstr "Velmi blízké"
7036 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7037 msgid "Extremely Near"
7038 msgstr "Extrémně blízké"
7040 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7044 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7045 msgid "Shadow Darkness"
7046 msgstr "Temnost stínu"
7048 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7050 msgstr "Velmi tmavé"
7052 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7056 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7060 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7062 msgstr "Velmi světlé"
7064 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7068 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7069 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7070 msgid "Everything Launcher"
7071 msgstr "Spouštěč Everything"
7073 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7074 msgid "Show Everything Launcher"
7075 msgstr "Zobrazit spouštěč Everything"
7077 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7078 msgid "Everything Configuration"
7079 msgstr "Nastavení Everything"
7081 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7082 msgid "Show Everything Dialog"
7083 msgstr "Zobrazit dialog Everything"
7085 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7086 msgid "Everything Module"
7087 msgstr "Modul Everything"
7089 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7090 msgid "Run Everything"
7091 msgstr "Spustit Everything"
7093 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7094 msgid "Everything Settings"
7095 msgstr "Everything - Nastavení"
7097 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7098 msgid "Available Plugins"
7099 msgstr "Dostupné moduly"
7101 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7103 msgstr "Posunout nahoru"
7105 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7107 msgstr "Posunout dolů"
7109 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7113 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7117 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7118 msgid "Show in \"All\""
7121 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7122 msgid "Show in top-level"
7123 msgstr "Zobrazit v horní úrovni"
7125 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7127 msgid "Minimum characters for search"
7128 msgstr "Minimální znaky pro vyhledávání"
7130 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7132 msgid "Plugin Trigger"
7133 msgstr "plugin spouště"
7135 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7137 msgid "Search only when triggered"
7138 msgstr "Hledat pouze při spuštění"
7140 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7143 msgstr "plugin View"
7145 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7146 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7150 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7151 msgid "Default View"
7152 msgstr "Výchozí pohled"
7154 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7155 msgid "Animate scrolling"
7156 msgstr "Animovat rolování"
7158 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7159 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7162 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7164 msgid "Hide input when inactive"
7165 msgstr "Skrýt vstup při nečinnosti"
7167 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7169 msgstr "Skrýt seznam"
7171 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7172 msgid "Quick Navigation"
7173 msgstr "Rychlá navigace"
7175 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7177 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7178 msgstr "Emacs styl (ALT n, p , f, b, m, i)"
7180 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7181 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7182 msgstr "Styl Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7184 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7188 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7192 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7194 msgstr "Podle použití"
7196 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7198 msgstr "Nejčastěji použité"
7200 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7202 msgstr "Naposledy použité"
7204 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7206 msgid "Subject Plugins"
7207 msgstr "Předmět Pluginy"
7209 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7210 msgid "Action Plugins"
7211 msgstr "Moduly činností"
7213 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7214 msgid "Object Plugins"
7215 msgstr "Moduly objektu"
7217 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7218 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7222 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7227 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7228 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7231 msgstr "Rychlost popup"
7233 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7234 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7236 msgid "Popup Height"
7237 msgstr "Popup plochy doprava"
7239 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7242 msgstr "Nastavení pop-up"
7244 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7245 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7246 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7247 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7248 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7249 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7254 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7256 msgid "Edge Popup Size"
7257 msgstr "Velikost okraje Popup"
7259 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7260 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7264 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7265 msgid "Everything Collection"
7266 msgstr "Everything - Kolekce"
7268 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7271 msgid_plural "%d items"
7276 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7277 msgid "No plugins loaded"
7278 msgstr "Moduly nenačteny"
7280 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7282 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
7283 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
7284 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
7285 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
7286 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
7287 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
7288 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
7289 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
7290 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
7291 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
7292 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
7293 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
7294 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
7295 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
7296 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
7297 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
7298 "toggle thumb view modes"
7301 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7302 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7303 msgid "Everything Applications"
7304 msgstr "Everything - Aplikace"
7306 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7310 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7312 msgid "Terminal Command"
7313 msgstr "Vlastní příkaz"
7315 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7317 msgstr "GUI pro sudo"
7319 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7320 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7321 msgid "Everything Plugin"
7322 msgstr "Everything - Modul"
7324 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7325 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7326 msgid "Everything Files"
7327 msgstr "Everything - Soubory"
7329 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7331 msgid "Show recent files"
7332 msgstr "Zobrazit poslední soubory"
7334 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7336 msgid "Search recent files"
7337 msgstr "Hledat nedávné soubory"
7339 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7341 msgid "Search cached files"
7342 msgstr "Hledání souborů uložených v mezipaměti"
7344 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7346 msgid "Cache visited directories"
7347 msgstr "Cache adresáře navštívil"
7349 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7351 msgstr "Vyčistit cache"
7353 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7354 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7356 msgstr "Ikony souborů"
7358 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7360 msgstr "Typy souborů"
7362 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7364 msgstr "Ikona souboru"
7366 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7368 msgstr "Základní informace"
7370 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7374 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7375 msgid "Use Generated Thumbnail"
7376 msgstr "Použít vygenerovaný náhled"
7378 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7379 msgid "Use Theme Icon"
7380 msgstr "Použít ikonu motivu"
7382 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7383 msgid "Use Edje File"
7384 msgstr "Použít edje soubor"
7386 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7388 msgstr "Použít obrázek"
7390 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7392 msgstr "Použít výchozí"
7394 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7396 msgid "Select an Edje file"
7397 msgstr "Vyberte soubor, Edje"
7399 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7400 msgid "Select an image"
7401 msgstr "Vyberte obrázek"
7403 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7404 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7405 msgid "File Manager"
7406 msgstr "Správce souborů"
7408 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7412 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7416 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7418 msgstr "Kořenový adresář"
7420 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7424 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7425 msgid "Fileman Settings"
7426 msgstr "Nastavení fileman modulu"
7428 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7430 msgstr "Velikost ikon"
7432 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7436 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7438 msgid "Directories First"
7439 msgstr "Složky k vyhledávání"
7441 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7443 msgid "File Extensions"
7446 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7448 msgid "Full Path In Title"
7449 msgstr "Titulek splashe"
7451 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7453 msgid "Icons On Desktop"
7454 msgstr "Žádné ikony na ploše"
7456 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7459 msgstr "Zobrazit panel nástrojů"
7461 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7465 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7466 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7469 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7470 msgid "Open Dirs In Place"
7471 msgstr "Otevřít adresáře ve stejném okně"
7473 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7474 msgid "Case Sensitive"
7475 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
7477 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7478 msgid "Use Single Click"
7479 msgstr "Pouze jedno kliknutí"
7481 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7482 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7483 msgstr "Použít alternativní výběrové modifikátory"
7485 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7487 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7488 msgstr "Zobrazit ikony zařízení na ploše"
7490 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7491 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7495 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7496 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7497 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7498 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7499 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7504 msgid "Show device icons on desktop"
7505 msgstr "Zobrazit ikony zařízení na ploše"
7507 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7508 msgid "Mount volumes on insert"
7509 msgstr "Připojit zařízení při vložení"
7511 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7512 msgid "Open filemanager on mount"
7513 msgstr "Otevřít správce souborů při připojení"
7515 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7519 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7521 msgid "Show tooltip"
7522 msgstr "Zobrazit panel nástrojů"
7524 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7525 msgid "Tooltip delay"
7528 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7529 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7534 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7535 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7538 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7543 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7547 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7548 msgid "Go to Parent Directory"
7549 msgstr "Jít do předchozího adresáře"
7551 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7553 msgid "Open Terminal Here"
7554 msgstr "Zde otevřít terminál"
7556 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7557 msgid "Other application..."
7558 msgstr "Jiná aplikace..."
7560 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7564 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7565 msgid "Open with..."
7566 msgstr "Otevřít s.."
