Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translations of gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-base.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.24.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 13:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 01:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
20 msgid "Master"
21 msgstr "Master"
22
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Basy"
25
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Výšky"
28
29 msgid "PCM"
30 msgstr "PCM"
31
32 msgid "Synth"
33 msgstr "Syntezátor"
34
35 msgid "Line-in"
36 msgstr "Linkový vstup"
37
38 msgid "CD"
39 msgstr "CD"
40
41 msgid "Microphone"
42 msgstr "Mikrofon"
43
44 msgid "PC Speaker"
45 msgstr "PC Speaker"
46
47 msgid "Playback"
48 msgstr "Přehrávání"
49
50 msgid "Capture"
51 msgstr "Záznam"
52
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono."
55
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo."
58
59 #, c-format
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
62
63 msgid ""
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
65 "application."
66 msgstr ""
67 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
68 "jinou aplikací."
69
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
72
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu mono."
75
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo."
78
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu"
82
83 msgid ""
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
85 "application."
86 msgstr ""
87 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno "
88 "jinou aplikací."
89
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu."
92
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení."
95
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Nezdařilo se nalézt CD."
98
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Nezdařilo se přečíst CD."
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s."
105
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Nezadán název souboru"
108
109 #, c-format
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
112
113 #, c-format
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
116
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
119
120 #, c-format
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 msgstr ""
123 "Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
124 "nainstalován."
125
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
128
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo "
157 "nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
158 "soubor."
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164 "K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
165 "nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
166
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Toto není multimediální soubor"
169
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
172
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
175
176 #, c-format
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
179
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
182
183 #, c-format
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s."
186
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Schází prvek autovideosink."
189
190 #, c-format
191 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
192 msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani %s."
193
194 msgid "The autovideosink element is not working."
195 msgstr "Nefunguje prvek autovideosink."
196
197 msgid "Custom text sink element is not usable."
198 msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný."
199
200 msgid "No volume control found"
201 msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti"
202
203 #, c-format
204 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
205 msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak %s."
206
207 msgid "The autoaudiosink element is missing."
208 msgstr "Schází prvek autoaudiosink."
209
210 #, c-format
211 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
212 msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani %s."
213
214 msgid "The autoaudiosink element is not working."
215 msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink."
216
217 msgid "Can't play a text file without video."
218 msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa."
219
220 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
221 msgstr "Textové titulky ani podřazené obrázky nelze zobrazit."
222
223 msgid "No Temp directory specified."
224 msgstr "Nezadán žádný adresář Temp."
225
226 #, c-format
227 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
228 msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasného souboru \"%s\"."
229
230 #, c-format
231 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
232 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení."
233
234 msgid "Internal data flow error."
235 msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
236
237 #, c-format
238 msgid "No decoder available for type '%s'."
239 msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér."
240
241 msgid "This stream type cannot be played yet."
242 msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
243
244 #, c-format
245 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
246 msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
247
248 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
249 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"."
250
251 msgid "Could not create \"queue2\" element."
252 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"."
253
254 msgid "Could not create \"typefind\" element."
255 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"typefind\"."
256
257 #, c-format
258 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
259 msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
260
261 #, c-format
262 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
263 msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
264
265 #, c-format
266 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
267 msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
268
269 #, c-format
270 msgid "Connection to %s:%d refused."
