update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gstreamer.
2 # Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.7pre2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-08 20:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-12-27 17:23+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: gst/gst.c:158
22 msgid "Print the GStreamer version"
23 msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
24
25 #: gst/gst.c:160
26 msgid "Make all warnings fatal"
27 msgstr "Chápat všechna varování jako fatální"
28
29 #: gst/gst.c:164
30 msgid "Print available debug categories and exit"
31 msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
32
33 #: gst/gst.c:167
34 msgid ""
35 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
36 msgstr ""
37 "Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
38
39 #: gst/gst.c:169
40 msgid "LEVEL"
41 msgstr "ÚROVEŇ"
42
43 #: gst/gst.c:171
44 msgid ""
45 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
46 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47 msgstr ""
48 "Čárkami oddělený seznam dvojic název_kategorie:úroveň pro nastavení "
49 "konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,"
50 "GST_ELEMENT_*:3"
51
52 #: gst/gst.c:174
53 msgid "LIST"
54 msgstr "SEZNAM"
55
56 #: gst/gst.c:176
57 msgid "Disable colored debugging output"
58 msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup"
59
60 #: gst/gst.c:178
61 msgid "Disable debugging"
62 msgstr "Zakázat ladění"
63
64 #: gst/gst.c:182
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání modulů"
67
68 #: gst/gst.c:184
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "CESTY"
71
72 #: gst/gst.c:187
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v "
79 "proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
80
81 #: gst/gst.c:189
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "MODULY"
84
85 #: gst/gst.c:192
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Zakázat zachycování porušení segmentace při načítání modulů"
88
89 #: gst/gst.c:195
90 msgid "SCHEDULER"
91 msgstr "PLÁNOVAČ"
92
93 #: gst/gst.c:197
94 msgid "Registry to use"
95 msgstr "Registr, který používat"
96
97 #: gst/gst.c:197
98 msgid "REGISTRY"
99 msgstr "REGISTR"
100
101 #: gst/gst.c:210
102 #, c-format
103 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
104 msgstr "seznam cest pro načítání modulů (oddělený '%s')"
105
106 #: gst/gst.c:214
107 #, c-format
108 msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
109 msgstr "Plánovač, který používat (implicitní je '%s')"
110
111 #: gst/gstelement.c:233
112 #, c-format
113 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
114 msgstr "CHYBA: od eleemntu %s: %s\n"
115
116 #: gst/gstelement.c:235
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "Additional debug info:\n"
120 "%s\n"
121 msgstr ""
122 "Přídavné ladicí informace:\n"
123 "%s\n"
124
125 #: gst/gsterror.c:56
126 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
127 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
128
129 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
130 msgid ""
131 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
132 "Please file a bug."
133 msgstr ""
134 "Vývojáři GStreamer byli příliš líní na to, aby této chybě přiřadili kód. "
135 "Ohlaste prosím tuto chybu."
136
137 #: gst/gsterror.c:61
138 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
139 msgstr "Interní chyba GStreamer: kód neimplementován. Ohlaste tuto chybu."
140
141 #: gst/gsterror.c:63
142 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
143 msgstr "Interní chyba GStreamer: změna stavu selhala. Ohlaste tuto chybu."
144
145 #: gst/gsterror.c:65
146 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
147 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyplňování. Ohlaste tuto chybu."
148
149 #: gst/gsterror.c:67
150 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
151 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s vlákny. Ohlaste tuto chybu."
152
153 #: gst/gsterror.c:69
154 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
155 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s plánovačem. Ohlaste tuto chybu."
156
157 #: gst/gsterror.c:71
158 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
159 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyjednávání. Ohlaste tuto chybu."
160
161 #: gst/gsterror.c:73
162 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
163 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s událostmi. Ohlaste tuto chybu."
164
165 #: gst/gsterror.c:75
166 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
167 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s posunem. Ohlaste tuto chybu."
168
169 #: gst/gsterror.c:77
170 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
171 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém se schopnostmi. Ohlaste tuto chybu."
172
173 #: gst/gsterror.c:79
174 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
175 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s tagy. Ohlaste tuto chybu."
176
177 #: gst/gsterror.c:93
178 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
179 msgstr "V GStreamer došlo k chybě obecné podpůrné knihovny."