7568 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7571 msgid_plural "%d files"
7572 msgstr[0] "%1.0f souborů"
7573 msgstr[1] "%1.0f souborů"
7574 msgstr[2] "%1.0f souborů"
7576 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7577 msgid "Known Applications"
7578 msgstr "Známé aplikace"
7580 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
7581 msgid "Specific Applications"
7582 msgstr "Specifické aplikace"
7584 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
7585 msgid "All Applications"
7586 msgstr "Všechny aplikace"
7588 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
7589 msgid "Custom Command"
7590 msgstr "Vlastní příkaz"
7592 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
7593 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7595 msgid "Copying is aborted"
7596 msgstr "Kopírování přerušeno"
7598 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
7599 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7601 msgid "Moving is aborted"
7602 msgstr "Přesouvání přerušeno"
7604 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
7605 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7607 msgid "Deleting is aborted"
7608 msgstr "Mazání přerušeno"
7610 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
7611 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7613 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7614 msgstr "Neznámá operace z podřízeného přerušena"
7616 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
7617 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7619 msgid "Copy of %s done"
7620 msgstr "Kopírování %s dokončeno"
7622 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
7624 msgid "Copying %s (eta: %s)"
7625 msgstr "Kopíruji %s (zbývá: %d sek)"
7627 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
7628 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7630 msgid "Move of %s done"
7631 msgstr "Přesun %s dokončen"
7633 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
7635 msgid "Moving %s (eta: %s)"
7636 msgstr "Přesouvám %s (zbývá: %d sek)"
7638 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
7639 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7642 msgstr "Mazání dokončeno"
7644 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
7645 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7647 msgid "Deleting files..."
7648 msgstr "Mažu soubory..."
7650 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
7651 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7653 msgid "Unknow operation from slave %d"
7654 msgstr "Neznámá operace z podřízeného %d"
7656 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7658 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
7659 msgstr "Kopíruji %s (zbývá: %d sek)"
7661 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7663 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
7664 msgstr "Přesouvám %s (zbývá: %d sek)"
7666 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7667 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7668 msgid "(no information)"
7669 msgstr "(bez informace)"
7671 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7676 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7681 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7686 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7688 msgid "Processing %d operation"
7689 msgid_plural "Processing %d operations"
7690 msgstr[0] "Provádím %d operaci(e)"
7691 msgstr[1] "Provádím %d operaci(e)"
7692 msgstr[2] "Provádím %d operaci(e)"
7694 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7695 msgid "Filemanager is idle"
7696 msgstr "Správce souborů čeká"
7698 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7699 msgid "EFM Operation Info"
7700 msgstr "Info o EFM operaci"
7702 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
7703 msgid "Gadgets Manager"
7704 msgstr "Správce gadgetů"
7706 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
7707 msgid "Available Gadgets"
7708 msgstr "Dostupné gadgety"
7710 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
7711 msgid "Custom Image"
7712 msgstr "Vlastní obrázek"
7714 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
7715 msgid "Custom Color"
7716 msgstr "Vlastní barva"
7718 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
7720 msgstr "Transparentní"
7722 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
7723 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7727 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
7731 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
7732 msgid "Background Options"
7733 msgstr "Možnosti pozadí"
7735 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
7736 msgid "Begin move/resize"
7737 msgstr "Začít přesouvání/měnění velikosti"
7739 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
7743 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
7747 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
7748 msgid "Always on desktop"
7749 msgstr "Vždy na ploše"
7751 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
7752 msgid "On top pressing"
7753 msgstr "On top stisknutí"
7755 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
7756 msgid "Add other gadgets"
7757 msgstr "Přidat jiné gadgety"
7759 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
7760 msgid "Show/hide gadgets"
7761 msgstr "Zobrazit/skrýt gadgety"
7763 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7765 msgid "Window Switcher Settings"
7766 msgstr "Nastavení seznamu oken"
7768 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7770 msgid "Windows from other desks"
7771 msgstr "Okna z jiných stolů"
7773 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7775 msgid "Windows from other screens"
7776 msgstr "Okna z jiných obrazovek"
7778 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7781 msgstr "Ikonifikovaný stav"
7783 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7785 msgid "Iconified from other desks"
7786 msgstr "Iconified od ostatních stolů"
7788 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7790 msgid "Iconified from other screens"
7791 msgstr "Iconified z jiných obrazovek"
7793 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7794 msgid "Uniconify/Unshade"
7797 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7799 msgid "Warp mouse while selecting"
7800 msgstr "Warp myši při výběru"
7802 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7804 msgid "Warp mouse at end"
7805 msgstr "Warp myši na konci"
7807 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7809 msgid "Jump to desk"
7810 msgstr "Přejít na stůl"
7812 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7816 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7819 msgstr "Warp rychlost"
7821 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7822 msgid "Scroll Animation"
7823 msgstr "Animovat rolování"
7825 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7826 msgid "Scroll speed"
7827 msgstr "Rychlost rolování"
7829 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7830 msgid "Minimum width"
7831 msgstr "Minimální šířka"
7833 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7834 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7835 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7836 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7841 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7842 msgid "Maximum width"
7843 msgstr "Maximální šířka"
7845 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7846 msgid "Minimum height"
7847 msgstr "Minimální výška"
7849 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7850 msgid "Maximum height"
7851 msgstr "Maximální výška"
7853 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7854 msgid "Horizontal alignment"
7855 msgstr "Vodorovné zarovnání"
7857 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7858 msgid "Vertical alignment"
7859 msgstr "Svislé zarovnání"
7861 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7865 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
7867 msgid "Window Switcher"
7868 msgstr "Seznam oken"
7870 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7874 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
7875 msgid "Previous Window"
7876 msgstr "Předchozí okno"
7878 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7880 msgid "Next window of same class"
7881 msgstr "Další okno stejné třídy"
7883 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7885 msgid "Previous window of same class"
7886 msgstr "Předchozí okno stejné třídy"
7888 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7890 msgid "Next window class"
7891 msgstr "Další třídy okna"
7893 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
7895 msgid "Previous window class"
7896 msgstr "Předchozí třídy okna"
7898 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7900 msgid "Window on the Left"
7903 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7908 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
7913 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
7915 msgid "Window on the Right"
7916 msgstr "Okno na pravé"
7918 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
7919 msgid "Select a window"
7920 msgstr "Vybrat okno"
7922 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
7923 msgid "IBar Settings"
7924 msgstr "iBar nastavení"
7926 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
7927 msgid "Selected Bar Source"
7928 msgstr "Vybraný zdroj iBaru"
7930 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
7934 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7935 msgid "Show Icon Label"
7936 msgstr "Zobrazit název ikony"
7938 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
7939 msgid "Display App Name"
7940 msgstr "Zobrazit název programu"
7942 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
7943 msgid "Display App Comment"
7944 msgstr "Zobrazit komentář programu"
7946 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
7947 msgid "Display App Generic"
7948 msgstr "Zobrazit obecné info programu"
7950 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
7952 msgid "Icon Movement"
7955 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
7957 msgid "Lock Icon Move"
7958 msgstr "Uzamknout při uspání"
7960 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
7961 msgid "Create new IBar source"
7962 msgstr "Vytvořit nový iBar zdroj"
7964 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
7965 msgid "Enter a name for this new source:"
7966 msgstr "Zadejte název pro tento nový zdroj:"
7968 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
7971 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7974 "Klikli jste na smazání \"%s\".<br><br>Opravdu chcete smazat tento iBar zdroj?"
7976 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
7977 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7978 msgstr "Jste si jistí, že chcete vymazat tento iBar zdroj?"
7980 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
7981 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
7985 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
7986 msgid "Create new Icon"
7987 msgstr "Vytvořit novou ikonu"
7989 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
7994 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7995 msgid "IBox Settings"
7996 msgstr "iBox nastavení"
7998 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7999 msgid "Display Name"
8000 msgstr "Zobrazit název"
8002 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8003 msgid "Display Title"
8004 msgstr "Zobrazit titulek"
8006 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8007 msgid "Display Class"
8008 msgstr "Zobrazit třídu"
8010 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8011 msgid "Display Icon Name"
8012 msgstr "Zobrazit název ikony"
8014 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8015 msgid "Display Border Caption"
8016 msgstr "Zobrazit titulek okraje"
8018 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8019 msgid "Show windows from all screens"
8020 msgstr "Zobrazit okna ze všech obrazovek"
8022 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8023 msgid "Show windows from current screen"
8024 msgstr "Zobrazit okna z aktuální obrazovky"
8026 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8027 msgid "Show windows from all desktops"
8028 msgstr "Zobrazit okna ze všech ploch"
8030 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8031 msgid "Show windows from active desktop"
8032 msgstr "Zobrazit okna z aktivní plochy"
8034 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8038 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8039 msgid "Pager Settings"
8040 msgstr "Nastavení přepínače ploch"
8042 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8043 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8044 msgstr "Překlopit plochy kolečkem myši"
8046 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8048 msgid "Always show desktop names"
8049 msgstr "Zobrazit názvy ploch"
8051 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8053 msgid "Live preview"
8056 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8057 msgid "Show popup on desktop change"
8058 msgstr "Zobrazit popup při změně plochy"
8060 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8061 msgid "Show popup for urgent windows"
8062 msgstr "Zobrazit popup pro důležitá okna"
8064 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8065 msgid "Resistance to dragging"
8066 msgstr "Odpor k táhnutí"
8068 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8069 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8074 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8075 msgid "Select and Slide button"
8076 msgstr "Vybrat a přemístit tlačítko"
8078 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8079 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8080 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8082 msgid "Click to set"
8083 msgstr "Klikněte k nastavení"
8085 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8086 msgid "Drag and Drop button"
8087 msgstr "Tlačítko Táhnout a pustit"
8089 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8090 msgid "Drag whole desktop"
8091 msgstr "Táhnout celou plochu"
8093 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8094 msgid "Popup pager height"
8095 msgstr "Výška popup pageru"
8097 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8099 msgid "Popup duration"
8100 msgstr "Doba skrývání"
8102 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8104 msgid "%1.1f seconds"
8105 msgstr "%1.1f sekund"
8107 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8109 msgid "Pager action popup height"
8110 msgstr "Pager akce popup výška"
8112 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8113 msgid "Show popup on urgent window"
8114 msgstr "Zobrazit popup na důležitém oknu"
8116 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8118 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8119 msgstr "Urgentní pop-up hole na obrazovce"
8121 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8123 msgid "Show popup for focused windows"
8124 msgstr "Zobrazit popup oken na soustředěné"
8126 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8128 msgid "Urgent popup duration"
8129 msgstr "Urgentní popup rychlost"
8131 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8132 msgid "Urgent Windows"
8133 msgstr "Důležitá okna"
8135 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8136 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8139 msgstr "Tlačítko %i"
8141 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8145 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8147 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8148 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8149 "works in the popup."
