Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translations of gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-base.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:31+0200\n"
14 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
15 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
23 msgid "Master"
24 msgstr "Master"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
27 msgid "Bass"
28 msgstr "Basy"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
31 msgid "Treble"
32 msgstr "Výšky"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
35 msgid "PCM"
36 msgstr "PCM"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
39 msgid "Synth"
40 msgstr "Syntezátor"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
43 msgid "Line-in"
44 msgstr "Linkový vstup"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
47 msgid "CD"
48 msgstr "CD"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
51 msgid "Microphone"
52 msgstr "Mikrofon"
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
55 msgid "PC Speaker"
56 msgstr "PC Speaker"
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
59 msgid "Playback"
60 msgstr "Přehrávání"
61
62 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
63 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
64 msgid "Capture"
65 msgstr "Záznam"
66
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
68 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
69 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono."
70
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
72 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
73 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo."
74
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
76 #, c-format
77 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
78 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
79
80 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
81 msgid ""
82 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
83 "application."
84 msgstr ""
85 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
86 "jinou aplikací."
87
88 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
89 msgid "Could not open audio device for playback."
90 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
91
92 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
93 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
94 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu mono."
95
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
97 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
98 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo."
99
100 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
101 #, c-format
102 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
103 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu"
104
105 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
106 msgid ""
107 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
108 "application."
109 msgstr ""
110 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno "
111 "jinou aplikací."
112
113 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
114 msgid "Could not open audio device for recording."
115 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu."
116
117 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
118 msgid "Could not open CD device for reading."
119 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení."
120
121 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
122 msgid "Could not seek CD."
123 msgstr "Nezdařilo se nalézt CD."
124
125 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
126 msgid "Could not read CD."
127 msgstr "Nezdařilo se přečíst CD."
128
129 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
130 #, c-format
131 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
132 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s."
133
134 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
135 msgid "No filename given"
136 msgstr "Nezadán název souboru"
137
138 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
139 #, c-format
140 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
141 msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
142
143 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
144 #, c-format
145 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
146 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
147
148 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
149 msgid "Internal data stream error."
150 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
151
152 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
153 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
154 #, c-format
155 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
156 msgstr ""
157 "Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
158 "nainstalován."
159
160 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
161 msgid "This appears to be a text file"
162 msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
163
164 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
165 #, c-format
166 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
167 msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
168
169 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
170 msgid "No URI specified to play from."
171 msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
172
173 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
174 #, c-format
175 msgid "Invalid URI \"%s\"."
176 msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
177
178 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
179 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
180 msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
181
182 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
183 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
184 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
185
186 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
187 msgid "Source element is invalid."
188 msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
189
190 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
191 msgid ""
192 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
193 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
194 msgstr ""
195 "Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo "
196 "nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
197 "soubor."
198
199 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
200 msgid ""
201 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
202 "install the necessary plugins."
203 msgstr ""
204 "K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
205 "nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
206
207 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
208 msgid "This is not a media file"
209 msgstr "Toto není multimediální soubor"
210
211 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
212 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
213 msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
214
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986
216 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
217 msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
218
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
221 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
222 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131
225 #: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299
226 #: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442
227 #: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667
228 #: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685
229 #, c-format
230 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
231 msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
232
233 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515
234 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
235 msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
236
237 #: gst/playback/gstplaysink.c:990
238 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
239 msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani xvimagesink."
240
241 #: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263
242 msgid "Custom text sink element is not usable."
243 msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný."
244
245 #: gst/playback/gstplaysink.c:1497
246 msgid "No volume control found"
247 msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti"
248
249 #: gst/playback/gstplaysink.c:1518
250 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
251 msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani alsasink."
252
253 #: gst/playback/gstplaysink.c:2014
254 msgid "Can't play a text file without video."
255 msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa."
256
257 #: gst/playback/gstplaysink.c:2022
258 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
259 msgstr "Textové titulky ani podřazené obrázky nelze přehrát."
260
261 #: gst/playback/gstqueue2.c:1005
262 msgid "No file name specified."
263 msgstr "Nezadán název souboru."
264
265 #: gst/playback/gstqueue2.c:1011
266 #, c-format
267 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
268 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení."
269
270 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
271 #, c-format
272 msgid "No decoder available for type '%s'."
273 msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér."
274
275 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
276 msgid "This stream type cannot be played yet."
277 msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
278
279 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
280 #, c-format
281 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
282 msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
283
284 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
285 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
286 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"."
287
288 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
289 msgid "Could not create \"queue2\" element."
290 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"."
291
292 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
293 msgid "Could not create \"typefind\" element."
294 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"typefind\"."
295
296 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
297 #, c-format
298 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
299 msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
300
301 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
302 #, c-format
303 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
304 msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
305
306 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
307 #, c-format
308 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
309 msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
310
311 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
312 #, c-format
313 msgid "Connection to %s:%d refused."