180
181 #: gst/gsterror.c:97
182 msgid "Could not initialize supporting library."
183 msgstr "Nemohu inicializovat podpůrnou knihovnu."
184
185 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
186 msgid "Could not close supporting library."
187 msgstr "Nemohu zavřít podpůrou knihovnu."
188
189 #: gst/gsterror.c:113
190 #, fuzzy
191 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
192 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
193
194 #: gst/gsterror.c:117
195 msgid "Resource not found."
196 msgstr "Zdroj nenalezen."
197
198 #: gst/gsterror.c:118
199 msgid "Resource busy or not available."
200 msgstr "Zdroj se používá nebo není k dispozici."
201
202 #: gst/gsterror.c:119
203 msgid "Could not open resource for reading."
204 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení."
205
206 #: gst/gsterror.c:120
207 msgid "Could not open resource for writing."
208 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro zápis."
209
210 #: gst/gsterror.c:122
211 msgid "Could not open resource for reading and writing."
212 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení a zápis."
213
214 #: gst/gsterror.c:123
215 msgid "Could not close resource."
216 msgstr "Nemohu zavřít zdroj."
217
218 #: gst/gsterror.c:124
219 msgid "Could not read from resource."
220 msgstr "Nemohu číst ze zdroje."
221
222 #: gst/gsterror.c:125
223 msgid "Could not write to resource."
224 msgstr "Nemohu zapisovat do zdroje."
225
226 #: gst/gsterror.c:126
227 msgid "Could not perform seek on resource."
228 msgstr "Nemohu se posunovat ve zdroji."
229
230 #: gst/gsterror.c:127
231 msgid "Could not synchronize on resource."
232 msgstr "Nemohu se synchronizovat se zdrojem."
233
234 #: gst/gsterror.c:129
235 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
236 msgstr "Nemohu získat/změnit nastavení zdroje."
237
238 #: gst/gsterror.c:143
239 #, fuzzy
240 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
241 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
242
243 #: gst/gsterror.c:148
244 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
245 msgstr ""
246 "Element neimplementuje obsluhu tohoto proudu. Ohlaste prosím tuto chybu."
247
248 #: gst/gsterror.c:150
249 msgid "Could not determine type of stream."
250 msgstr "Nemohu zjistit typ proudu."
251
252 #: gst/gsterror.c:152
253 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
254 msgstr "Proud je jiného typu, než který tento element obsluhuje."
255
256 #: gst/gsterror.c:154
257 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
258 msgstr "Není přítomen žádný kodek, který umí obsloužit typ tohoto proudu."
259
260 #: gst/gsterror.c:155
261 msgid "Could not decode stream."
262 msgstr "Nemohu dekódovat proud."
263
264 #: gst/gsterror.c:156
265 msgid "Could not encode stream."
266 msgstr "Nemohu kódovat proud."
267
268 #: gst/gsterror.c:157
269 msgid "Could not demultiplex stream."
270 msgstr "Nemohu demultiplexovat proud."
271
272 #: gst/gsterror.c:158
273 msgid "Could not multiplex stream."
274 msgstr "Nemohu multiplexovat proud."
275
276 #: gst/gsterror.c:159
277 msgid "Stream is of the wrong format."
278 msgstr "Proud je ve špatném formátu."
279
280 #: gst/gsterror.c:207
281 #, c-format
282 msgid "No error message for domain %s."
283 msgstr "Pro doménu %s není zpráva o chybě."
284
285 #: gst/gsterror.c:215
286 #, c-format
287 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
288 msgstr "Pro doménu %s a kód %d není standardní zpráva o chybě."