8151 "Nelze použít pravé tlačítko myši v<br>panelu, když už je zabráno "
8152 "interním<br>kódem kontextové nabídky. <br>Toto tlačítko bude fungovat pouze "
8153 "ve vyskakovacím okně."
8155 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8156 msgid "Show Pager Popup"
8157 msgstr "Zobrazit popup přepínače ploch"
8159 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8160 msgid "Popup Desk Right"
8161 msgstr "Popup plochy doprava"
8163 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8164 msgid "Popup Desk Left"
8165 msgstr "Popup plochy doleva"
8167 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8168 msgid "Popup Desk Up"
8169 msgstr "Popup plochy nahoru"
8171 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8172 msgid "Popup Desk Down"
8173 msgstr "Popup plochy dolů"
8175 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8177 msgid "Popup Desk Next"
8178 msgstr "Popup recepci Další"
8180 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8182 msgid "Popup Desk Previous"
8183 msgstr "Popup recepci Předchozí"
8185 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8187 msgid "Syscon Settings"
8188 msgstr "Nastavení skorolování"
8190 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8193 msgstr "%.1f sekund"
8195 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8199 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8202 msgstr "Velikost ikon"
8204 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8206 msgid "Do default action after timeout"
8207 msgstr "Ne, ale zvýšit časový limit"
8209 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8211 msgid "Default Action"
8212 msgstr "Výchozí aplikace"
8214 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8215 msgid "System Control"
8216 msgstr "Ovládání systému"
8218 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8223 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8224 msgid "System Controls"
8225 msgstr "Systémové ovládací prvky"
8227 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8228 msgid "Temperature Settings"
8229 msgstr "Nastavení měřiče teploty"
8231 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8235 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8239 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8241 msgstr "Fahrenheita"
8243 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8244 msgid "Display Units"
8245 msgstr "Zobrazit jednotky"
8247 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8248 msgid "Check Interval"
8249 msgstr "Aktualizovat"
8251 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8252 msgid "High Temperature"
8253 msgstr "Horní mez teploty"
8255 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8257 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8258 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8263 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8264 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8265 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8266 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8271 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8272 msgid "Low Temperature"
8273 msgstr "Dolní mez teploty"
8275 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8276 msgid "Temperatures"
8279 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8283 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8287 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8288 msgid "Welcome to Enlightenment"
8289 msgstr "Vítejte v Enlightenmentu"
8291 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8295 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8299 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8300 msgid "Select preferred size"
8301 msgstr "Zvolte preferovanou velikost"
8303 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8305 msgid "Focus by ..."
8306 msgstr "Zaměřte se do ..."
8308 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8313 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8317 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8321 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8325 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8329 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8333 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8337 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8341 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8345 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8349 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8353 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8357 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8358 msgid "Lock Sliders"
8359 msgstr "Uzamknout posuvníky"
8361 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8365 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8366 msgid "Show both sliders when locked"
8367 msgstr "Zobrazit oba posuvníky, pokud jsou zamčeny"
8369 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8371 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8372 msgstr "Zobrazit Popup na objemové změny přes klávesovými zkratkami"
8374 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8376 msgstr "Zvukové karty"
8378 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8379 msgid "Mixer Settings"
8380 msgstr "Nastavení mixeru"
8382 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8383 msgid "Mixer to use for global actions:"
8384 msgstr "Mixer k použití při globálních akcích:"
8386 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8388 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8389 msgstr "Diplay oznámení na ploše na objemové změny"
8391 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8392 msgid "Launch mixer..."
8393 msgstr "Spustit mixer..."
8395 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8396 msgid "Mixer Module Settings"
8397 msgstr "Nastavení modulu Mixer"
8399 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8401 msgstr "Nová hlasitost"
8403 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8407 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8408 msgid "Volume changed"
8409 msgstr "Změněna hlasitost"
8411 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8412 msgid "Mixer Settings Updated"
8413 msgstr "Nastavení Mixer modulu aktualizováno"
8415 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8417 msgid "Mixer Module"
8418 msgstr "Nastavení modulu Mixer"
8420 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8421 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8422 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8423 msgstr "Nelze přepnout offline režim systému."
8425 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8426 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8427 msgstr "ConnMan démon neběží."
8429 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8430 msgid "Query system's offline mode."
8431 msgstr "Dotaz systému na offline režim selhal."
8433 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8434 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8435 msgstr "ConnMan potřebuje Vaše heslo"
8437 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8440 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8443 "Správce připojení potřebuje vaše heslo ke <br>službě <hilight>%s</hilight>"
8445 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8446 msgid "Show passphrase as clear text"
8447 msgstr "Zobrazit heslo jako čistý text"
8449 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8453 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8454 msgid "Disconnect from network service."
8455 msgstr "Odpojení ze síťové služby."
8457 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8458 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8459 msgid "Service does not exist anymore"
8460 msgstr "Službě už neexistuje"
8462 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8463 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8464 msgid "Connect to network service."
8465 msgstr "Připojení do síťové služby."
8467 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8468 msgid "Could not set service's passphrase"
8469 msgstr "Nelze nastavit heslo služby"
8471 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8472 msgid "Offline mode"
8473 msgstr "Offline režim"
8475 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8477 msgstr "Ovládací prvky"
8479 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8481 msgstr "Není ConnMan"
8483 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8484 msgid "No ConnMan server found."
8485 msgstr "Nenalezen ConnMan server."
8487 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8488 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8489 msgstr "Offline režim: všechny přepínače vypnuty"
8491 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8492 msgid "No Connection"
8493 msgstr "Bez připojení"
8495 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8496 msgid "Not connected"
8497 msgstr "Nepřipojeno"
8499 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8503 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8504 msgid "Unknown Name"
8505 msgstr "Neznámý název"
8507 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8511 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8515 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
8519 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
8520 msgid "configuration"
8523 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
8527 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
8531 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
8535 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
8539 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
8543 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
8547 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
8551 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
8555 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
8556 msgid "Another systray exists"
8557 msgstr "Jiný systémový panel už existuje"
8559 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
8560 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8561 msgstr "Jen jeden gadget upozorňovací oblasti může běžet a jiný už existuje."
8563 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
8565 msgid "Systray Error"
8566 msgstr "Upozorňovací oblast"
8568 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
8570 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8571 msgstr "Systray nemůže pracovat v polici , která je nastavena pod všechno."
