Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gstreamer.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 gstreamer's COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-04-15 14:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: gst/gst.c:298
22 msgid "Print the GStreamer version"
23 msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
24
25 #: gst/gst.c:300
26 msgid "Make all warnings fatal"
27 msgstr "Chápat všechna varování jako fatální"
28
29 #: gst/gst.c:304
30 msgid "Print available debug categories and exit"
31 msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
32
33 #: gst/gst.c:308
34 msgid ""
35 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
36 msgstr ""
37 "Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
38
39 #: gst/gst.c:310
40 msgid "LEVEL"
41 msgstr "ÚROVEŇ"
42
43 #: gst/gst.c:312
44 msgid ""
45 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
46 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47 msgstr ""
48 "Čárkami oddělený seznam dvojic název_kategorie:úroveň pro nastavení "
49 "konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,"
50 "GST_ELEMENT_*:3"
51
52 #: gst/gst.c:315
53 msgid "LIST"
54 msgstr "SEZNAM"
55
56 #: gst/gst.c:317
57 msgid "Disable colored debugging output"
58 msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup"
59
60 #: gst/gst.c:320
61 msgid "Disable debugging"
62 msgstr "Zakázat ladění"
63
64 #: gst/gst.c:324
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání modulů"
67
68 #: gst/gst.c:328
69 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
70 msgstr ""
71
72 #: gst/gst.c:328
73 msgid "PATHS"
74 msgstr "CESTY"
75
76 #: gst/gst.c:331
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
80 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
81 msgstr ""
82 "Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v "
83 "proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
84
85 #: gst/gst.c:333
86 msgid "PLUGINS"
87 msgstr "MODULY"
88
89 #: gst/gst.c:336
90 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
91 msgstr "Zakázat zachycování porušení segmentace při načítání modulů"
92
93 #: gst/gst.c:341
94 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
95 msgstr ""
96
97 #: gst/gst.c:362
98 msgid "GStreamer Options"
99 msgstr ""
100
101 #: gst/gst.c:363
102 #, fuzzy
103 msgid "Show GStreamer Options"
104 msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
105
106 #: gst/gst.c:727
107 #, c-format
108 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
109 msgstr ""
110
111 #: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
112 #, c-format
113 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
114 msgstr ""
115
116 #: gst/gst.c:834
117 #, c-format
118 msgid "Error re-scanning registry %s"
119 msgstr ""
120
121 #: gst/gst.c:1117
122 msgid "Unknown option"
123 msgstr ""
124
125 #: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173
126 #, c-format
127 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
128 msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
129
130 #: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Additional debug info:\n"
134 "%s\n"
135 msgstr ""
136 "Přídavné ladicí informace:\n"
137 "%s\n"
138
139 #: gst/gsterror.c:139
140 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
141 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
142
143 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
144 #, fuzzy
145 msgid ""
146 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
147 msgstr ""
148 "Vývojáři GStreamer byli příliš líní na to, aby této chybě přiřadili kód. "
149 "Ohlaste prosím tuto chybu."
150
151 #: gst/gsterror.c:144
152 #, fuzzy
153 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
154 msgstr "Interní chyba GStreamer: kód neimplementován. Ohlaste tuto chybu."
155
156 #: gst/gsterror.c:146
157 #, fuzzy
158 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
159 msgstr "Interní chyba GStreamer: změna stavu selhala. Ohlaste tuto chybu."
160
161 #: gst/gsterror.c:147
162 #, fuzzy
163 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
164 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyplňování. Ohlaste tuto chybu."
165
166 #: gst/gsterror.c:149
167 #, fuzzy
168 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
169 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s vlákny. Ohlaste tuto chybu."
170
171 #: gst/gsterror.c:151
172 #, fuzzy
173 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
174 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyjednávání. Ohlaste tuto chybu."
175
176 #: gst/gsterror.c:153
177 #, fuzzy
178 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
179 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s událostmi. Ohlaste tuto chybu."
180
181 #: gst/gsterror.c:155
182 #, fuzzy
183 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
184 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s posunem. Ohlaste tuto chybu."
185
186 #: gst/gsterror.c:157
187 #, fuzzy
188 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
189 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém se schopnostmi. Ohlaste tuto chybu."