289
290 #: gst/gsttag.c:83
291 msgid "title"
292 msgstr "název"
293
294 #: gst/gsttag.c:83
295 msgid "commonly used title"
296 msgstr "obecně používaný název"
297
298 #: gst/gsttag.c:86
299 msgid "artist"
300 msgstr "umělec"
301
302 #: gst/gsttag.c:87
303 msgid "person(s) responsible for the recording"
304 msgstr "osoby odpovědné za nahrávku"
305
306 #: gst/gsttag.c:91
307 msgid "album"
308 msgstr "album"
309
310 #: gst/gsttag.c:92
311 msgid "album containing this data"
312 msgstr "album obsahující tato data"
313
314 #: gst/gsttag.c:94
315 msgid "date"
316 msgstr "datum"
317
318 #: gst/gsttag.c:95
319 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
320 msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (ve dnech juliánského kalendáře)"
321
322 #: gst/gsttag.c:98
323 msgid "genre"
324 msgstr "žánr"
325
326 #: gst/gsttag.c:99
327 msgid "genre this data belongs to"
328 msgstr "žánr, do kterého tato data patří"
329
330 #: gst/gsttag.c:102
331 msgid "comment"
332 msgstr "poznámka"
333
334 #: gst/gsttag.c:103
335 msgid "free text commenting the data"
336 msgstr "volný text komentující data"
337
338 #: gst/gsttag.c:106
339 msgid "track number"
340 msgstr "číslo stopy"
341
342 #: gst/gsttag.c:107
343 msgid "track number inside a collection"
344 msgstr "číslo stopy v souboru"
345
346 #: gst/gsttag.c:110
347 msgid "track count"
348 msgstr "počet stop"
349
350 #: gst/gsttag.c:111
351 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
352 msgstr "počet stop v souboru, do kterého tato stopa patří"
353
354 #: gst/gsttag.c:115
355 msgid "disc number"
356 msgstr "číslo disku"
357
358 #: gst/gsttag.c:116
359 msgid "disc number inside a collection"
360 msgstr "číslo disku v souboru"
361
362 #: gst/gsttag.c:119
363 msgid "disc count"
364 msgstr "počet disků"
365
366 #: gst/gsttag.c:120
367 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
368 msgstr "počet disků v souboru, do kterého tento disk patří"
369
370 #: gst/gsttag.c:124
371 msgid "location"
372 msgstr "umístění"
373
374 #: gst/gsttag.c:125
375 msgid "original location of file as a URI"
376 msgstr "původní umístění souboru jako URI"
377
378 #: gst/gsttag.c:129
379 msgid "description"
380 msgstr "popis"
381
382 #: gst/gsttag.c:130
383 msgid "short text describing the content of the data"
384 msgstr "krátký text popisující obsah dat"
385
386 #: gst/gsttag.c:133
387 msgid "version"
388 msgstr "verze"
389
390 #: gst/gsttag.c:133
391 msgid "version of this data"
392 msgstr "verze těchto dat"
393
394 #: gst/gsttag.c:136
395 msgid "ISRC"
396 msgstr "ISRC"
397
398 #: gst/gsttag.c:138
399 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
400 msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
401
402 #: gst/gsttag.c:140
403 msgid "organization"
404 msgstr "organizace"
405
406 #: gst/gsttag.c:143
407 msgid "copyright"
408 msgstr "copyright"
409
410 #: gst/gsttag.c:143
411 msgid "copyright notice of the data"
412 msgstr "oznámení o copyrightu dat"
413
414 #: gst/gsttag.c:146
415 msgid "contact"
416 msgstr "kontakt"
417
418 #: gst/gsttag.c:146
419 msgid "contact information"
420 msgstr "kontaktní informace"
421
422 #: gst/gsttag.c:148
423 msgid "license"
424 msgstr "licence"
425
426 #: gst/gsttag.c:148
427 msgid "license of data"
428 msgstr "licence dat"
429
430 #: gst/gsttag.c:151
431 msgid "performer"
432 msgstr "výkonný umělec"
433
434 #: gst/gsttag.c:152
435 msgid "person(s) performing"
436 msgstr "vystupující osoby "
437
438 #: gst/gsttag.c:155
439 msgid "duration"
440 msgstr "trvání"
441
442 #: gst/gsttag.c:155
443 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
444 msgstr "délka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
445
446 #: gst/gsttag.c:158
447 msgid "codec"
448 msgstr "kodek"
449
450 #: gst/gsttag.c:159
451 msgid "codec the data is stored in"
452 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
453
454 #: gst/gsttag.c:162
455 msgid "video codec"
456 msgstr "kodek videa"
457
458 #: gst/gsttag.c:162
459 msgid "codec the video data is stored in"