8573 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
8575 msgstr "Upozorňovací oblast"
8577 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
8579 msgid "Error - Unknown format"
8580 msgstr "Chybová informace"
8582 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
8584 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
8585 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
8588 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
8589 msgid "Select screenshot save location"
8592 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
8594 msgid "Uploaded %s / %s"
8597 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
8599 msgid "Error - Upload Failed"
8600 msgstr "Chyba nahrávání modulu"
8602 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
8604 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
8607 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
8609 msgid "Error - Can't create file"
8610 msgstr "Chyba nahrávání modulu"
8612 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
8614 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
8617 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
8618 msgid "Error - Can't open file"
8621 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
8623 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
8626 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
8628 msgid "Error - Bad size"
8629 msgstr "Chyba nahrávání modulu"
8631 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
8633 msgid "Cannot get size of file '%s'"
8636 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
8637 msgid "Error - Can't allocate memory"
8640 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
8642 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
8645 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
8646 msgid "Error - Can't read picture"
8649 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
8650 msgid "Cannot read picture"
8653 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
8654 msgid "Error - Can't initialize network"
8657 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
8659 msgid "Cannot initialize network"
8660 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Eet!\n"
8662 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
8663 msgid "Uploading screenshot"
8666 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
8667 msgid "Uploading ..."
8670 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
8671 msgid "Screenshot is available at this location:"
8674 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
8677 msgstr "Automatické skrývání"
8679 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
8680 msgid "Where to put Screenshot..."
8683 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
8687 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
8692 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
8695 msgstr "Nastavuji obrazovky"
8697 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
8698 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
8700 msgid "Take Screenshot"
8701 msgstr "Nastavuji obrazovky"
8703 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
8706 msgstr "Seznam úloh"
8708 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
8710 msgid "Tasks Configuration"
8711 msgstr "Nastavení iBaru"
8713 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
8715 msgid "Show icon only"
8716 msgstr "Zobrazit název ikony"
8718 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
8720 msgid "Show text only"
8721 msgstr "Zobrazit ikony na ploše"
8723 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
8725 msgid "Minimum Width"
8726 msgstr "Minimální šířka"
8728 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
8733 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
8735 msgid "Minimum Height"
8736 msgstr "Minimální výška"
8738 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
8742 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
8746 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
8747 msgid "Tile dialog windows as well"
8750 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
8752 msgid "Show window titles"
8753 msgstr "Zobrazit skryté soubory"
8755 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
8758 msgstr "Klávesové zkratky"
8760 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
8761 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
8764 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
8766 msgid "Tiling Configuration"
8767 msgstr "Nastavení toolbaru"
8769 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
8770 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
8771 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
8776 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
8778 msgid "Keyboard Settings"
8779 msgstr "iBar nastavení"
8781 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
8783 msgid "Configurations"
8786 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
8791 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
8796 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
8798 msgid "Add New Configuration"
8799 msgstr "Nastavení panelu"
8801 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
8806 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
8811 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
8815 #~ msgid "Move To..."
8816 #~ msgstr "Přesunout na..."
8818 #~ msgid "Move By..."
8819 #~ msgstr "Posunout o..."
8822 #~ msgstr "%i souborů"
8825 #~ msgstr "%llu TiB"
8828 #~ msgstr "%llu GiB"
8831 #~ msgstr "%llu MiB"
8834 #~ msgstr "%llu KiB"
8840 #~ msgstr "Vlastník:"
8842 #~ msgid "Others can read"
8843 #~ msgstr "Ostatní mohou číst"
8845 #~ msgid "Others can write"
8846 #~ msgstr "Ostatní mohou zapisovat"
8848 #~ msgid "Owner can read"
8849 #~ msgstr "Vlastník může číst"
8851 #~ msgid "Owner can write"
8852 #~ msgstr "Vlastník může zapisovat"
8854 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
8855 #~ msgstr "Uzamknout okno, takže bude dělat jen to co mu řeknu"
8858 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
8859 #~ msgstr "Zabránit náhodnému uzavření tohoto okna, protože je důležité"
8861 #~ msgid "Lock program changing:"
8862 #~ msgstr "Zakázat programu měnit:"
8864 #~ msgid "Lock me from changing:"
8865 #~ msgstr "Zakázat mi měnit:"
8867 #~ msgid "Stop me from:"
8868 #~ msgstr "Zakázat mi:"
8870 #~ msgid "Window Properties"
8871 #~ msgstr "Vlastnosti okna"
8873 #~ msgid "Remember using"
8874 #~ msgstr "Zapamatovat použití"
8876 #~ msgid "Properties to remember"
8877 #~ msgstr "Vlastnosti k zapamatování"
8880 #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
8881 #~ "directory already exists BUT has permissions\n"
8882 #~ "that are too leanient (must only be readable\n"
8883 #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
8884 #~ "or is not owned by you. Please check:\n"
8885 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8887 #~ "Možný pokus o IPC hack. IPC socket\n"
8888 #~ "adresář existuje, ALE jeho práva\n"
8889 #~ "jsou moc velká,(číst mohou všichni,\n"
8890 #~ "ale zapisovat jen vlastník, a nikdo jiný)\n"
8891 #~ "nebo nejste vlastníkem. Prosím zkontrolujte:\n"
8892 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8895 #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
8897 #~ "Please check:\n"
8898 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8900 #~ "Adresář IPC socket nemůže být vytvořen nebo\n"
8902 #~ "Prosím zkontrolujte:\n"
8903 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8906 #~ msgstr "%'.0f MB"
8908 #~ msgid "Image Import Settings"
8909 #~ msgstr "Nastavení importu obrázku"
8912 #~ msgstr "Importovat"
8914 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
8915 #~ msgstr "Možnosti roztažení a výplně"
8918 #~ msgstr "Roztáhnout"
8923 #~ msgid "File Quality"
8924 #~ msgstr "Kvalita souboru"
8926 #~ msgid "Use original file"
8927 #~ msgstr "Použít původní soubor"
8932 #~ msgid "Resolution:"
8933 #~ msgstr "Rozlišení:"
8935 #~ msgid "Permissions:"
8938 #~ msgid "Modified:"
8939 #~ msgstr "Změněno:"
8944 #~ msgid "Protected"
8945 #~ msgstr "Chráněno"
8947 #~ msgid "Read Only"
8948 #~ msgstr "Jen pro čtení"
8950 #~ msgid "Forbidden"
8951 #~ msgstr "Zakázaný"
8953 #~ msgid "Read-Write"
8954 #~ msgstr "Čtení-Zápis"
8958 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
8959 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
8960 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
8961 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
8962 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
8963 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
8964 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
8967 #~ "Nastavení fileman modulu je třeba aktualizovat. Vaše staré "
8968 #~ "nastavení<br>bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla "
8969 #~ "načtena.<br>Bude se to dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte "
8970 #~ "hlášení chyb.<br>Znamená to, že Fileman potřebuje zavést konfiguraci "
8971 #~ "nových<br>vlastností, která ve vašem starém nastavení prostě není. Nová "
8972 #~ "sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete si můžete nastavit modul zpět k "
8973 #~ "obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
8977 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
8978 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
8979 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
8980 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
8981 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
8982 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
8984 #~ "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Fileman modul. To je dost<br>zvláštní. "
8985 #~ "Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Fileman modul "
8986 #~ "nebo nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější "
8987 #~ "verze modulu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení "
8988 #~ "vráceno do původních hodnot.<br>Omlouvám se za vzniklé potíže.<br>"
8991 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
8992 #~ msgstr "Konfigurační panel Konfigurace Aktualizováno"
8994 #~ msgid "Delete OK?"
8995 #~ msgstr "Smazat OK?"
8997 #~ msgid "Even if on power"
8998 #~ msgstr "I když je napájen"
9000 #~ msgid "Delay until suspend"
9001 #~ msgstr "Zpoždění uspání"
9003 #~ msgid "Screensaver"
9004 #~ msgstr "Spořič obrazovky"
9006 #~ msgid "Initial timeout"
9007 #~ msgstr "Počáteční prodleva"
9009 #~ msgid "Alternation timeout"
9010 #~ msgstr "Změna prodlevy"
9012 #~ msgid "Preferred"
9013 #~ msgstr "Preferováno"
9015 #~ msgid "Not Preferred"
9016 #~ msgstr "Nepreferováno"
9018 #~ msgid "Exposure Events"
9019 #~ msgstr "Události vystavení"
9024 #~ msgid "Don't Allow"
9025 #~ msgstr "Nepovolovat"
9027 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9028 #~ msgstr "Povolit správu napájení obrazu"
9030 #~ msgid "Standby time"
9031 #~ msgstr "Doba pohotovostního režimu"
9034 #~ msgstr "Doba, po které se počítač vypne"
9039 #~ msgid "Screen Saver"
9040 #~ msgstr "Spořič obrazovky"
9042 #~ msgid "Add Binding"
9043 #~ msgstr "Přidat zkratku"
9045 #~ msgid "Delete Binding"
9046 #~ msgstr "Smazat zkratku"
9048 #~ msgid "Modify Binding"
9049 #~ msgstr "Modifikovat zkratku"
9051 #~ msgid "Binding Edge Error"
9052 #~ msgstr "Chyba při nastavení zkratky okraje"
9054 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9055 #~ msgstr "Klávesová zkratka"
9057 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9058 #~ msgstr "Zkratka myši"
9061 #~ msgstr "Cesty Enlightenmentu"
9064 #~ msgid "Power management"
9065 #~ msgstr "Správa napájení"
9067 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9068 #~ msgstr "Nastavení pozadí plochy..."