190
191 #: gst/gsterror.c:158
192 #, fuzzy
193 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
194 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s tagy. Ohlaste tuto chybu."
195
196 #: gst/gsterror.c:160
197 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
198 msgstr ""
199
200 #: gst/gsterror.c:162
201 #, fuzzy
202 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
203 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s posunem. Ohlaste tuto chybu."
204
205 #: gst/gsterror.c:176
206 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
207 msgstr "V GStreamer došlo k chybě obecné podpůrné knihovny."
208
209 #: gst/gsterror.c:180
210 msgid "Could not initialize supporting library."
211 msgstr "Nemohu inicializovat podpůrnou knihovnu."
212
213 #: gst/gsterror.c:181
214 msgid "Could not close supporting library."
215 msgstr "Nemohu zavřít podpůrou knihovnu."
216
217 #: gst/gsterror.c:182
218 #, fuzzy
219 msgid "Could not configure supporting library."
220 msgstr "Nemohu zavřít podpůrou knihovnu."
221
222 #: gst/gsterror.c:196
223 #, fuzzy
224 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
225 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
226
227 #: gst/gsterror.c:200
228 msgid "Resource not found."
229 msgstr "Zdroj nenalezen."
230
231 #: gst/gsterror.c:201
232 msgid "Resource busy or not available."
233 msgstr "Zdroj se používá nebo není k dispozici."
234
235 #: gst/gsterror.c:202
236 msgid "Could not open resource for reading."
237 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení."
238
239 #: gst/gsterror.c:203
240 msgid "Could not open resource for writing."
241 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro zápis."
242
243 #: gst/gsterror.c:205
244 msgid "Could not open resource for reading and writing."
245 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení a zápis."
246
247 #: gst/gsterror.c:206
248 msgid "Could not close resource."
249 msgstr "Nemohu zavřít zdroj."
250
251 #: gst/gsterror.c:207
252 msgid "Could not read from resource."
253 msgstr "Nemohu číst ze zdroje."
254
255 #: gst/gsterror.c:208
256 msgid "Could not write to resource."
257 msgstr "Nemohu zapisovat do zdroje."
258
259 #: gst/gsterror.c:209
260 msgid "Could not perform seek on resource."
261 msgstr "Nemohu se posunovat ve zdroji."
262
263 #: gst/gsterror.c:210
264 msgid "Could not synchronize on resource."
265 msgstr "Nemohu se synchronizovat se zdrojem."
266
267 #: gst/gsterror.c:212
268 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
269 msgstr "Nemohu získat/změnit nastavení zdroje."
270
271 #: gst/gsterror.c:213
272 msgid "No space left on the resource."
273 msgstr ""
274
275 #: gst/gsterror.c:227
276 #, fuzzy
277 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
278 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
279
280 #: gst/gsterror.c:232
281 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
282 msgstr ""
283 "Element neimplementuje obsluhu tohoto proudu. Ohlaste prosím tuto chybu."
284
285 #: gst/gsterror.c:234
286 msgid "Could not determine type of stream."
287 msgstr "Nemohu zjistit typ proudu."
288
289 #: gst/gsterror.c:236
290 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
291 msgstr "Proud je jiného typu, než který tento element obsluhuje."
292
293 #: gst/gsterror.c:238
294 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
295 msgstr "Není přítomen žádný kodek, který umí obsloužit typ tohoto proudu."
296
297 #: gst/gsterror.c:239
298 msgid "Could not decode stream."
299 msgstr "Nemohu dekódovat proud."
300
301 #: gst/gsterror.c:240
302 msgid "Could not encode stream."
303 msgstr "Nemohu kódovat proud."
304
305 #: gst/gsterror.c:241
306 msgid "Could not demultiplex stream."
307 msgstr "Nemohu demultiplexovat proud."
308
309 #: gst/gsterror.c:242
310 msgid "Could not multiplex stream."
311 msgstr "Nemohu multiplexovat proud."
312
313 #: gst/gsterror.c:243
314 #, fuzzy
315 msgid "The stream is in the wrong format."
316 msgstr "Proud je ve špatném formátu."
317
318 #: gst/gsterror.c:294
319 #, c-format
320 msgid "No error message for domain %s."