460 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
461
462 #: gst/gsttag.c:165
463 msgid "audio codec"
464 msgstr "kodek zvuku"
465
466 #: gst/gsttag.c:165
467 msgid "codec the audio data is stored in"
468 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku"
469
470 #: gst/gsttag.c:167
471 msgid "bitrate"
472 msgstr "bitrate"
473
474 #: gst/gsttag.c:167
475 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
476 msgstr "přesná nebo průměrná bitrate v bitech/s"
477
478 #: gst/gsttag.c:169
479 msgid "nominal bitrate"
480 msgstr "nominální bitrate"
481
482 #: gst/gsttag.c:169
483 msgid "nominal bitrate in bits/s"
484 msgstr "nominální bitrate v bitech/s"
485
486 #: gst/gsttag.c:171
487 msgid "minimum bitrate"
488 msgstr "minimální bitrate"
489
490 #: gst/gsttag.c:171
491 msgid "minimum bitrate in bits/s"
492 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
493
494 #: gst/gsttag.c:173
495 msgid "maximum bitrate"
496 msgstr "maximální bitrate"
497
498 #: gst/gsttag.c:173
499 msgid "maximum bitrate in bits/s"
500 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
501
502 #: gst/gsttag.c:176
503 msgid "encoder"
504 msgstr "kodér"
505
506 #: gst/gsttag.c:176
507 msgid "encoder used to encode this stream"
508 msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
509
510 #: gst/gsttag.c:179
511 msgid "encoder version"
512 msgstr "verze kodéru"
513
514 #: gst/gsttag.c:180
515 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
516 msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"
517
518 #: gst/gsttag.c:182
519 msgid "serial"
520 msgstr "sériové"
521
522 #: gst/gsttag.c:182
523 msgid "serial number of track"
524 msgstr "sériové číslo stopy"
525
526 #: gst/gsttag.c:184
527 msgid "replaygain track gain"
528 msgstr "replaygain zisk přehrávání stopy"
529
530 #: gst/gsttag.c:184
531 msgid "track gain in db"
532 msgstr "zisk přehrávání stopy v db"
533
534 #: gst/gsttag.c:186
535 msgid "replaygain track peak"
536 msgstr "replaygain vrchol stopy"
537
538 #: gst/gsttag.c:186
539 msgid "peak of the track"
540 msgstr "vrchol stopy"
541
542 #: gst/gsttag.c:188
543 msgid "replaygain album gain"
544 msgstr "replaygain zisk alba"
545
546 #: gst/gsttag.c:188
547 msgid "album gain in db"
548 msgstr "zisk alba v db"
549
550 #: gst/gsttag.c:190
551 msgid "replaygain album peak"
552 msgstr "replaygain vrchol alba"
553
554 #: gst/gsttag.c:190
555 msgid "peak of the album"
556 msgstr "vrchol alba"
557
558 #: gst/gsttag.c:229
559 msgid ", "
560 msgstr ", "
561
562 #: gst/elements/gstfilesink.c:231
563 msgid "No file name specified for writing."
564 msgstr "Nezadán název souboru pro zápis."
565
566 #: gst/elements/gstfilesink.c:238
567 #, c-format
568 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
569 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
570
571 #: gst/elements/gstfilesink.c:253
572 #, c-format
573 msgid "Error closing file \"%s\"."
574 msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
575
576 #: gst/elements/gstfilesink.c:307 gst/elements/gstfilesink.c:340
577 #: gst/elements/gstfilesink.c:378
578 #, c-format
579 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
580 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
581
582 #: gst/elements/gstfilesrc.c:854
583 msgid "No file name specified for reading."
584 msgstr "Nezadán název souboru pro čtení."
585
586 #: gst/elements/gstfilesrc.c:866
587 #, c-format
588 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
589 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
590
591 #: gst/elements/gstfilesrc.c:875
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "could not get info on \"%s\"."
594 msgstr "nemohu připojit %s k %s"
595
596 #: gst/elements/gstfilesrc.c:882
597 #, c-format
598 msgid "\"%s\" is a directory."
599 msgstr "\"%s\" je adresář."
600
601 #: gst/elements/gstfilesrc.c:889
602 #, c-format
603 msgid "File \"%s\" is a socket."
604 msgstr "Soubor \"%s\" je socket."
605
606 #: gst/elements/gstidentity.c:283
607 msgid "Failed after iterations as requested."