9071 #~ msgstr "Dlaždice"
9077 #~ msgid "Select a Picture..."
9078 #~ msgstr "Vybrat obrázek..."
9080 #~ msgid "Picture Import Error"
9081 #~ msgstr "Chyba při importu obrázku"
9084 #~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
9087 #~ "Enlightenment nemohl importovat obrázek<br>kvůli chybě při konverzi."
9089 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9090 #~ msgstr "Chyba při importu pozadí"
9093 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
9095 #~ "Enlightenment nemohl importovat pozadí<br>kvůli chybě při kopírování."
9098 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
9099 #~ "this is a valid wallpaper?"
9101 #~ "Enlightenment nemohl importovat pozadí.<br><br>Jste si jistí, že je to "
9102 #~ "správný soubor?"
9104 #~ msgid "Enable icon theme"
9105 #~ msgstr "Povolit motiv ikon"
9107 #~ msgid "Icons override general theme"
9108 #~ msgstr "Motiv ikon přepisuje základní motiv"
9110 #~ msgid "Cursor Settings"
9111 #~ msgstr "Nastavení kurzoru"
9113 #~ msgid "Scale with DPI"
9114 #~ msgstr "Škálovat s DPI"
9117 #~ msgstr "Relativní"
9119 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9120 #~ msgstr "Základní DPI ke škálování relativní k"
9122 #~ msgid "Currently %i DPI"
9123 #~ msgstr "Nyní %i DPI"
9125 #~ msgid "Mouse Cursor"
9126 #~ msgstr "Kurzor myši"
9128 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9129 #~ msgstr "Pravidla maximalizace"
9131 #~ msgid "Maximize Policy"
9132 #~ msgstr "Pravidla maximalizace"
9134 #~ msgid "Window Stacking"
9135 #~ msgstr "Skládání oken"
9137 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9138 #~ msgstr "Smazat zapamatování"
9140 #~ msgid "%i.%i GHz"
9141 #~ msgstr "%i.%i GHz"
9147 #~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
9148 #~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9149 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9150 #~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
9151 #~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
9152 #~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
9153 #~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
9154 #~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
9156 #~ "Nastavení modulu fileman je třeba aktualizovat. Vaše staré "
9157 #~ "nastavení<br>bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla "
9158 #~ "načtena.<br>Bude se to dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte "
9159 #~ "hlášení chyb.<br>Znamená to, že Fileman potřebuje zavést konfiguraci "
9160 #~ "nových<br>vlastností, která ve vašem starém nastavení prostě není. Nová "
9161 #~ "sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete si můžete nastavit modul zpět k "
9162 #~ "obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
9165 #~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
9166 #~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9167 #~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
9168 #~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
9169 #~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
9170 #~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
9172 #~ "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Fileman modul. To je dost<br>zvláštní. "
9173 #~ "Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Fileman modul "
9174 #~ "nebo nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější "
9175 #~ "verze modulu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení "
9176 #~ "vráceno do původních hodnot.<br>Omlouvám se za vzniklé potíže.<br>"
9178 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9179 #~ msgstr "Nastavení fileman modulu aktualizováno"
9181 #~ msgid "Sort Dirs First"
9182 #~ msgstr "První řadit adresáře"
9184 #~ msgid "Show Icon Extension"
9185 #~ msgstr "Zobrazit příponu ikony"
9187 #~ msgid "Show Full Path"
9188 #~ msgstr "Zobrazit plnou cestu"
9191 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9192 #~ msgstr "Zobrazit ikony na ploše UDisks"
9197 #~ msgid "Pager Button Grab"
9198 #~ msgstr "Uchopení tlačítka přepínače ploch"
9201 #~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
9202 #~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
9204 #~ "Prosím stiskněte tlačítko myši.<br>Stiskněte <hilight>Escape</hilight> ke "
9205 #~ "zrušení.<br>Nebo <hilight>Del</hilight> k resetu tlačítka."
9208 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9209 #~ msgstr "Nastavení modulu Mixer"
9211 #~ msgid "Popup speed"
9212 #~ msgstr "Rychlost popup"
9217 #~ msgid "Hardware Switches"
9218 #~ msgstr "Hardwarové přepínače"
9220 #~ msgid "About Text"
9223 #~ msgid "Client List Settings"
9224 #~ msgstr "Nastavení seznamu oken"
9226 #~ msgid "Client List Menu"
9227 #~ msgstr "Nabídka seznamu klientů"
9229 #~ msgid "Resizeable"
9230 #~ msgstr "Lze měnit velikost"
9232 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9233 #~ msgstr "Uzamknout tento gadget"
9235 #~ msgid "Background panning"
9236 #~ msgstr "Panorama"
9239 #~ msgid "X-Axis pan factor"
9240 #~ msgstr "%.2f faktor panoramatu na ose X"
9246 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
9247 #~ msgstr "%.2f faktor panoramatu na ose Y"
9250 #~ msgid "Default is plugin name"
9251 #~ msgstr "Výchozí engine"
9256 #~ msgid "Dim Screen"
9257 #~ msgstr "Ztmavit obrazovku"
9260 #~ msgid "Undim Screen"
9261 #~ msgstr "Tato obrazovka"
9264 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9265 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9267 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit Ecore!\n"
9268 #~ "Možná došla paměť?"
9271 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9272 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9274 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový systém.\n"
9275 #~ "Možná došla paměť?"
9278 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9279 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9281 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spojit s X serverem.\n"
9282 #~ "Máte nastavenou proměnnou DISPLAY?"
9285 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9286 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9288 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém spojení.\n"
9289 #~ "Možná došla paměť?"
9292 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9293 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9295 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém IPC.\n"
9296 #~ "Možná došla paměť?"
9299 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9300 #~ "This should not happen."
9302 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit xinerama wrapping.\n"
9303 #~ "Tohle by se nemělo stávat."
9307 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9308 #~ "This should not happen."
9310 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit xinerama wrapping.\n"
9311 #~ "Tohle by se nemělo stávat."
9314 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9315 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9317 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém Evas!\n"
9318 #~ "Možná došla paměť?"
9321 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9322 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9324 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit úvodní obrazovku.\n"
9325 #~ "Možná došla paměť?"
9327 #~ msgid "Check SVG Support"
9328 #~ msgstr "Ověřte SVG podporu"
9331 #~ msgstr "Nastavuji souborový manažer"
9333 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9334 #~ msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém panelů."
9336 #~ msgid "New Application"
9337 #~ msgstr "Nová aplikace"
9339 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9340 #~ msgstr "DPMS(Display Power Management Signaling)"
9342 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
9343 #~ msgstr "Aktivní zobrazovací server <br>nepodporuje DPMS."
9345 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
9346 #~ msgstr "Aktivní zobrazovací server nemá <br>DPMS rozšíření."
9348 #~ msgid "Copy to Clipboard"
9349 #~ msgstr "Zkopírovat do schránky"
9354 #~ msgid "Open With..."
9355 #~ msgstr "Otevřít pomocí..."
9357 #~ msgid "Open File..."
9358 #~ msgstr "Otevřít soubor..."
9361 #~ msgid "Edit Application Entry"
9362 #~ msgstr "Přidat aplikaci"
9365 #~ msgid "New Application Entry"
9366 #~ msgstr "Nová aplikace"
9368 #~ msgid "Run with Sudo"
9369 #~ msgstr "Spustit se sudo"
9371 #~ msgid "Run Executable"
9372 #~ msgstr "Spustit spustitelný soubor"
9374 #~ msgid "Calculator"
9375 #~ msgstr "Kalkulačka"
9377 #~ msgid "Copy To ..."
9378 #~ msgstr "Kopírovat do ..."
9380 #~ msgid "Move To ..."
9381 #~ msgstr "Přesunout na ..."
