Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gstreamer.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 gstreamer's COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-04-15 14:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: gst/gst.c:301
22 msgid "Print the GStreamer version"
23 msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
24
25 #: gst/gst.c:303
26 msgid "Make all warnings fatal"
27 msgstr "Chápat všechna varování jako fatální"
28
29 #: gst/gst.c:307
30 msgid "Print available debug categories and exit"
31 msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
32
33 #: gst/gst.c:311
34 msgid ""
35 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
36 msgstr ""
37 "Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
38
39 #: gst/gst.c:313
40 msgid "LEVEL"
41 msgstr "ÚROVEŇ"
42
43 #: gst/gst.c:315
44 msgid ""
45 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
46 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47 msgstr ""
48 "Čárkami oddělený seznam dvojic název_kategorie:úroveň pro nastavení "
49 "konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,"
50 "GST_ELEMENT_*:3"
51
52 #: gst/gst.c:318
53 msgid "LIST"
54 msgstr "SEZNAM"
55
56 #: gst/gst.c:320
57 msgid "Disable colored debugging output"
58 msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup"
59
60 #: gst/gst.c:323
61 msgid "Disable debugging"
62 msgstr "Zakázat ladění"
63
64 #: gst/gst.c:327
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání modulů"
67
68 #: gst/gst.c:331
69 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
70 msgstr ""
71
72 #: gst/gst.c:331
73 msgid "PATHS"
74 msgstr "CESTY"
75
76 #: gst/gst.c:334
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
80 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
81 msgstr ""
82 "Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v "
83 "proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
84
85 #: gst/gst.c:336
86 msgid "PLUGINS"
87 msgstr "MODULY"
88
89 #: gst/gst.c:339
90 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
91 msgstr "Zakázat zachycování porušení segmentace při načítání modulů"
92
93 #: gst/gst.c:344
94 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
95 msgstr ""
96
97 #: gst/gst.c:365
98 msgid "GStreamer Options"
99 msgstr ""
100
101 #: gst/gst.c:366
102 #, fuzzy
103 msgid "Show GStreamer Options"
104 msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
105
106 #: gst/gst.c:750
107 #, c-format
108 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
109 msgstr ""
110
111 #: gst/gst.c:792 gst/gst.c:808 gst/gst.c:853
112 #, c-format
113 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
114 msgstr ""
115
116 #: gst/gst.c:868
117 #, c-format
118 msgid "Error re-scanning registry %s"
119 msgstr ""
120
121 #: gst/gst.c:1154
122 msgid "Unknown option"
123 msgstr ""
124
125 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
126 #, c-format
127 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
128 msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
129
130 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:455
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Additional debug info:\n"
134 "%s\n"
135 msgstr ""
136 "Přídavné ladicí informace:\n"
137 "%s\n"
138
139 #: gst/gsterror.c:139
140 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
141 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
142
143 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
144 #, fuzzy
145 msgid ""
146 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
147 msgstr ""
148 "Vývojáři GStreamer byli příliš líní na to, aby této chybě přiřadili kód. "
149 "Ohlaste prosím tuto chybu."
150
151 #: gst/gsterror.c:144
152 #, fuzzy
153 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
154 msgstr "Interní chyba GStreamer: kód neimplementován. Ohlaste tuto chybu."
155
156 #: gst/gsterror.c:146
157 #, fuzzy
158 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
159 msgstr "Interní chyba GStreamer: změna stavu selhala. Ohlaste tuto chybu."
160
161 #: gst/gsterror.c:147
162 #, fuzzy
163 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
164 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyplňování. Ohlaste tuto chybu."
165
166 #: gst/gsterror.c:149
167 #, fuzzy
168 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
169 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s vlákny. Ohlaste tuto chybu."
170
171 #: gst/gsterror.c:151
172 #, fuzzy
173 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
174 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyjednávání. Ohlaste tuto chybu."
175
176 #: gst/gsterror.c:153
177 #, fuzzy
178 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
179 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s událostmi. Ohlaste tuto chybu."
