Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translations of gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Fondation, Inc.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-18 23:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
15 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
22 msgid "Master"
23 msgstr "Master"
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
26 msgid "Bass"
27 msgstr "Basy"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
30 msgid "Treble"
31 msgstr "Výšky"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
38 msgid "Synth"
39 msgstr "Syntezátor"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
42 msgid "Line-in"
43 msgstr "Linkový vstup"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
46 msgid "CD"
47 msgstr "CD"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
50 msgid "Microphone"
51 msgstr "Mikrofon"
52
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
54 msgid "PC Speaker"
55 msgstr "PC Speaker"
56
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
58 msgid "Playback"
59 msgstr "Přehrávání"
60
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
62 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
63 msgid "Capture"
64 msgstr "Záznam"
65
66 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono."
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
71 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
72 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo."
73
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
75 #, c-format
76 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
77 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
78
79 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
80 msgid ""
81 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
82 "application."
83 msgstr ""
84 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
85 "jinou aplikací."
86
87 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
88 msgid "Could not open audio device for playback."
89 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
90
91 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
92 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
93 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu mono."
94
95 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
96 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
97 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo."
98
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
100 #, c-format
101 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
102 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu"
103
104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
105 msgid ""
106 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
107 "application."
108 msgstr ""
109 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno "
110 "jinou aplikací."
111
112 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
113 msgid "Could not open audio device for recording."
114 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu."
115
116 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
117 msgid "Could not open CD device for reading."
118 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení."
119
120 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
121 msgid "Could not seek CD."
122 msgstr "Nezdařilo se nalézt CD."
123
124 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
125 msgid "Could not read CD."
126 msgstr "Nezdařilo se přečíst CD."
127
128 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
129 #, c-format
130 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
131 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s."
132
133 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
134 msgid "No filename given"
135 msgstr "Nezadán název souboru"
136
137 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
138 #, c-format
139 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
140 msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
141
142 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
143 #, c-format
144 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
145 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
146
147 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
148 msgid "Internal data stream error."
149 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
150
151 #: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
153 #, c-format
154 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
155 msgstr ""
156 "Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
157 "nainstalován."
158
159 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
160 msgid "This appears to be a text file"
161 msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
162
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
164 #, c-format
165 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
166 msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
167
168 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
169 msgid "No URI specified to play from."
170 msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
171
172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
173 #, c-format
174 msgid "Invalid URI \"%s\"."
175 msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
176
177 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
178 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
179 msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
180
181 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
182 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
183 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
184
185 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
186 msgid "Source element is invalid."
187 msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
188
189 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
190 msgid ""
191 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
192 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
193 msgstr ""
194 "Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo "
195 "nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
196 "soubor."
197
198 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
199 msgid ""
200 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
201 "install the necessary plugins."
202 msgstr ""
203 "K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
204 "nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
205
206 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
207 msgid "This is not a media file"
208 msgstr "Toto není multimediální soubor"
209
210 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
211 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
212 msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
213
214 #: gst/playback/gstplaybin.c:895
215 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
216 msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
217
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
221 #: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
222 #, c-format
223 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
224 msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
225
226 #: gst/playback/gstplaybin.c:1093
227 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
228 msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
229
230 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
231 msgid "No file name specified."
232 msgstr "Nezadán název souboru."
233
234 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
235 #, c-format
236 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
237 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení."
238
239 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
240 #, c-format
241 msgid "No decoder available for type '%s'."
242 msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér."
243
244 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
245 msgid "This stream type cannot be played yet."
246 msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
247
248 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
249 #, c-format
250 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
251 msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
252
253 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
254 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
255 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"."
256
257 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
258 msgid "Could not create \"queue2\" element."
259 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"."
260
261 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not create \"typefind\" element."
264 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
265
266 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
267 #, c-format
268 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
269 msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
270
271 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
272 #, c-format
273 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
274 msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
275
276 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
277 #, c-format
278 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
279 msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
280
281 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
282 #, c-format
283 msgid "Connection to %s:%d refused."