9383 #~ msgid "Move to Trash"
9384 #~ msgstr "Přesunout do koše"
9386 #~ msgid "Open Folder (EFM)"
9387 #~ msgstr "Otevřít složku (EFM)"
9389 #~ msgid "Sort by Date"
9390 #~ msgstr "Řadit podle data"
9392 #~ msgid "Sort by Name"
9393 #~ msgstr "Seřadit podle názvu"
9395 #~ msgid "Recent Files"
9396 #~ msgstr "Nedávné soubory"
9399 #~ msgid "Show Dialog"
9402 #~ msgid "Switch to Window"
9403 #~ msgstr "Přepnout se na okno"
9406 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9407 #~ msgstr "Přepnout do celoobrázkového režimu"
9409 #~ msgid "Send to Desktop"
9410 #~ msgstr "Poslat na plochu"
9413 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
9414 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
9415 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
9417 #~ "Žádné soubory nabídky<br>nebyly v systému nalezeny.<br>Prosím "
9418 #~ "navštivte<br>dokumentaci na<br>www.enlightenment.org<br>pro více "
9419 #~ "info<br>jak zprovoznit<br>vaši nabídku<br>aplikací."
9421 #~ msgid "Select application menu"
9422 #~ msgstr "Vyberte nabídku aplikací"
9424 #~ msgid "Launcher Bar"
9425 #~ msgstr "Spouštěč"
9427 #~ msgid "Enable desktop icons"
9428 #~ msgstr "Povolit ikony na ploše"
9430 #~ msgid "Focus mode"
9431 #~ msgstr "Režim aktivace"
9433 #~ msgid "Click to focus windows"
9434 #~ msgstr "Kliknout k aktivaci okna"
9436 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
9437 #~ msgstr "Okno se aktivuje kurzorem myši"
9439 #~ msgid "Select Icons to Add"
9440 #~ msgstr "Vyberte ikony k přidání"
9442 #~ msgid "Quick Launch"
9443 #~ msgstr "Rychlé spuštění"
9446 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
9447 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
9449 #~ "Nastavení modulu Mixer bylo změněno.<br>Vaše staré nastavení bylo "
9450 #~ "nahrazeno novým výchozím.<br>Omlouváme se za vzniklé potíže."
9452 #~ msgid "Add Application..."
9453 #~ msgstr "Přidat aplikaci..."
9456 #~ msgstr "Další..."
9458 #~ msgid "To Favorites Menu"
9459 #~ msgstr "Do menu oblíbených"
9462 #~ msgid "Selection"
9465 #~ msgid "Animated flip"
9466 #~ msgstr "Animované překlopení"
9468 #~ msgid "Interaction"
9469 #~ msgstr "Interakce"
9472 #~ msgid "Spell Checker"
9473 #~ msgstr "Kontrola systému dokončena"
9476 #~ msgid "Everything Aspell"
9480 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
9481 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
9482 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9485 #~ "Nastala chyba při ukládání konfigurace<br>Enlightenmentu na disk. Chyba "
9486 #~ "nemohla být<br>určena.<br><br>Soubor, kde chyba nastala, byl:<br>"
9487 #~ "%s<br><br>Soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
9490 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
9491 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
9492 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
9493 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9494 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9496 #~ "Konfigurační soubory Enlightenmentu jsou příliš velké<br>pro filesystém, "
9497 #~ "na který mají být zapsány.<br>Tato chyba je velice zvláštní, protože "
9498 #~ "soubory mají<br>být malé. Prosím zkontrolujte nastavení<br>ve vaší "
9499 #~ "domovské složce.<br><br>Soubor, kde chyba nastala byl:<br>"
9500 #~ "%s<br><br>Soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
9503 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
9504 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
9505 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9506 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9508 #~ "Vyskytla se výstupní chyba při zápisu konfiguračních<br>souborů "
9509 #~ "Enlightenmentu. Váš disk je zřejmě poškozen<br>a potřebuje vyměnit."
9510 #~ "<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor byl smazán, aby "
9511 #~ "nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
9514 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
9515 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
9516 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
9517 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9520 #~ "Enlightenment nemůže zapsat svůj konfigurační soubor,<br>protože je málo "
9521 #~ "místa k zápisu.<br>Měl(a) byste uvolnit místo na disku, nebo<br>zvýšit "
9522 #~ "limit vaší kvóty.<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor "
9523 #~ "byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
9525 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
9526 #~ msgstr "Povolit podporu Composite ?"
9529 #~ msgid "Show home directory"
9530 #~ msgstr "Jít do předchozího adresáře"
9532 #~ msgid "Move this gadget to"
9533 #~ msgstr "Přesunout gadget do"
9535 #~ msgid "Able to be resized"
9536 #~ msgstr "Schopnost měnit velikost"
9538 #~ msgid "Remove this gadget"
9539 #~ msgstr "Odstranit gadget"
9541 #~ msgid "Powersaving policy"
9542 #~ msgstr "Politika šetření energií"
9544 #~ msgid "Change Icon Properties"
9545 #~ msgstr "Změnit vlastnosti ikony"
9547 #~ msgid "Remove Icon"
9548 #~ msgstr "Odstranit ikonu"
9550 #~ msgid "Add An Icon"
9551 #~ msgstr "Přidat ikonu"
9553 #~ msgid "Set Shelf Contents"
9554 #~ msgstr "Nastavit obsah panelu"
9556 #~ msgid "Delete this Shelf"
9557 #~ msgstr "Smazat tento panel"
9559 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
9560 #~ msgstr "Zamknout při startu Enlightenmentu"
9563 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9564 #~ msgstr "Zamčení obrazovky"
9566 #~ msgid "Wallpaper Mode"
9567 #~ msgstr "Mód pozadí"
9569 #~ msgid "User Wallpaper"
9570 #~ msgstr "Uživatelské pozadí"
9572 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
9573 #~ msgstr "Vstup do prezentačního módu"
9576 #~ msgid "Screensaver Timer"
9577 #~ msgstr "Časovač(e) spořiče"
9579 #~ msgid "Gradient..."
9580 #~ msgstr "Barevný přechod..."
9582 #~ msgid "Create a gradient..."
9583 #~ msgstr "Vytvořit přechod..."
9586 #~ msgstr "Barva 1:"
9589 #~ msgstr "Barva 2:"
9591 #~ msgid "Fill Options"
9592 #~ msgstr "Nastavení výplně"
9594 #~ msgid "Diagonal Up"
9595 #~ msgstr "Diagonální nahoru"
9597 #~ msgid "Diagonal Down"
9598 #~ msgstr "Diagonální dolů"
9601 #~ msgstr "Radiální"
9603 #~ msgid "Gradient Creation Error"
9604 #~ msgstr "Chyba při vytváření přechodu"
9606 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
9607 #~ msgstr "Enlightenment nemohl z nějakého důvodu vytvořit přechod."
9610 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
9612 #~ "Zobrazit informace o poloze okna při přesouvání nebo změně velikosti"
9615 #~ msgid "Animated shading"
9616 #~ msgstr "Animované překlopení"
9619 #~ msgid "New Window Placement"
9620 #~ msgstr "Automatické umisťování nových oken"
9623 #~ msgid "Border Icon Preference"
9624 #~ msgstr "Preference ikony"
9626 #~ msgid "Keyboard move and resize"
9627 #~ msgstr "Přesouvání a změna velikosti klávesnicí"
9629 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9630 #~ msgstr "Různé volby"
9633 #~ msgid "From other desks"
9634 #~ msgstr "Zobrazit okna z ostatních ploch"
9637 #~ msgid "From other screens"
9638 #~ msgstr "Zobrazit okna z ostatních obrazovek"
9641 #~ msgid "Warp mouse"
9642 #~ msgstr "Rychlost přesouvání"
9644 #~ msgid "Add Application"
9645 #~ msgstr "Přidat aplikaci"
9647 #~ msgid "Automatic Locking"
9648 #~ msgstr "Automatické zamykání"
9650 #~ msgid "Time after screensaver activated"
9651 #~ msgstr "Čas, po kterém se aktivuje spořič"
9653 #~ msgid "Idle time to exceed"
9654 #~ msgstr "Čas klidu"
9656 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
9657 #~ msgstr "Nabídnout vstup do prezentačního módu"
9659 #~ msgid "If deactivated before"
9660 #~ msgstr "Pokud byl deaktivován před"
9662 #~ msgid "Use custom screenlock"
9663 #~ msgstr "Použít vlastní screenlock"
9670 #~ msgid "Show %s Plugin"
9671 #~ msgstr "Zobrazit, když je myš na"
9674 #~ msgid "Show Executables"
9675 #~ msgstr "Spustitelný soubor"
9678 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9679 #~ msgstr "Nastavuji wallpaper"
9681 #~ msgid "Desktop files scan done"
9682 #~ msgstr "Scan desktop souborů dokončen."