180
181 #: gst/gsterror.c:155
182 #, fuzzy
183 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
184 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s posunem. Ohlaste tuto chybu."
185
186 #: gst/gsterror.c:157
187 #, fuzzy
188 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
189 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém se schopnostmi. Ohlaste tuto chybu."
190
191 #: gst/gsterror.c:158
192 #, fuzzy
193 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
194 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s tagy. Ohlaste tuto chybu."
195
196 #: gst/gsterror.c:160
197 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
198 msgstr ""
199
200 #: gst/gsterror.c:162
201 #, fuzzy
202 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
203 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s posunem. Ohlaste tuto chybu."
204
205 #: gst/gsterror.c:164
206 msgid ""
207 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
208 "disabled."
209 msgstr ""
210
211 #: gst/gsterror.c:179
212 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
213 msgstr "V GStreamer došlo k chybě obecné podpůrné knihovny."
214
215 #: gst/gsterror.c:183
216 msgid "Could not initialize supporting library."
217 msgstr "Nemohu inicializovat podpůrnou knihovnu."
218
219 #: gst/gsterror.c:184
220 msgid "Could not close supporting library."
221 msgstr "Nemohu zavřít podpůrou knihovnu."
222
223 #: gst/gsterror.c:185
224 #, fuzzy
225 msgid "Could not configure supporting library."
226 msgstr "Nemohu zavřít podpůrou knihovnu."
227
228 #: gst/gsterror.c:199
229 #, fuzzy
230 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
231 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
232
233 #: gst/gsterror.c:203
234 msgid "Resource not found."
235 msgstr "Zdroj nenalezen."
236
237 #: gst/gsterror.c:204
238 msgid "Resource busy or not available."
239 msgstr "Zdroj se používá nebo není k dispozici."
240
241 #: gst/gsterror.c:205
242 msgid "Could not open resource for reading."
243 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení."
244
245 #: gst/gsterror.c:206
246 msgid "Could not open resource for writing."
247 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro zápis."
248
249 #: gst/gsterror.c:208
250 msgid "Could not open resource for reading and writing."
251 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení a zápis."
252
253 #: gst/gsterror.c:209
254 msgid "Could not close resource."
255 msgstr "Nemohu zavřít zdroj."
256
257 #: gst/gsterror.c:210
258 msgid "Could not read from resource."
259 msgstr "Nemohu číst ze zdroje."
260
261 #: gst/gsterror.c:211
262 msgid "Could not write to resource."
263 msgstr "Nemohu zapisovat do zdroje."
264
265 #: gst/gsterror.c:212
266 msgid "Could not perform seek on resource."
267 msgstr "Nemohu se posunovat ve zdroji."
268
269 #: gst/gsterror.c:213
270 msgid "Could not synchronize on resource."
271 msgstr "Nemohu se synchronizovat se zdrojem."
272
273 #: gst/gsterror.c:215
274 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
275 msgstr "Nemohu získat/změnit nastavení zdroje."
276
277 #: gst/gsterror.c:216
278 msgid "No space left on the resource."
279 msgstr ""
280
281 #: gst/gsterror.c:230
282 #, fuzzy
283 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
284 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
285
286 #: gst/gsterror.c:235
287 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
288 msgstr ""
289 "Element neimplementuje obsluhu tohoto proudu. Ohlaste prosím tuto chybu."
290
291 #: gst/gsterror.c:237
292 msgid "Could not determine type of stream."
293 msgstr "Nemohu zjistit typ proudu."
294
295 #: gst/gsterror.c:239
296 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
297 msgstr "Proud je jiného typu, než který tento element obsluhuje."
298
299 #: gst/gsterror.c:241
300 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
301 msgstr "Není přítomen žádný kodek, který umí obsloužit typ tohoto proudu."
302
303 #: gst/gsterror.c:242
304 msgid "Could not decode stream."
305 msgstr "Nemohu dekódovat proud."