321 msgstr "Pro doménu %s není zpráva o chybě."
322
323 #: gst/gsterror.c:302
324 #, c-format
325 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
326 msgstr "Pro doménu %s a kód %d není standardní zpráva o chybě."
327
328 #: gst/gstpipeline.c:567
329 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
330 msgstr ""
331
332 #: gst/gsttaglist.c:97
333 msgid "title"
334 msgstr "název"
335
336 #: gst/gsttaglist.c:97
337 msgid "commonly used title"
338 msgstr "obecně používaný název"
339
340 #: gst/gsttaglist.c:100
341 msgid "artist"
342 msgstr "umělec"
343
344 #: gst/gsttaglist.c:101
345 msgid "person(s) responsible for the recording"
346 msgstr "osoby odpovědné za nahrávku"
347
348 #: gst/gsttaglist.c:105
349 msgid "album"
350 msgstr "album"
351
352 #: gst/gsttaglist.c:106
353 msgid "album containing this data"
354 msgstr "album obsahující tato data"
355
356 #: gst/gsttaglist.c:108
357 msgid "date"
358 msgstr "datum"
359
360 #: gst/gsttaglist.c:108
361 #, fuzzy
362 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
363 msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (ve dnech juliánského kalendáře)"
364
365 #: gst/gsttaglist.c:111
366 msgid "genre"
367 msgstr "žánr"
368
369 #: gst/gsttaglist.c:112
370 msgid "genre this data belongs to"
371 msgstr "žánr, do kterého tato data patří"
372
373 #: gst/gsttaglist.c:115
374 msgid "comment"
375 msgstr "poznámka"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:116
378 msgid "free text commenting the data"
379 msgstr "volný text komentující data"
380
381 #: gst/gsttaglist.c:119
382 #, fuzzy
383 msgid "extended comment"
384 msgstr "poznámka"
385
386 #: gst/gsttaglist.c:120
387 #, fuzzy
388 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
389 msgstr "volný text komentující data"
390
391 #: gst/gsttaglist.c:124
392 msgid "track number"
393 msgstr "číslo stopy"
394
395 #: gst/gsttaglist.c:125
396 msgid "track number inside a collection"
397 msgstr "číslo stopy v souboru"
398
399 #: gst/gsttaglist.c:128
400 msgid "track count"
401 msgstr "počet stop"
402
403 #: gst/gsttaglist.c:129
404 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
405 msgstr "počet stop v souboru, do kterého tato stopa patří"
406
407 #: gst/gsttaglist.c:133
408 msgid "disc number"
409 msgstr "číslo disku"
410
411 #: gst/gsttaglist.c:134
412 msgid "disc number inside a collection"
413 msgstr "číslo disku v souboru"
414
415 #: gst/gsttaglist.c:137
416 msgid "disc count"
417 msgstr "počet disků"
418
419 #: gst/gsttaglist.c:138
420 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
421 msgstr "počet disků v souboru, do kterého tento disk patří"
422
423 #: gst/gsttaglist.c:142
424 msgid "location"
425 msgstr "umístění"
426
427 #: gst/gsttaglist.c:143
428 msgid "original location of file as a URI"
429 msgstr "původní umístění souboru jako URI"
430
431 #: gst/gsttaglist.c:147
432 msgid "description"
433 msgstr "popis"
434
435 #: gst/gsttaglist.c:148
436 msgid "short text describing the content of the data"
437 msgstr "krátký text popisující obsah dat"
438
439 #: gst/gsttaglist.c:151
440 msgid "version"
441 msgstr "verze"
442
443 #: gst/gsttaglist.c:151
444 msgid "version of this data"
445 msgstr "verze těchto dat"
446
447 #: gst/gsttaglist.c:154
448 msgid "ISRC"
449 msgstr "ISRC"
450
451 #: gst/gsttaglist.c:156
452 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
453 msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
454
455 #: gst/gsttaglist.c:158
456 msgid "organization"
457 msgstr "organizace"
458
459 #: gst/gsttaglist.c:161
460 msgid "copyright"
461 msgstr "copyright"
462
463 #: gst/gsttaglist.c:161
464 msgid "copyright notice of the data"
465 msgstr "oznámení o copyrightu dat"
466
467 #: gst/gsttaglist.c:164
468 msgid "contact"
469 msgstr "kontakt"
470
471 #: gst/gsttaglist.c:164
472 msgid "contact information"