9684 #~ msgid "Desktop file scan"
9685 #~ msgstr "Scan desktop souboru"
9688 #~ msgstr "Jméno souboru"
9690 #~ msgid "Available Modules"
9691 #~ msgstr "Dostupné moduly"
9693 #~ msgid "Load Module"
9694 #~ msgstr "Nahrát modul"
9696 #~ msgid "Loaded Modules"
9697 #~ msgstr "Nahrané moduly"
9699 #~ msgid "Description: Unavailable"
9700 #~ msgstr "Popis: Nedostupný"
9702 #~ msgid "Selected Gadgets"
9703 #~ msgstr "Vybrané gadgety"
9705 #~ msgid "Set Contents..."
9706 #~ msgstr "Nstavit obsah..."
9711 #~ msgid "Basic Settings"
9712 #~ msgstr "Základní nastavení"
9714 #~ msgid "Favorites Menu"
9715 #~ msgstr "Menu oblíbených"
9717 #~ msgid "Menu Item Captions"
9718 #~ msgstr "Popisky položek menu"
9720 #~ msgid "About Dialog Title"
9721 #~ msgstr "Titulek about dialogu"
9723 #~ msgid "About Dialog Version"
9724 #~ msgstr "Verze about dialogu"
9726 #~ msgid "Settings Dialog Title"
9727 #~ msgstr "Titulek dialogu nastavení"
9729 #~ msgid "List Item Odd Text"
9730 #~ msgstr "Lichý text položky seznamu"
9732 #~ msgid "Window Manager Colors"
9733 #~ msgstr "Barvy správce oken"
9736 #~ msgstr "Zakázáno"
9738 #~ msgid "Widget Colors"
9739 #~ msgstr "Barvy prvků"
9741 #~ msgid "Module Colors"
9742 #~ msgstr "Barvy modulu"
9744 #~ msgid "Outline Color"
9745 #~ msgstr "Barva obrysu"
9751 #~ msgstr "Přidat okraj"
9753 #~ msgid "Run Command Settings"
9754 #~ msgstr "Nastavení dialogu Spustit"
9756 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
9757 #~ msgstr "Maximální počet programů v seznamu"
9759 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
9760 #~ msgstr "Maximální počet Exe souborů v seznamu"
9762 #~ msgid "Maximum History to List"
9763 #~ msgstr "Maximum historie v seznamu"
9765 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
9766 #~ msgstr "Příkaz do terminálu (CTRL+RETURN k využití)"
9768 #~ msgid "Size Settings"
9769 #~ msgstr "Nastavení velikosti"
9771 #~ msgid "Position Settings"
9772 #~ msgstr "Nastavení pozice"
9774 #~ msgid "X-Axis Alignment"
9775 #~ msgstr "Zarovnání na ose X"
9777 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
9778 #~ msgstr "Zarovnání na ose Y"
9780 #~ msgid "Run Command"
9783 #~ msgid "Icon Themes"
9784 #~ msgstr "Témata ikon"
9787 #~ msgstr "Přidat klávesu"
9789 #~ msgid "Delete Key"
9790 #~ msgstr "Odstranit klávesu"
9792 #~ msgid "Main Menu Settings"
9793 #~ msgstr "Nastavení hlavního menu"
9795 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
9796 #~ msgstr "Zobrazit oblíbené v menu"
9798 #~ msgid "Show Name In Menu"
9799 #~ msgstr "Zobrazit jméno v menu"
9801 #~ msgid "Show Generic In Menu"
9802 #~ msgstr "Zobrazit Obecné v menu"
9804 #~ msgid "Show Comment In Menu"
9805 #~ msgstr "Zobrazit komentář v menu"
9807 #~ msgid "Autoscroll Settings"
9808 #~ msgstr "Nastavení autoscrollu"
9810 #~ msgid "%2.2f seconds"
9811 #~ msgstr "%2.2f sekund"
9813 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
9814 #~ msgstr "Obnovit zkratky myši a kolečka myši"
9816 #~ msgid "Idle Cursor"
9817 #~ msgstr "Kurzor v klidu"
9819 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
9820 #~ msgstr "Použít Enlightenment kurzor"
9822 #~ msgid "Use X Cursor"
9823 #~ msgstr "Použít X kurzor"
9825 #~ msgid "Cursor Size"
9826 #~ msgstr "Velikost kurzoru"
9828 #~ msgid "Cache Settings"
9829 #~ msgstr "Nastavení cache"
9831 #~ msgid "Size Of Font Cache"
9832 #~ msgstr "Velikost font cache"
9834 #~ msgid "Size Of Image Cache"
9835 #~ msgstr "Velikost cache obrázku"
9837 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
9838 #~ msgstr "Čas, než se X spořič spustí"
9840 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
9841 #~ msgstr "Čas, než se X spořič změní"
9843 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
9844 #~ msgstr "Animovat aktivaci/deaktivaci oken"
9846 #~ msgid "Follow the window as it moves"
9847 #~ msgstr "Sledovat okno při pohybu"
9849 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
9850 #~ msgstr "Sledovat okno při změně velikosti"
9852 #~ msgid "Window Shading"
9853 #~ msgstr "Stínování okna"
9855 #~ msgid "Window Border"
9856 #~ msgstr "Okraj okna"
9858 #~ msgid "Prefer user defined icon"
9859 #~ msgstr "Preferovat ikonu definovanou uživatelem"
9861 #~ msgid "Prefer application provided icon"
9862 #~ msgstr "Preferovat ikonu poskytovanou aplikací"
9864 #~ msgid "Click to focus"
9865 #~ msgstr "Kliknout k aktivaci"
9867 #~ msgid "No new windows get focus"
9868 #~ msgstr "Nová okna se neaktivují"
9870 #~ msgid "All new windows get focus"
9871 #~ msgstr "Všechna nová okna se aktivují"
9873 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
9874 #~ msgstr "Jen nové dialogy se aktivují, pokud bylo původní okno aktivováno"
9876 #~ msgid "A click on a window always raises it"
9877 #~ msgstr "Kliknutí v okně jej vždy přenese do popředí"
9879 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
9880 #~ msgstr "Kliknutí v okně jej vždy aktivuje"
9882 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
9883 #~ msgstr "Zabránit pohybu nebo změně velikosti okna přes překážku"
9885 #~ msgid "Resistance between windows:"
9886 #~ msgstr "Odolnost mezi okny"
9888 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
9889 #~ msgstr "Odolnost vůči gadgetům"
9891 #~ msgid "Show iconified windows"
9892 #~ msgstr "Zobrazit minimalizovaná okna"
9894 #~ msgid "Selection Settings"
9895 #~ msgstr "Nastavení výběru"
9897 #~ msgid "Focus window while selecting"
9898 #~ msgstr "Aktivovat okno při výběru"
9900 #~ msgid "Raise window while selecting"
9901 #~ msgstr "Přenést okno do popředí při výběru"
9903 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
9904 #~ msgstr "Odkrýt okna při výběru"
9906 #~ msgid "Warp Settings"
9907 #~ msgstr "Nastavení přesunu"
9909 #~ msgid "Run Command Dialog"
9910 #~ msgstr "Dialog Spustit"
9912 #~ msgid "Background Mode"
9913 #~ msgstr "Mód pozadí"
9921 #~ msgid "Very Slow"
9922 #~ msgstr "Velmi pomalý"
9954 #~ msgid "Connman Server Operation Failed"
9955 #~ msgstr "Operace ConnMan serveru selhala"
9958 #~ "Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</"
9961 #~ "Nemůžu spustit vzdálenou operaci:<br>%s<br>Chyba serveru <hilight>%s:</"
9964 #~ msgid "Connman Operation Failed"
9965 #~ msgstr "Operace Connmanu selhala"
9967 #~ msgid "Could not execute local operation:<br>%s"
9968 #~ msgstr "Nemůžu spustit lokální operaci:<br>%s"
9970 #~ msgid "Connection Manager"
9971 #~ msgstr "Správa připojení"
9973 #~ msgid "Network Device"
9974 #~ msgstr "Síťové zařízení"
9982 #~ msgid "Specific Device"
9983 #~ msgstr "Specifické zařízení"
9989 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
9990 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
9991 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
9992 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
9993 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
9994 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
9995 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
9996 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
9997 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
9998 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
9999 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
10000 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
10001 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
10003 #~ "Chcete ,aby si Enlightenment zapamatoval, že má aplikovat<br>nastavení "
10004 #~ "(jako velikost, umístění, styl rámů oken atd.) pro<br>okno, které "
10005 #~ "<hilight>nemá unikátní nastavení</hilight>.<br><br>To znamená, že sdílí "
10006 #~ "Jméno/Třídu, průhlednost, úlohu a další nastavení s více než jedním oknem "
10007 #~ "na obrazovce a zapamatování<br>nastavení pro toto okno se aplikuje i na "
10008 #~ "všechny ostatní okna,<br>které mají stejné nastavení.<br><br>Je dobré "
10009 #~ "zapnout volbu <hilight>Aplikuj jen pro jedno okno</hilight> v případě, že "
10010 #~ "si<br>přejete, aby nastavení platily jen pro jednu instanci tohoto okna "
10011 #~ "a<br>ne pro všechny instance.<br><br>Toto je pouze varování pro případě, "
10012 #~ "že neočekáváte takový průběh.<br>V případě, že očekáváte, stiskněte "
10013 #~ "<hilight>Aplikovat</hilight> nebo tlačítko <hilight>OK</hilight>a vaše "
10014 #~ "nastavení budou uložena. Stiskněte <hilight>Zrušit</hilight>, pokud<br>si "
10015 #~ "nejste jistý a žádné změny se neaplikují."