284 msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
285
286 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
287 msgid "Can't record audio fast enough"
288 msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí"
289
290 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
291 msgid "track ID"
292 msgstr "ID stopy"
293
294 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
295 msgid "MusicBrainz track ID"
296 msgstr "ID stopy MusicBrainz"
297
298 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
299 msgid "artist ID"
300 msgstr "ID umělce"
301
302 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
303 msgid "MusicBrainz artist ID"
304 msgstr "ID umělce MusicBrainz"
305
306 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
307 msgid "album ID"
308 msgstr "ID alba"
309
310 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
311 msgid "MusicBrainz album ID"
312 msgstr "ID alba MusicBrainz"
313
314 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
315 msgid "album artist ID"
316 msgstr "ID umělce alba"
317
318 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
319 msgid "MusicBrainz album artist ID"
320 msgstr "ID umělce alba MusicBrainz"
321
322 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
323 msgid "track TRM ID"
324 msgstr "ID stopy TRM"
325
326 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
327 msgid "MusicBrainz TRM ID"
328 msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
329
330 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
331 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
332 msgid "This CD has no audio tracks"
333 msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
334
335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
336 msgid "ID3 tag"
337 msgstr "Značka ID3"
338
339 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
340 msgid "APE tag"
341 msgstr "Značka APE"
342
343 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
344 msgid "ICY internet radio"
345 msgstr "Internetové rádio ICY"
346
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
348 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
349 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
350
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
352 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
353 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
354
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
357 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
358 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
359
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
361 msgid "Windows Media Speech"
362 msgstr "Windows Media Speech"
363
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
365 msgid "CYUV Lossless"
366 msgstr "Bezeztrátový CYUV"
367
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
369 msgid "FFMpeg v1"
370 msgstr "FFMpeg v1"
371
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
373 msgid "Lossless MSZH"
374 msgstr "Bezeztrátové MSZH"
375
376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
377 msgid "Uncompressed Gray Image"
378 msgstr "Uncompressed Gray Image"
379
380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
381 msgid "Run-length encoding"
382 msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
383
384 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
385 msgid "Sami subtitle format"
386 msgstr "Formát titulků Sami"
387
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
389 msgid "TMPlayer subtitle format"
390 msgstr "Formát titulků TMPlayer"
391
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
393 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
394 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:0"
395
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
397 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
398 msgstr "Nekomprimovaný planární YVU 4:2:0"
399
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
402 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
403 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:2:2"
404
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
406 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
407 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:0"
408
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
410 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
411 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YVU 4:1:0"
412
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
414 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
415 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:1"
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
418 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
419 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:4:4"
420
421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
422 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
423 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:2"
424
425 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
426 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
427 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:1:1"
428
429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
430 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
431 msgstr "Nekomprimovaná černá a bílá rovina Y"
432
433 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
434 msgid "Uncompressed YUV"
435 msgstr "Nekomprimovaný YUV"
436
437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
438 #, c-format
439 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
440 msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %dbitový %s"
441
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
443 #, c-format
444 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
445 msgstr "DivX MPEG-4, verze %d"
446
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
448 #, c-format
449 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
450 msgstr "Surový %dbitový zvuk PCM"
451
452 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
453 msgid "Raw PCM audio"
454 msgstr "Surový zvuk PCM"
455
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
457 #, c-format
458 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
459 msgstr "Surový %dbitový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
460
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
462 msgid "Raw floating-point audio"
463 msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
464
465 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
466 msgid "Audio CD source"
467 msgstr "Zdroj zvukového CD"
468
469 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
470 msgid "DVD source"
471 msgstr "Zdroj DVD"
472
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
474 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
475 msgstr "zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
476
477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
478 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
479 msgstr "zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
480
481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
482 #, c-format
483 msgid "%s protocol source"
484 msgstr "Zdroj protokolu %s"
485
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
487 #, c-format
488 msgid "%s video RTP depayloader"
489 msgstr "Depayloader RTP %s, video"
490
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
492 #, c-format
493 msgid "%s audio RTP depayloader"
494 msgstr "Depayloader RTP %s, audio"
495
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
497 #, c-format
498 msgid "%s RTP depayloader"
499 msgstr "Depayloader RTP %s"
500
501 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
502 #, c-format
503 msgid "%s demuxer"
504 msgstr "Demultiplexer %s"
505
506 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
507 #, c-format
508 msgid "%s decoder"
509 msgstr "Dekodér %s"
510
511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
512 #, c-format
513 msgid "%s video RTP payloader"
514 msgstr "Payloader RTP %s, video"
515
516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
517 #, c-format
518 msgid "%s audio RTP payloader"
519 msgstr "Payloader RTP %s, audio"
520
521 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
522 #, c-format
523 msgid "%s RTP payloader"
524 msgstr "Payloader RTP %s"
525
526 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
527 #, c-format
528 msgid "%s muxer"
529 msgstr "Multiplexer %s"
530
531 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
532 #, c-format
533 msgid "%s encoder"
534 msgstr "Kodér %s"
535
536 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
537 #, c-format
538 msgid "GStreamer element %s"
539 msgstr "Prvek systému GStreamer %s"
540
541 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
542 msgid "Unknown source element"
543 msgstr "Neznámý zdrojový prvek"
544
545 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
546 msgid "Unknown sink element"
547 msgstr "Neznámý kanálový prvek"
548
549 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
550 msgid "Unknown element"
551 msgstr "Neznámý prvek"
552
553 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
554 msgid "Unknown decoder element"
555 msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
556
557 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
558 msgid "Unknown encoder element"
559 msgstr "Neznámý kodérový prvek"
560
561 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
562 msgid "Plugin or element of unknown type"
563 msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
564
565 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
566 msgid "No device specified."
567 msgstr "Nezadáno zařízení."
568
569 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
570 #, c-format
571 msgid "Device \"%s\" does not exist."
572 msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
573
574 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
575 #, c-format
576 msgid "Device \"%s\" is already being used."
577 msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
578
579 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
580 #, c-format
581 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
582 msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."