306
307 #: gst/gsterror.c:243
308 msgid "Could not encode stream."
309 msgstr "Nemohu kódovat proud."
310
311 #: gst/gsterror.c:244
312 msgid "Could not demultiplex stream."
313 msgstr "Nemohu demultiplexovat proud."
314
315 #: gst/gsterror.c:245
316 msgid "Could not multiplex stream."
317 msgstr "Nemohu multiplexovat proud."
318
319 #: gst/gsterror.c:246
320 #, fuzzy
321 msgid "The stream is in the wrong format."
322 msgstr "Proud je ve špatném formátu."
323
324 #: gst/gsterror.c:297
325 #, c-format
326 msgid "No error message for domain %s."
327 msgstr "Pro doménu %s není zpráva o chybě."
328
329 #: gst/gsterror.c:305
330 #, c-format
331 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
332 msgstr "Pro doménu %s a kód %d není standardní zpráva o chybě."
333
334 #: gst/gstpipeline.c:567
335 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
336 msgstr ""
337
338 #: gst/gsttaglist.c:97
339 msgid "title"
340 msgstr "název"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:97
343 msgid "commonly used title"
344 msgstr "obecně používaný název"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:100
347 msgid "artist"
348 msgstr "umělec"
349
350 #: gst/gsttaglist.c:101
351 msgid "person(s) responsible for the recording"
352 msgstr "osoby odpovědné za nahrávku"
353
354 #: gst/gsttaglist.c:105
355 msgid "album"
356 msgstr "album"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:106
359 msgid "album containing this data"
360 msgstr "album obsahující tato data"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:108
363 msgid "date"
364 msgstr "datum"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:108
367 #, fuzzy
368 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
369 msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (ve dnech juliánského kalendáře)"
370
371 #: gst/gsttaglist.c:111
372 msgid "genre"
373 msgstr "žánr"
374
375 #: gst/gsttaglist.c:112
376 msgid "genre this data belongs to"
377 msgstr "žánr, do kterého tato data patří"
378
379 #: gst/gsttaglist.c:115
380 msgid "comment"
381 msgstr "poznámka"
382
383 #: gst/gsttaglist.c:116
384 msgid "free text commenting the data"
385 msgstr "volný text komentující data"
386
387 #: gst/gsttaglist.c:119
388 #, fuzzy
389 msgid "extended comment"
390 msgstr "poznámka"
391
392 #: gst/gsttaglist.c:120
393 #, fuzzy
394 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
395 msgstr "volný text komentující data"
396
397 #: gst/gsttaglist.c:124
398 msgid "track number"
399 msgstr "číslo stopy"
400
401 #: gst/gsttaglist.c:125
402 msgid "track number inside a collection"
403 msgstr "číslo stopy v souboru"
404
405 #: gst/gsttaglist.c:128
406 msgid "track count"
407 msgstr "počet stop"
408
409 #: gst/gsttaglist.c:129
410 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
411 msgstr "počet stop v souboru, do kterého tato stopa patří"
412
413 #: gst/gsttaglist.c:133
414 msgid "disc number"
415 msgstr "číslo disku"
416
417 #: gst/gsttaglist.c:134
418 msgid "disc number inside a collection"
419 msgstr "číslo disku v souboru"
420
421 #: gst/gsttaglist.c:137
422 msgid "disc count"
423 msgstr "počet disků"
424
425 #: gst/gsttaglist.c:138
426 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
427 msgstr "počet disků v souboru, do kterého tento disk patří"
428
429 #: gst/gsttaglist.c:142
430 msgid "location"
431 msgstr "umístění"
432
433 #: gst/gsttaglist.c:143
434 msgid "original location of file as a URI"
435 msgstr "původní umístění souboru jako URI"
436
437 #: gst/gsttaglist.c:147
438 msgid "description"
439 msgstr "popis"
440
441 #: gst/gsttaglist.c:148
442 msgid "short text describing the content of the data"