608 msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku."
609
610 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:180
611 msgid "caps"
612 msgstr "schopnosti"
613
614 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:181
615 msgid "detected capabilities in stream"
616 msgstr "detekované schopnosti v proudu"
617
618 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:184
619 msgid "minimum"
620 msgstr "minimum"
621
622 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:188
623 msgid "maximum"
624 msgstr "maximum"
625
626 #: gst/parse/grammar.y:187
627 #, c-format
628 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
629 msgstr "zadán prázdný zásobník \"%s\", nedovoleno"
630
631 #: gst/parse/grammar.y:192
632 #, c-format
633 msgid "no bin \"%s\", skipping"
634 msgstr "zásobník \"%s\" neexistuje, přeskakuji"
635
636 #: gst/parse/grammar.y:263
637 #, c-format
638 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
639 msgstr "v elementu \"%2$s\" není vlastnost \"%1$s\""
640
641 #: gst/parse/grammar.y:276
642 #, c-format
643 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
644 msgstr "nemohu nastavit vlastnost \"%s\" v elementu \"%s\" na \"%s\""
645
646 #: gst/parse/grammar.y:488
647 #, c-format
648 msgid "could not link %s to %s"
649 msgstr "nemohu připojit %s k %s"
650
651 #: gst/parse/grammar.y:533
652 #, c-format
653 msgid "no element \"%s\""
654 msgstr "element \"%s\" neexistuje"
655
656 #: gst/parse/grammar.y:584
657 #, c-format
658 msgid "could not parse caps \"%s\""
659 msgstr "nemohu zpracovat schopnosti \"%s\""
660
661 #: gst/parse/grammar.y:606 gst/parse/grammar.y:654 gst/parse/grammar.y:670
662 #: gst/parse/grammar.y:728
663 msgid "link without source element"
664 msgstr "propojení bez elementu zdroje"
665
666 #: gst/parse/grammar.y:612 gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:737
667 msgid "link without sink element"
668 msgstr "propojení bez elementu spotřebiče"
669
670 #: gst/parse/grammar.y:688
671 #, c-format
672 msgid "no source element for URI \"%s\""
673 msgstr "neexistuje element zdroje pro URI \"%s\""
674
675 #: gst/parse/grammar.y:698
676 #, c-format
677 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
678 msgstr "neexistuje element, ke kterému připojit URI \"%s\""
679
680 #: gst/parse/grammar.y:706
681 #, c-format
682 msgid "no sink element for URI \"%s\""
683 msgstr "neexistuje element spotřebiče pro URI \"%s\""
684
685 #: gst/parse/grammar.y:710
686 #, c-format
687 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
688 msgstr "nemohu připojit element spotřebiče pro URI \"%s\""
689
690 #: gst/parse/grammar.y:722
691 msgid "empty pipeline not allowed"
692 msgstr "prázdná roura není povolena"
693
694 #: tools/gst-inspect.c:1092
695 msgid "Print all elements"
696 msgstr "Vypsat všechny elementy"
697
698 #: tools/gst-launch.c:82
699 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
700 msgstr ""
701 "Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n"
702
703 #: tools/gst-launch.c:91
704 #, c-format
705 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
706 msgstr "CHYBA: zpracovávání xml souboru '%s' selhalo.\n"
707
708 #: tools/gst-launch.c:97
709 #, c-format
710 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
711 msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n"
712
713 #: tools/gst-launch.c:104
714 #, c-format
715 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
716 msgstr ""
717 "VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
718
719 #: tools/gst-launch.c:115
720 #, c-format
721 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
722 msgstr "CHYBA: nemohu zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"
723
724 #: tools/gst-launch.c:126
725 #, c-format
726 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
727 msgstr "VAROVÁNÍ: element nazvaný '%s' nenalezen.\n"
728
729 #: tools/gst-launch.c:371
730 #, c-format
731 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
732 msgstr "NALEZEN TAG    : nalezen elementem \"%s\".\n"
733
734 #: tools/gst-launch.c:399
735 #, c-format
736 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
737 msgstr ""
738
739 #: tools/gst-launch.c:429
740 msgid "Output tags (also known as metadata)"
741 msgstr "Vypsat tagy (také známé jako metadata)"
742
743 #: tools/gst-launch.c:431
744 msgid "Output status information and property notifications"
745 msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
746
747 #: tools/gst-launch.c:433
748 msgid "Do not output status information of TYPE"
749 msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM"
750
751 #: tools/gst-launch.c:433
752 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
753 msgstr "TYP1,TYP2,..."