314 msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
315
316 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
317 msgid "Can't record audio fast enough"
318 msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí"
319
320 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
321 msgid "Failed to read tag: not enough data"
322 msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat"
323
324 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
325 msgid "track ID"
326 msgstr "ID stopy"
327
328 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
329 msgid "MusicBrainz track ID"
330 msgstr "ID stopy MusicBrainz"
331
332 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
333 msgid "artist ID"
334 msgstr "ID umělce"
335
336 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
337 msgid "MusicBrainz artist ID"
338 msgstr "ID umělce MusicBrainz"
339
340 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
341 msgid "album ID"
342 msgstr "ID alba"
343
344 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
345 msgid "MusicBrainz album ID"
346 msgstr "ID alba MusicBrainz"
347
348 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
349 msgid "album artist ID"
350 msgstr "ID umělce alba"
351
352 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
353 msgid "MusicBrainz album artist ID"
354 msgstr "ID umělce alba MusicBrainz"
355
356 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
357 msgid "track TRM ID"
358 msgstr "ID stopy TRM"
359
360 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
361 msgid "MusicBrainz TRM ID"
362 msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
363
364 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
365 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
366 msgid "This CD has no audio tracks"
367 msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
368
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
370 msgid "ID3 tag"
371 msgstr "Značka ID3"
372
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
374 msgid "APE tag"
375 msgstr "Značka APE"
376
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
378 msgid "ICY internet radio"
379 msgstr "Internetové rádio ICY"
380
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
382 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
383 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
384
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
386 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
387 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
388
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
391 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
392 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
393
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
395 msgid "Windows Media Speech"
396 msgstr "Windows Media Speech"
397
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
399 msgid "CYUV Lossless"
400 msgstr "Bezeztrátový CYUV"
401
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
403 msgid "FFMpeg v1"
404 msgstr "FFMpeg v1"
405
406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
407 msgid "Lossless MSZH"
408 msgstr "Bezeztrátové MSZH"
409
410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
411 msgid "Uncompressed Gray Image"
412 msgstr "Uncompressed Gray Image"
413
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
415 msgid "Run-length encoding"
416 msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
417
418 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
419 msgid "Sami subtitle format"
420 msgstr "Formát titulků Sami"
421
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
423 msgid "TMPlayer subtitle format"
424 msgstr "Formát titulků TMPlayer"
425
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
427 msgid "Kate subtitle format"
428 msgstr "Formát titulků Kate"
429
430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
431 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
432 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:0"
433
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
435 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
436 msgstr "Nekomprimovaný planární YVU 4:2:0"
437
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
440 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
441 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:2:2"
442
443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
444 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
445 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:0"
446
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
448 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
449 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YVU 4:1:0"
450
451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
452 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
453 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:1"
454
455 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
456 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
457 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:4:4"
458
459 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
460 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
461 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:2"
462
463 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
464 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
465 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:1:1"
466
467 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
468 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
469 msgstr "Nekomprimovaná černá a bílá rovina Y"
470
471 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
472 msgid "Uncompressed YUV"
473 msgstr "Nekomprimovaný YUV"
474
475 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
476 #, c-format
477 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
478 msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %dbitový %s"
479
480 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
481 #, c-format
482 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
483 msgstr "DivX MPEG-4, verze %d"
484
485 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
486 #, c-format
487 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
488 msgstr "Surový %dbitový zvuk PCM"
489
490 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
491 msgid "Raw PCM audio"
492 msgstr "Surový zvuk PCM"
493
494 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
495 #, c-format
496 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
497 msgstr "Surový %dbitový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
498
499 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
500 msgid "Raw floating-point audio"
501 msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
502
503 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
504 msgid "Audio CD source"
505 msgstr "Zdroj zvukového CD"
506
507 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
508 msgid "DVD source"
509 msgstr "Zdroj DVD"
510
511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
512 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
513 msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
514
515 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
516 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
517 msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
518
519 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
520 #, c-format
521 msgid "%s protocol source"
522 msgstr "Zdroj protokolu %s"
523
524 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
525 #, c-format
526 msgid "%s video RTP depayloader"
527 msgstr "Depayloader RTP %s, video"
528
529 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
530 #, c-format
531 msgid "%s audio RTP depayloader"
532 msgstr "Depayloader RTP %s, audio"
533
534 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
535 #, c-format
536 msgid "%s RTP depayloader"
537 msgstr "Depayloader RTP %s"
538
539 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
540 #, c-format
541 msgid "%s demuxer"
542 msgstr "Demultiplexer %s"
543
544 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
545 #, c-format
546 msgid "%s decoder"
547 msgstr "Dekodér %s"
548
549 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
550 #, c-format
551 msgid "%s video RTP payloader"
552 msgstr "Payloader RTP %s, video"
553
554 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
555 #, c-format
556 msgid "%s audio RTP payloader"
557 msgstr "Payloader RTP %s, audio"
558
559 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
560 #, c-format
561 msgid "%s RTP payloader"
562 msgstr "Payloader RTP %s"
563
564 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
565 #, c-format
566 msgid "%s muxer"
567 msgstr "Multiplexer %s"
568
569 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
570 #, c-format
571 msgid "%s encoder"
572 msgstr "Kodér %s"
573
574 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
575 #, c-format
576 msgid "GStreamer element %s"
577 msgstr "Prvek systému GStreamer %s"
578
579 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
580 msgid "Unknown source element"
581 msgstr "Neznámý zdrojový prvek"
582
583 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
584 msgid "Unknown sink element"
585 msgstr "Neznámý kanálový prvek"
586
587 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
588 msgid "Unknown element"
589 msgstr "Neznámý prvek"
590
591 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
592 msgid "Unknown decoder element"
593 msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
594
595 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
596 msgid "Unknown encoder element"
597 msgstr "Neznámý kodérový prvek"
598
599 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
600 msgid "Plugin or element of unknown type"
601 msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
602
603 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
604 msgid "No device specified."
605 msgstr "Nezadáno zařízení."
606
607 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
608 #, c-format
609 msgid "Device \"%s\" does not exist."
610 msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
611
612 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
613 #, c-format
614 msgid "Device \"%s\" is already being used."
615 msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
616
617 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
618 #, c-format
619 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
620 msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."