443 msgstr "krátký text popisující obsah dat"
444
445 #: gst/gsttaglist.c:151
446 msgid "version"
447 msgstr "verze"
448
449 #: gst/gsttaglist.c:151
450 msgid "version of this data"
451 msgstr "verze těchto dat"
452
453 #: gst/gsttaglist.c:154
454 msgid "ISRC"
455 msgstr "ISRC"
456
457 #: gst/gsttaglist.c:156
458 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
459 msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
460
461 #: gst/gsttaglist.c:158
462 msgid "organization"
463 msgstr "organizace"
464
465 #: gst/gsttaglist.c:161
466 msgid "copyright"
467 msgstr "copyright"
468
469 #: gst/gsttaglist.c:161
470 msgid "copyright notice of the data"
471 msgstr "oznámení o copyrightu dat"
472
473 #: gst/gsttaglist.c:163
474 #, fuzzy
475 msgid "copyright uri"
476 msgstr "copyright"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:164
479 #, fuzzy
480 msgid "URI to the copyright notice of the data"
481 msgstr "oznámení o copyrightu dat"
482
483 #: gst/gsttaglist.c:167
484 msgid "contact"
485 msgstr "kontakt"
486
487 #: gst/gsttaglist.c:167
488 msgid "contact information"
489 msgstr "kontaktní informace"
490
491 #: gst/gsttaglist.c:169
492 msgid "license"
493 msgstr "licence"
494
495 #: gst/gsttaglist.c:169
496 msgid "license of data"
497 msgstr "licence dat"
498
499 #: gst/gsttaglist.c:171
500 #, fuzzy
501 msgid "license uri"
502 msgstr "licence"
503
504 #: gst/gsttaglist.c:172
505 #, fuzzy
506 msgid "URI to the license of the data"
507 msgstr "licence dat"
508
509 #: gst/gsttaglist.c:175
510 msgid "performer"
511 msgstr "výkonný umělec"
512
513 #: gst/gsttaglist.c:176
514 msgid "person(s) performing"
515 msgstr "vystupující osoby "
516
517 #: gst/gsttaglist.c:179
518 msgid "duration"
519 msgstr "trvání"
520
521 #: gst/gsttaglist.c:179
522 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
523 msgstr "délka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
524
525 #: gst/gsttaglist.c:182
526 msgid "codec"
527 msgstr "kodek"
528
529 #: gst/gsttaglist.c:183
530 msgid "codec the data is stored in"
531 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
532
533 #: gst/gsttaglist.c:186
534 msgid "video codec"
535 msgstr "kodek videa"
536
537 #: gst/gsttaglist.c:186
538 msgid "codec the video data is stored in"
539 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
540
541 #: gst/gsttaglist.c:189
542 msgid "audio codec"
543 msgstr "kodek zvuku"
544
545 #: gst/gsttaglist.c:189
546 msgid "codec the audio data is stored in"
547 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku"
548
549 #: gst/gsttaglist.c:191
550 msgid "bitrate"
551 msgstr "bitrate"
552
553 #: gst/gsttaglist.c:191
554 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
555 msgstr "přesná nebo průměrná bitrate v bitech/s"
556
557 #: gst/gsttaglist.c:193
558 msgid "nominal bitrate"
559 msgstr "nominální bitrate"
560
561 #: gst/gsttaglist.c:193
562 msgid "nominal bitrate in bits/s"
563 msgstr "nominální bitrate v bitech/s"
564
565 #: gst/gsttaglist.c:195
566 msgid "minimum bitrate"
567 msgstr "minimální bitrate"
568
569 #: gst/gsttaglist.c:195
570 msgid "minimum bitrate in bits/s"
571 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
572
573 #: gst/gsttaglist.c:197
574 msgid "maximum bitrate"
575 msgstr "maximální bitrate"
576
577 #: gst/gsttaglist.c:197
578 msgid "maximum bitrate in bits/s"
579 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
580
581 #: gst/gsttaglist.c:200
582 msgid "encoder"
583 msgstr "kodér"
584
585 #: gst/gsttaglist.c:200
586 msgid "encoder used to encode this stream"
587 msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