754
755 #: tools/gst-launch.c:436
756 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
757 msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"
758
759 #: tools/gst-launch.c:436
760 msgid "FILE"
761 msgstr "SOUBOR"
762
763 #: tools/gst-launch.c:439
764 msgid "Do not install a fault handler"
765 msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek"
766
767 #: tools/gst-launch.c:441
768 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
769 msgstr "Vypisovat stopu alokace (je-li povoleno při kompilaci)"
770
771 #: tools/gst-launch.c:443
772 msgid "Number of times to iterate pipeline"
773 msgstr "Kolikrát iterovat rouru"
774
775 #: tools/gst-launch.c:513
776 #, c-format
777 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
778 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru: %s.\n"
779
780 #: tools/gst-launch.c:517
781 #, c-format
782 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
783 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n"
784
785 #: tools/gst-launch.c:521
786 #, c-format
787 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
788 msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n"
789
790 #: tools/gst-launch.c:522
791 #, c-format
792 msgid "         Trying to run anyway.\n"
793 msgstr "         Přesto se ji pokouším spustit.\n"
794
795 #: tools/gst-launch.c:545
796 #, c-format
797 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
798 msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n"
799
800 #: tools/gst-launch.c:552
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "PREROLL pipeline ...\n"
803 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
804
805 # On strike?
806 #: tools/gst-launch.c:554
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
809 msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
810
811 # On strike?
812 #: tools/gst-launch.c:566
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
815 msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
816
817 #: tools/gst-launch.c:571
818 #, c-format
819 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
820 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
821
822 # On strike?
823 #: tools/gst-launch.c:574
824 #, c-format
825 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
826 msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
827
828 #: tools/gst-launch.c:585
829 msgid "Execution ended after %"
830 msgstr ""
831
832 #: tools/gst-launch.c:585
833 msgid " ns.\n"
834 msgstr ""
835
836 #: tools/gst-launch.c:587
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "PAUSE pipeline ...\n"
839 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
840
841 #: tools/gst-launch.c:590
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "READY pipeline ...\n"
844 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
845
846 #: tools/gst-launch.c:593
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "NULL pipeline ...\n"
849 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
850
851 #: tools/gst-launch.c:600
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "FREEING pipeline ...\n"
854 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
855
856 #: tools/gst-register.c:49
857 #, c-format
858 msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
859 msgstr "Přidán modul %s s %d %s.\n"
860
861 #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
862 msgid "feature"
863 msgid_plural "features"
864 msgstr[0] "funkcí"
865 msgstr[1] "funkcemi"
866 msgstr[2] "funkcemi"
867
868 #: tools/gst-register.c:112
869 #, c-format
870 msgid "Added path   %s to %s \n"
871 msgstr "Přidána cesta %s do %s \n"
872
873 #: tools/gst-register.c:127
874 #, c-format
875 msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
876 msgstr "Znovu sestavuji %s (%s) ...\n"
877
878 #: tools/gst-register.c:132
879 #, c-format
880 msgid "Trying to load %s ...\n"
881 msgstr "Pokouším se načíst %s ...\n"
882
883 #: tools/gst-register.c:134
884 #, c-format
885 msgid "Error loading %s\n"
886 msgstr "Chyba při načítání %s\n"
887
888 #: tools/gst-register.c:168
889 #, c-format
890 msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
891 msgstr "Načteno %d modulů s %d %s.\n"
892
893 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
894 #~ msgstr "Zakázat akcelerované instrukce CPU"
895
896 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
897 #~ msgstr "Není přítomen žádý element pro obsloužení proudu s typem mime %s."
898
899 #~ msgid ""
900 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
901 #~ "max %s ns).\n"
902 #~ msgstr ""
903 #~ "Provádění skončilo po %s iteracích (celkem %s ns, průměr %s ns, min %s "
904 #~ "ns, max %s ns).\n"