473 msgstr "kontaktní informace"
474
475 #: gst/gsttaglist.c:166
476 msgid "license"
477 msgstr "licence"
478
479 #: gst/gsttaglist.c:166
480 msgid "license of data"
481 msgstr "licence dat"
482
483 #: gst/gsttaglist.c:169
484 msgid "performer"
485 msgstr "výkonný umělec"
486
487 #: gst/gsttaglist.c:170
488 msgid "person(s) performing"
489 msgstr "vystupující osoby "
490
491 #: gst/gsttaglist.c:173
492 msgid "duration"
493 msgstr "trvání"
494
495 #: gst/gsttaglist.c:173
496 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
497 msgstr "délka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
498
499 #: gst/gsttaglist.c:176
500 msgid "codec"
501 msgstr "kodek"
502
503 #: gst/gsttaglist.c:177
504 msgid "codec the data is stored in"
505 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
506
507 #: gst/gsttaglist.c:180
508 msgid "video codec"
509 msgstr "kodek videa"
510
511 #: gst/gsttaglist.c:180
512 msgid "codec the video data is stored in"
513 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
514
515 #: gst/gsttaglist.c:183
516 msgid "audio codec"
517 msgstr "kodek zvuku"
518
519 #: gst/gsttaglist.c:183
520 msgid "codec the audio data is stored in"
521 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku"
522
523 #: gst/gsttaglist.c:185
524 msgid "bitrate"
525 msgstr "bitrate"
526
527 #: gst/gsttaglist.c:185
528 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
529 msgstr "přesná nebo průměrná bitrate v bitech/s"
530
531 #: gst/gsttaglist.c:187
532 msgid "nominal bitrate"
533 msgstr "nominální bitrate"
534
535 #: gst/gsttaglist.c:187
536 msgid "nominal bitrate in bits/s"
537 msgstr "nominální bitrate v bitech/s"
538
539 #: gst/gsttaglist.c:189
540 msgid "minimum bitrate"
541 msgstr "minimální bitrate"
542
543 #: gst/gsttaglist.c:189
544 msgid "minimum bitrate in bits/s"
545 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
546
547 #: gst/gsttaglist.c:191
548 msgid "maximum bitrate"
549 msgstr "maximální bitrate"
550
551 #: gst/gsttaglist.c:191
552 msgid "maximum bitrate in bits/s"
553 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
554
555 #: gst/gsttaglist.c:194
556 msgid "encoder"
557 msgstr "kodér"
558
559 #: gst/gsttaglist.c:194
560 msgid "encoder used to encode this stream"
561 msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
562
563 #: gst/gsttaglist.c:197
564 msgid "encoder version"
565 msgstr "verze kodéru"
566
567 #: gst/gsttaglist.c:198
568 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
569 msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"
570
571 #: gst/gsttaglist.c:200
572 msgid "serial"
573 msgstr "sériové"
574
575 #: gst/gsttaglist.c:200
576 msgid "serial number of track"
577 msgstr "sériové číslo stopy"
578
579 #: gst/gsttaglist.c:202
580 msgid "replaygain track gain"
581 msgstr "replaygain zisk přehrávání stopy"
582
583 #: gst/gsttaglist.c:202
584 msgid "track gain in db"
585 msgstr "zisk přehrávání stopy v db"
586
587 #: gst/gsttaglist.c:204
588 msgid "replaygain track peak"
589 msgstr "replaygain vrchol stopy"
590
591 #: gst/gsttaglist.c:204
592 msgid "peak of the track"
593 msgstr "vrchol stopy"
594
595 #: gst/gsttaglist.c:206
596 msgid "replaygain album gain"
597 msgstr "replaygain zisk alba"
598
599 #: gst/gsttaglist.c:206
600 msgid "album gain in db"
601 msgstr "zisk alba v db"
602
603 #: gst/gsttaglist.c:208
604 msgid "replaygain album peak"
605 msgstr "replaygain vrchol alba"
606
607 #: gst/gsttaglist.c:208
608 msgid "peak of the album"
609 msgstr "vrchol alba"
610
611 #: gst/gsttaglist.c:210
612 #, fuzzy
613 msgid "replaygain reference level"
614 msgstr "replaygain vrchol stopy"
615
616 #: gst/gsttaglist.c:211
617 msgid "reference level of track and album gain values"
618 msgstr ""
619
620 #: gst/gsttaglist.c:213
621 msgid "language code"
622 msgstr ""
623
624 #: gst/gsttaglist.c:214