588
589 #: gst/gsttaglist.c:203
590 msgid "encoder version"
591 msgstr "verze kodéru"
592
593 #: gst/gsttaglist.c:204
594 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
595 msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"
596
597 #: gst/gsttaglist.c:206
598 msgid "serial"
599 msgstr "sériové"
600
601 #: gst/gsttaglist.c:206
602 msgid "serial number of track"
603 msgstr "sériové číslo stopy"
604
605 #: gst/gsttaglist.c:208
606 msgid "replaygain track gain"
607 msgstr "replaygain zisk přehrávání stopy"
608
609 #: gst/gsttaglist.c:208
610 msgid "track gain in db"
611 msgstr "zisk přehrávání stopy v db"
612
613 #: gst/gsttaglist.c:210
614 msgid "replaygain track peak"
615 msgstr "replaygain vrchol stopy"
616
617 #: gst/gsttaglist.c:210
618 msgid "peak of the track"
619 msgstr "vrchol stopy"
620
621 #: gst/gsttaglist.c:212
622 msgid "replaygain album gain"
623 msgstr "replaygain zisk alba"
624
625 #: gst/gsttaglist.c:212
626 msgid "album gain in db"
627 msgstr "zisk alba v db"
628
629 #: gst/gsttaglist.c:214
630 msgid "replaygain album peak"
631 msgstr "replaygain vrchol alba"
632
633 #: gst/gsttaglist.c:214
634 msgid "peak of the album"
635 msgstr "vrchol alba"
636
637 #: gst/gsttaglist.c:216
638 #, fuzzy
639 msgid "replaygain reference level"
640 msgstr "replaygain vrchol stopy"
641
642 #: gst/gsttaglist.c:217
643 msgid "reference level of track and album gain values"
644 msgstr ""
645
646 #: gst/gsttaglist.c:219
647 msgid "language code"
648 msgstr ""
649
650 #: gst/gsttaglist.c:220
651 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
652 msgstr ""
653
654 #: gst/gsttaglist.c:222
655 msgid "image"
656 msgstr ""
657
658 #: gst/gsttaglist.c:222
659 #, fuzzy
660 msgid "image related to this stream"
661 msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
662
663 #: gst/gsttaglist.c:224
664 msgid "preview image"
665 msgstr ""
666
667 #: gst/gsttaglist.c:224
668 msgid "preview image related to this stream"
669 msgstr ""
670
671 #: gst/gsttaglist.c:226
672 msgid "beats per minute"
673 msgstr ""
674
675 #: gst/gsttaglist.c:226
676 msgid "number of beats per minute in audio"
677 msgstr ""
678
679 #: gst/gsttaglist.c:266
680 msgid ", "
681 msgstr ", "
682
683 #: gst/parse/grammar.y:216
684 #, c-format
685 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
686 msgstr "zadán prázdný zásobník \"%s\", nedovoleno"
687
688 #: gst/parse/grammar.y:225
689 #, c-format
690 msgid "no bin \"%s\", skipping"
691 msgstr "zásobník \"%s\" neexistuje, přeskakuji"
692
693 #: gst/parse/grammar.y:306
694 #, c-format
695 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
696 msgstr "v elementu \"%2$s\" není vlastnost \"%1$s\""
697
698 #: gst/parse/grammar.y:319
699 #, c-format
700 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
701 msgstr "nemohu nastavit vlastnost \"%s\" v elementu \"%s\" na \"%s\""
702
703 #: gst/parse/grammar.y:461
704 #, c-format
705 msgid "could not link %s to %s"
706 msgstr "nemohu připojit %s k %s"
707
708 #: gst/parse/grammar.y:508
709 #, c-format
710 msgid "no element \"%s\""
711 msgstr "element \"%s\" neexistuje"
712
713 #: gst/parse/grammar.y:555
714 #, c-format
715 msgid "could not parse caps \"%s\""
716 msgstr "nemohu zpracovat schopnosti \"%s\""
717
718 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
719 #: gst/parse/grammar.y:704
720 msgid "link without source element"
721 msgstr "propojení bez elementu zdroje"
722
723 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
724 msgid "link without sink element"
725 msgstr "propojení bez elementu spotřebiče"
726
727 #: gst/parse/grammar.y:659
728 #, c-format