271 msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
272
273 msgid "Can't record audio fast enough"
274 msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí"
275
276 msgid "Failed to read tag: not enough data"
277 msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat"
278
279 msgid "track ID"
280 msgstr "ID stopy"
281
282 msgid "MusicBrainz track ID"
283 msgstr "ID stopy MusicBrainz"
284
285 msgid "artist ID"
286 msgstr "ID umělce"
287
288 msgid "MusicBrainz artist ID"
289 msgstr "ID umělce MusicBrainz"
290
291 msgid "album ID"
292 msgstr "ID alba"
293
294 msgid "MusicBrainz album ID"
295 msgstr "ID alba MusicBrainz"
296
297 msgid "album artist ID"
298 msgstr "ID umělce alba"
299
300 msgid "MusicBrainz album artist ID"
301 msgstr "ID umělce alba MusicBrainz"
302
303 msgid "track TRM ID"
304 msgstr "ID stopy TRM"
305
306 msgid "MusicBrainz TRM ID"
307 msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
308
309 msgid "This CD has no audio tracks"
310 msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
311
312 msgid "ID3 tag"
313 msgstr "Značka ID3"
314
315 msgid "APE tag"
316 msgstr "Značka APE"
317
318 msgid "ICY internet radio"
319 msgstr "Internetové rádio ICY"
320
321 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
322 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
323
324 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
325 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
326
327 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
328 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
329
330 msgid "Windows Media Speech"
331 msgstr "Windows Media Speech"
332
333 msgid "CYUV Lossless"
334 msgstr "Bezeztrátový CYUV"
335
336 msgid "FFMpeg v1"
337 msgstr "FFMpeg v1"
338
339 msgid "Lossless MSZH"
340 msgstr "Bezeztrátové MSZH"
341
342 msgid "Uncompressed Gray Image"
343 msgstr "Uncompressed Gray Image"
344
345 msgid "Run-length encoding"
346 msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
347
348 msgid "Sami subtitle format"
349 msgstr "Formát titulků Sami"
350
351 msgid "TMPlayer subtitle format"
352 msgstr "Formát titulků TMPlayer"
353
354 msgid "Kate subtitle format"
355 msgstr "Formát titulků Kate"
356
357 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
358 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:0"
359
360 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
361 msgstr "Nekomprimovaný planární YVU 4:2:0"
362
363 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
364 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:2:2"
365
366 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
367 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:0"
368
369 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
370 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YVU 4:1:0"
371
372 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
373 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:1"
374
375 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
376 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:4:4"
377
378 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
379 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:2"
380
381 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
382 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:1:1"
383
384 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
385 msgstr "Nekomprimovaná černá a bílá rovina Y"
386
387 msgid "Uncompressed YUV"
388 msgstr "Nekomprimovaný YUV"
389
390 #, c-format
391 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
392 msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %dbitový %s"
393
394 #, c-format
395 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
396 msgstr "DivX MPEG-4, verze %d"
397
398 #, c-format
399 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
400 msgstr "Surový %dbitový zvuk PCM"
401
402 msgid "Raw PCM audio"
403 msgstr "Surový zvuk PCM"
404
405 #, c-format
406 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
407 msgstr "Surový %dbitový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
408
409 msgid "Raw floating-point audio"
410 msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
411
412 msgid "Audio CD source"
413 msgstr "Zdroj zvukového CD"
414
415 msgid "DVD source"
416 msgstr "Zdroj DVD"
417
418 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
419 msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
420
421 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
422 msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s protocol source"
426 msgstr "Zdroj protokolu %s"
427
428 #, c-format
429 msgid "%s video RTP depayloader"
430 msgstr "Depayloader RTP %s, video"
431
432 #, c-format
433 msgid "%s audio RTP depayloader"
434 msgstr "Depayloader RTP %s, audio"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s RTP depayloader"
438 msgstr "Depayloader RTP %s"
439
440 #, c-format
441 msgid "%s demuxer"
442 msgstr "Demultiplexer %s"
443
444 #, c-format
445 msgid "%s decoder"
446 msgstr "Dekodér %s"
447
448 #, c-format
449 msgid "%s video RTP payloader"
450 msgstr "Payloader RTP %s, video"
451
452 #, c-format
453 msgid "%s audio RTP payloader"
454 msgstr "Payloader RTP %s, audio"
455
456 #, c-format
457 msgid "%s RTP payloader"
458 msgstr "Payloader RTP %s"
459
460 #, c-format
461 msgid "%s muxer"
462 msgstr "Multiplexer %s"
463
464 #, c-format
465 msgid "%s encoder"
466 msgstr "Kodér %s"
467
468 #, c-format
469 msgid "GStreamer element %s"
470 msgstr "Prvek systému GStreamer %s"
471
472 msgid "Unknown source element"
473 msgstr "Neznámý zdrojový prvek"
474
475 msgid "Unknown sink element"
476 msgstr "Neznámý kanálový prvek"
477
478 msgid "Unknown element"
479 msgstr "Neznámý prvek"
480
481 msgid "Unknown decoder element"
482 msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
483
484 msgid "Unknown encoder element"
485 msgstr "Neznámý kodérový prvek"
486
487 msgid "Plugin or element of unknown type"
488 msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
489
490 msgid "No device specified."
491 msgstr "Nezadáno zařízení."
492
493 #, c-format
494 msgid "Device \"%s\" does not exist."
495 msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
496
497 #, c-format
498 msgid "Device \"%s\" is already being used."
499 msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
500
501 #, c-format
502 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
503 msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."