625 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
626 msgstr ""
627
628 #: gst/gsttaglist.c:216
629 msgid "image"
630 msgstr ""
631
632 #: gst/gsttaglist.c:216
633 #, fuzzy
634 msgid "image related to this stream"
635 msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
636
637 #: gst/gsttaglist.c:218
638 msgid "preview image"
639 msgstr ""
640
641 #: gst/gsttaglist.c:218
642 #, fuzzy
643 msgid "preview image related to this stream"
644 msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
645
646 #: gst/gsttaglist.c:220
647 msgid "beats per minute"
648 msgstr ""
649
650 #: gst/gsttaglist.c:220
651 msgid "number of beats per minute in audio"
652 msgstr ""
653
654 #: gst/gsttaglist.c:260
655 msgid ", "
656 msgstr ", "
657
658 #: gst/parse/grammar.y:206
659 #, c-format
660 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
661 msgstr "zadán prázdný zásobník \"%s\", nedovoleno"
662
663 #: gst/parse/grammar.y:212
664 #, c-format
665 msgid "no bin \"%s\", skipping"
666 msgstr "zásobník \"%s\" neexistuje, přeskakuji"
667
668 #: gst/parse/grammar.y:293
669 #, c-format
670 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
671 msgstr "v elementu \"%2$s\" není vlastnost \"%1$s\""
672
673 #: gst/parse/grammar.y:306
674 #, c-format
675 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
676 msgstr "nemohu nastavit vlastnost \"%s\" v elementu \"%s\" na \"%s\""
677
678 #: gst/parse/grammar.y:448
679 #, c-format
680 msgid "could not link %s to %s"
681 msgstr "nemohu připojit %s k %s"
682
683 #: gst/parse/grammar.y:494
684 #, c-format
685 msgid "no element \"%s\""
686 msgstr "element \"%s\" neexistuje"
687
688 #: gst/parse/grammar.y:541
689 #, c-format
690 msgid "could not parse caps \"%s\""
691 msgstr "nemohu zpracovat schopnosti \"%s\""
692
693 #: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
694 #: gst/parse/grammar.y:690
695 msgid "link without source element"
696 msgstr "propojení bez elementu zdroje"
697
698 #: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
699 msgid "link without sink element"
700 msgstr "propojení bez elementu spotřebiče"
701
702 #: gst/parse/grammar.y:645
703 #, c-format
704 msgid "no source element for URI \"%s\""
705 msgstr "neexistuje element zdroje pro URI \"%s\""
706
707 #: gst/parse/grammar.y:655
708 #, c-format
709 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
710 msgstr "neexistuje element, ke kterému připojit URI \"%s\""
711
712 #: gst/parse/grammar.y:663
713 #, c-format
714 msgid "no sink element for URI \"%s\""
715 msgstr "neexistuje element spotřebiče pro URI \"%s\""
716
717 #: gst/parse/grammar.y:670
718 #, c-format
719 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
720 msgstr "nemohu připojit element spotřebiče pro URI \"%s\""
721
722 #: gst/parse/grammar.y:684
723 msgid "empty pipeline not allowed"
724 msgstr "prázdná roura není povolena"
725
726 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
727 msgid "Internal data flow error."
728 msgstr ""
729
730 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
731 msgid "Internal data flow problem."
732 msgstr ""
733
734 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
735 msgid "Internal data stream error."
736 msgstr ""
737
738 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
739 msgid "Filter caps"
740 msgstr ""
741
742 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
743 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
744 msgstr ""
745
746 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
749 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
750
751 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
752 #, c-format
753 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
754 msgstr ""
755
756 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
757 msgid "No file name specified for writing."
758 msgstr "Nezadán název souboru pro zápis."