10017 #~ msgid "Expand the window"
10018 #~ msgstr "Roztáhnout okno"
10020 #~ msgid "Allow window manipulation"
10021 #~ msgstr "Povolit manipulaci s okny"
10023 #~ msgid "Mount of device failed"
10024 #~ msgstr "Připojení zařízení selhalo"
10026 #~ msgid "Shelf Size"
10027 #~ msgstr "Velikost panelu"
10029 #~ msgid "Scaling Factors"
10030 #~ msgstr "Faktory škálování"
10032 #~ msgid "Personal scaling factor"
10033 #~ msgstr "Osobní faktor škálování"
10035 #~ msgid "Custom Grid Icons"
10036 #~ msgstr "Vlastní ikony v mřížce"
10038 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
10039 #~ msgstr "Vlastní chytré ikony v mřížce"
10041 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
10042 #~ msgstr "Konfigurovat virtuální plochy"
10044 #~ msgid "Configure Contents..."
10045 #~ msgstr "Nastavit obsah.."
10047 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
10048 #~ msgstr "Konfigurovat obsah panelu"
10050 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
10051 #~ msgstr "Konfigurovat obsah toolbaru"
10053 #~ msgid "Configure Dialog Title"
10054 #~ msgstr "Nastavit titulek dialogu"
10056 #~ msgid "Configure Heading"
10057 #~ msgstr "Nastavit hlavičku"
10059 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
10060 #~ msgstr "Překlopit plochu, když je kurzor na okraji obrazovky"
10062 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
10063 #~ msgstr "Překlopit, když je kurzor na kraji obrazovky"
10065 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
10066 #~ msgstr "Čekat před překlopením, když je kurzor na kraji obrazovky:"
10068 #~ msgid "Exit Immediately"
10069 #~ msgstr "Odejít okamžitě"
10071 #~ msgid "Shut Down Immediately"
10072 #~ msgstr "Vypnout okamžitě"
10074 #~ msgid "Desktop Lock"
10075 #~ msgstr "Zámek plochy"
10077 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
10078 #~ msgstr "Vypnutí systému selhalo."
10080 #~ msgid "Rebooting your system failed."
10081 #~ msgstr "Restart systému selhal."
10083 #~ msgid "Suspend of your system failed."
10084 #~ msgstr "Suspend selhal."
10086 #~ msgid "Shutting down"
10087 #~ msgstr "Vypínám.."
10089 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
10090 #~ msgstr "Vypínám počítač.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
10092 #~ msgid "Rebooting"
10093 #~ msgstr "Restartuji"
10095 #~ msgid "Advanced Settings"
10096 #~ msgstr "Pokročilé nastavení"
10098 #~ msgid "%1.0f percent"
10099 #~ msgstr "%1.0f procent"
10101 #~ msgid "Dismiss alert automatically"
10102 #~ msgstr "Vypustit varování automaticky"
10104 #~ msgid "Dismiss alert after:"
10105 #~ msgstr "Vypustit varování po:"
10108 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
10111 #~ "Zadali jste \"%s\" ke smazání.<br><br>Opravdu chcete tento profil smazat?"
10113 #~ msgid "Plain Profile"
10114 #~ msgstr "Nový profil"
10116 #~ msgid "Clone Current Profile"
10117 #~ msgstr "Klonovat aktuální profil"
10119 #~ msgid "Choose a website from list..."
10120 #~ msgstr "Vyberte adresu ze seznamu..."
10122 #~ msgid "get-e.org - Static"
10123 #~ msgstr "get-e.org - Statické"
10125 #~ msgid "get-e.org - Animated"
10126 #~ msgstr "get-e.org - Animované"
10128 #~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
10129 #~ msgstr "[%s] Získávám čtečku... DOKONČENO!"
10131 #~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
10132 #~ msgstr "[%s] Získávám čtečku... SELHALO!"
10134 #~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
10135 #~ msgstr "[%s] Parsuji čtečku... DOKONČENO!"
10137 #~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
10138 #~ msgstr "[%s] Parsuji čtečku... SELHALO!"
10140 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
10141 #~ msgstr "[%s] Stahuji edje soubor..."
10143 #~ msgid "[%s] Download %d images of %d"
10144 #~ msgstr "[%s] Stahuji %d obrázků z %d"
10146 #~ msgid "[%s] Choose an image from list"
10147 #~ msgstr "[%s] Vyberte obrázek ze seznamu"
10149 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
10150 #~ msgstr "[%s] Stahuji edje soubor... %d%% hotovo"
10152 #~ msgid "[%s] Getting feed..."
10153 #~ msgstr "[%s] Získávám čtečku..."
10155 #~ msgid "Desktop %i, %i"
10156 #~ msgstr "Plocha %i, %i"
10158 #~ msgid "Configuration Upgraded"
10159 #~ msgstr "Nastavení aktualizováno"
10161 #~ msgid "Lock Screen"
10162 #~ msgstr "Uzamknout obrazovku"
10165 #~ msgstr "Odhlásit se"
10167 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
10168 #~ msgstr "Konfigurace Enlightenmentu"
10170 #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
10171 #~ msgstr "Výchozí mód konfiguračních dialogů"
10173 #~ msgid "Input Method Configuration"
10174 #~ msgstr "Nastavení vstupní metody"
10176 #~ msgid "Language Configuration"
10177 #~ msgstr "Nastavení jazyka"
10179 #~ msgid "Search Path Configuration"
10180 #~ msgstr "Nastavení cesty k vyhledávání"
10182 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
10183 #~ msgstr "Nastavení stínu"
10185 #~ msgid "IBox Configuration"
10186 #~ msgstr "Nastavení iBoxu"
10188 #~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
10189 #~ msgstr "Nastavení virtuálních ploch"
10191 #~ msgid "Temperature Configuration"
10192 #~ msgstr "Nastavení teploty"
10194 #~ msgid "Mixer Configuration"
10195 #~ msgstr "Nastavení mixeru"
10197 #~ msgid "Mixer Module Configuration"
10198 #~ msgstr "Nastavení modulu Mixer"
10200 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
10201 #~ msgstr "X hlásí, že tu nejsou žádná root-okna a %i obrazovky!\n"
10203 #~ msgid "Disable splash screen"
10204 #~ msgstr "Zakázat splash obrazovku"
10206 #~ msgid "Theme Bug Detected"
10207 #~ msgstr "Detekován bug tématu"
10210 #~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
10211 #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
10212 #~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
10214 #~ "Téma, které používáte pro spouštěcí splash,<br>obsahuje bug. Nebude "
10215 #~ "reagovat na signály, když<br>bude start kompletní. Měli byste použít "
10216 #~ "správné spouštěcí<br>splash téma nebo opravit to,<br>které používáte."
10219 #~ msgstr "Inicializace"
10221 #~ msgid "Choose Language"
10222 #~ msgstr "Vyberte jazyk"
10224 #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
10225 #~ msgstr "Enlightenment nemůže konfigurovat volby akcelerace myši."
10227 #~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
10228 #~ msgstr "Nastavení akcelerace myši"
10230 #~ msgid "Window Manipulation"
10231 #~ msgstr "Manipulace s okny"
10233 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
10234 #~ msgstr "Při pohybu a změně velikosti oken klást odpor na okrajích"
10236 #~ msgid "Both directions"
10237 #~ msgstr "Oba směry"