729 msgid "no source element for URI \"%s\""
730 msgstr "neexistuje element zdroje pro URI \"%s\""
731
732 #: gst/parse/grammar.y:669
733 #, c-format
734 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
735 msgstr "neexistuje element, ke kterému připojit URI \"%s\""
736
737 #: gst/parse/grammar.y:677
738 #, c-format
739 msgid "no sink element for URI \"%s\""
740 msgstr "neexistuje element spotřebiče pro URI \"%s\""
741
742 #: gst/parse/grammar.y:684
743 #, c-format
744 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
745 msgstr "nemohu připojit element spotřebiče pro URI \"%s\""
746
747 #: gst/parse/grammar.y:698
748 msgid "empty pipeline not allowed"
749 msgstr "prázdná roura není povolena"
750
751 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1576
752 msgid "Internal clock error."
753 msgstr ""
754
755 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1815 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1826
756 msgid "Internal data flow error."
757 msgstr ""
758
759 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2119
760 msgid "Internal data flow problem."
761 msgstr ""
762
763 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2251
764 msgid "Internal data stream error."
765 msgstr ""
766
767 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
768 msgid "Filter caps"
769 msgstr ""
770
771 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
772 msgid ""
773 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
774 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
775 msgstr ""
776
777 #: plugins/elements/gstfdsink.c:329
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
780 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
781
782 #: plugins/elements/gstfdsink.c:369
783 #, c-format
784 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
785 msgstr ""
786
787 #: plugins/elements/gstfilesink.c:256
788 msgid "No file name specified for writing."
789 msgstr "Nezadán název souboru pro zápis."
790
791 #: plugins/elements/gstfilesink.c:262
792 #, c-format
793 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
794 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
795
796 #: plugins/elements/gstfilesink.c:284
797 #, c-format
798 msgid "Error closing file \"%s\"."
799 msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
800
801 #: plugins/elements/gstfilesink.c:413
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
804 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
805
806 #: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
807 #, c-format
808 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
809 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
810
811 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
812 msgid "No file name specified for reading."
813 msgstr "Nezadán název souboru pro čtení."
814
815 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
816 #, c-format
817 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
818 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
819
820 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "Could not get info on \"%s\"."
823 msgstr "Nemohu získat/změnit nastavení zdroje."
824
825 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
826 #, c-format
827 msgid "\"%s\" is a directory."
828 msgstr "\"%s\" je adresář."
829
830 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
831 #, c-format
832 msgid "File \"%s\" is a socket."
833 msgstr "Soubor \"%s\" je socket."
834
835 #: plugins/elements/gstidentity.c:495
836 msgid "Failed after iterations as requested."
837 msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku."