759
760 #: plugins/elements/gstfilesink.c:264
761 #, c-format
762 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
763 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
764
765 #: plugins/elements/gstfilesink.c:286
766 #, c-format
767 msgid "Error closing file \"%s\"."
768 msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
769
770 #: plugins/elements/gstfilesink.c:411
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
773 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
774
775 #: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
776 #, c-format
777 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
778 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
779
780 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
781 msgid "No file name specified for reading."
782 msgstr "Nezadán název souboru pro čtení."
783
784 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
787 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
788
789 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Could not get info on \"%s\"."
792 msgstr "nemohu připojit %s k %s"
793
794 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
795 #, c-format
796 msgid "\"%s\" is a directory."
797 msgstr "\"%s\" je adresář."
798
799 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
800 #, c-format
801 msgid "File \"%s\" is a socket."
802 msgstr "Soubor \"%s\" je socket."
803
804 #: plugins/elements/gstidentity.c:372
805 msgid "Failed after iterations as requested."
806 msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku."
807
808 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
809 msgid "caps"
810 msgstr "schopnosti"
811
812 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
813 msgid "detected capabilities in stream"
814 msgstr "detekované schopnosti v proudu"
815
816 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
817 msgid "minimum"
818 msgstr "minimum"
819
820 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
821 msgid "maximum"
822 msgstr "maximum"
823
824 #: tools/gst-inspect.c:250
825 msgid "Implemented Interfaces:\n"
826 msgstr ""
827
828 #: tools/gst-inspect.c:292
829 msgid "readable"
830 msgstr ""
831
832 #: tools/gst-inspect.c:297
833 #, fuzzy
834 msgid "writable"
835 msgstr "název"
836
837 #: tools/gst-inspect.c:302
838 msgid "controllable"
839 msgstr ""
840
841 #: tools/gst-inspect.c:928
842 #, fuzzy
843 msgid "Total count: "
844 msgstr "počet stop"
845
846 #: tools/gst-inspect.c:929
847 #, c-format
848 msgid "%d plugin"
849 msgid_plural "%d plugins"
850 msgstr[0] ""
851 msgstr[1] ""
852 msgstr[2] ""
853
854 #: tools/gst-inspect.c:931
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "%d feature"
857 msgid_plural "%d features"
858 msgstr[0] "funkcí"
859 msgstr[1] "funkcemi"
860 msgstr[2] "funkcemi"
861
862 #: tools/gst-inspect.c:1244
863 msgid "Print all elements"
864 msgstr "Vypsat všechny elementy"
865
866 #: tools/gst-inspect.c:1246
867 msgid ""
868 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
869 "                                       Useful in connection with external "
870 "automatic plugin installation mechanisms"
871 msgstr ""
872
873 #: tools/gst-inspect.c:1326
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
876 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
877
878 #: tools/gst-inspect.c:1331
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
881 msgstr "neexistuje element zdroje pro URI \"%s\""
882
883 #: tools/gst-launch.c:79
884 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
885 msgstr ""
886 "Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n"
887
888 #: tools/gst-launch.c:88
889 #, c-format
890 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
891 msgstr "CHYBA: zpracovávání xml souboru '%s' selhalo.\n"
892
893 #: tools/gst-launch.c:94
894 #, c-format
895 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
896 msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n"
897
898 #: tools/gst-launch.c:101
899 #, c-format
900 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
901 msgstr ""
902 "VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
903
904 #: tools/gst-launch.c:112
905 #, c-format
906 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
907 msgstr "CHYBA: nemohu zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"
908
909 #: tools/gst-launch.c:123
910 #, c-format
911 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
912 msgstr "VAROVÁNÍ: element nazvaný '%s' nenalezen.\n"
913
914 #: tools/gst-launch.c:393
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
917 msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
918
919 #: tools/gst-launch.c:419
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
922 msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
923
924 #: tools/gst-launch.c:427
925 #, c-format
926 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
927 msgstr "NALEZEN TAG    : nalezen elementem \"%s\".\n"
928
929 #: tools/gst-launch.c:439
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
932 msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
933
934 #: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
935 #, c-format
936 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
937 msgstr ""
938
939 #: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749
940 #, c-format
941 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
942 msgstr ""
943
944 #: tools/gst-launch.c:515
945 #, c-format
946 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
947 msgstr ""
948
949 #: tools/gst-launch.c:553
950 msgid "Output tags (also known as metadata)"
951 msgstr "Vypsat tagy (také známé jako metadata)"
952
953 #: tools/gst-launch.c:555
954 msgid "Output status information and property notifications"
955 msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
956
957 #: tools/gst-launch.c:557
958 msgid "Output messages"
959 msgstr ""
960
961 #: tools/gst-launch.c:559
962 msgid "Do not output status information of TYPE"
963 msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM"
964
965 #: tools/gst-launch.c:559
966 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
967 msgstr "TYP1,TYP2,..."
968
969 #: tools/gst-launch.c:562
970 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
971 msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"
972
973 #: tools/gst-launch.c:562
974 msgid "FILE"
975 msgstr "SOUBOR"
976
977 #: tools/gst-launch.c:565
978 msgid "Do not install a fault handler"
979 msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek"
980
981 #: tools/gst-launch.c:567
982 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
983 msgstr "Vypisovat stopu alokace (je-li povoleno při kompilaci)"
984
985 #: tools/gst-launch.c:654
986 #, c-format
987 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
988 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru: %s.\n"
989
990 #: tools/gst-launch.c:658
991 #, c-format
992 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
993 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n"
994
995 #: tools/gst-launch.c:662
996 #, c-format
997 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
998 msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n"
999
1000 #: tools/gst-launch.c:689
1001 #, c-format
1002 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1003 msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n"
1004
1005 # On strike?
1006 #: tools/gst-launch.c:700
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1009 msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
1010
1011 #: tools/gst-launch.c:705
1012 #, c-format
1013 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: tools/gst-launch.c:708
1017 #, c-format
1018 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 # On strike?
1022 #: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1025 msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
1026
1027 #: tools/gst-launch.c:717
1028 #, c-format
1029 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 # On strike?
1033 #: tools/gst-launch.c:732
1034 #, c-format
1035 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1036 msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
1037
1038 #: tools/gst-launch.c:743
1039 msgid "Execution ended after %"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: tools/gst-launch.c:752
1043 #, c-format
1044 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: tools/gst-launch.c:757
1048 #, c-format
1049 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: tools/gst-launch.c:762
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1055 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
1056
1057 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1058 #~ msgstr "Zakázat akcelerované instrukce CPU"
1059
1060 #~ msgid "SCHEDULER"
1061 #~ msgstr "PLÁNOVAČ"
1062
1063 #~ msgid "Registry to use"
1064 #~ msgstr "Registr, který používat"
1065
1066 #~ msgid "REGISTRY"
1067 #~ msgstr "REGISTR"
1068
1069 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1070 #~ msgstr "seznam cest pro načítání modulů (oddělený '%s')"
1071
1072 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1073 #~ msgstr "Plánovač, který používat (implicitní je '%s')"
1074
1075 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
1076 #~ msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s plánovačem. Ohlaste tuto chybu."
1077
1078 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
1079 #~ msgstr "Není přítomen žádý element pro obsloužení proudu s typem mime %s."
1080
1081 #~ msgid ""
1082 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1083 #~ "max %s ns).\n"
1084 #~ msgstr ""
1085 #~ "Provádění skončilo po %s iteracích (celkem %s ns, průměr %s ns, min %s "
1086 #~ "ns, max %s ns).\n"
1087
1088 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1089 #~ msgstr "Kolikrát iterovat rouru"
1090
1091 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
1092 #~ msgstr "         Přesto se ji pokouším spustit.\n"
1093
1094 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1095 #~ msgstr "Přidán modul %s s %d %s.\n"
1096
1097 #~ msgid "Added path   %s to %s \n"
1098 #~ msgstr "Přidána cesta %s do %s \n"
1099
1100 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1101 #~ msgstr "Znovu sestavuji %s (%s) ...\n"
1102
1103 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1104 #~ msgstr "Pokouším se načíst %s ...\n"
1105
1106 #~ msgid "Error loading %s\n"
1107 #~ msgstr "Chyba při načítání %s\n"
1108
1109 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1110 #~ msgstr "Načteno %d modulů s %d %s.\n"