838
839 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
840 msgid "caps"
841 msgstr "schopnosti"
842
843 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
844 msgid "detected capabilities in stream"
845 msgstr "detekované schopnosti v proudu"
846
847 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
848 msgid "minimum"
849 msgstr "minimum"
850
851 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
852 msgid "maximum"
853 msgstr "maximum"
854
855 #: tools/gst-inspect.c:250
856 msgid "Implemented Interfaces:\n"
857 msgstr ""
858
859 #: tools/gst-inspect.c:292
860 msgid "readable"
861 msgstr ""
862
863 #: tools/gst-inspect.c:297
864 #, fuzzy
865 msgid "writable"
866 msgstr "název"
867
868 #: tools/gst-inspect.c:302
869 msgid "controllable"
870 msgstr ""
871
872 #: tools/gst-inspect.c:926
873 #, fuzzy
874 msgid "Total count: "
875 msgstr "počet stop"
876
877 #: tools/gst-inspect.c:927
878 #, c-format
879 msgid "%d plugin"
880 msgid_plural "%d plugins"
881 msgstr[0] ""
882 msgstr[1] ""
883 msgstr[2] ""
884
885 #: tools/gst-inspect.c:929
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "%d feature"
888 msgid_plural "%d features"
889 msgstr[0] "funkcí"
890 msgstr[1] "funkcemi"
891 msgstr[2] "funkcemi"
892
893 #: tools/gst-inspect.c:1240
894 msgid "Print all elements"
895 msgstr "Vypsat všechny elementy"
896
897 #: tools/gst-inspect.c:1242
898 msgid ""
899 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
900 "                                       Useful in connection with external "
901 "automatic plugin installation mechanisms"
902 msgstr ""
903
904 #: tools/gst-inspect.c:1322
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
907 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
908
909 #: tools/gst-inspect.c:1327
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
912 msgstr "neexistuje element zdroje pro URI \"%s\""
913
914 #: tools/gst-launch.c:79
915 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
916 msgstr ""
917 "Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n"
918
919 #: tools/gst-launch.c:88
920 #, c-format
921 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
922 msgstr "CHYBA: zpracovávání xml souboru '%s' selhalo.\n"
923
924 #: tools/gst-launch.c:94
925 #, c-format
926 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
927 msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n"
928
929 #: tools/gst-launch.c:101
930 #, c-format
931 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
932 msgstr ""
933 "VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
934
935 #: tools/gst-launch.c:112
936 #, c-format
937 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
938 msgstr "CHYBA: nemohu zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"
939
940 #: tools/gst-launch.c:123
941 #, c-format
942 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
943 msgstr "VAROVÁNÍ: element nazvaný '%s' nenalezen.\n"
944
945 #: tools/gst-launch.c:393
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
948 msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
949
950 #: tools/gst-launch.c:419
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
953 msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
954
955 #: tools/gst-launch.c:427
956 #, c-format
957 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
958 msgstr "NALEZEN TAG    : nalezen elementem \"%s\".\n"
959
960 #: tools/gst-launch.c:440
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "INFO:\n"
964 "%s\n"
965 msgstr ""
966
967 #: tools/gst-launch.c:453
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
970 msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
971
972 #: tools/gst-launch.c:487
973 #, c-format
974 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
975 msgstr ""
976
977 #: tools/gst-launch.c:510
978 #, c-format
979 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
980 msgstr ""
981
982 #: tools/gst-launch.c:518
983 #, c-format
984 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
985 msgstr ""
986
987 #: tools/gst-launch.c:533
988 #, c-format
989 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
990 msgstr ""
991
992 #: tools/gst-launch.c:569
993 msgid "Output tags (also known as metadata)"
994 msgstr "Vypsat tagy (také známé jako metadata)"
995
996 #: tools/gst-launch.c:571
997 msgid "Output status information and property notifications"
998 msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
999
1000 #: tools/gst-launch.c:573
1001 msgid "Output messages"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: tools/gst-launch.c:575
1005 msgid "Do not output status information of TYPE"
1006 msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM"
1007
1008 #: tools/gst-launch.c:575
1009 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1010 msgstr "TYP1,TYP2,..."
1011
1012 #: tools/gst-launch.c:578
1013 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1014 msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"
1015
1016 #: tools/gst-launch.c:578
1017 msgid "FILE"
1018 msgstr "SOUBOR"
1019
1020 #: tools/gst-launch.c:581
1021 msgid "Do not install a fault handler"
1022 msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek"
1023
1024 #: tools/gst-launch.c:583
1025 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1026 msgstr "Vypisovat stopu alokace (je-li povoleno při kompilaci)"
1027
1028 #: tools/gst-launch.c:651
1029 #, c-format
1030 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1031 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru: %s.\n"
1032
1033 #: tools/gst-launch.c:655
1034 #, c-format
1035 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1036 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n"
1037
1038 #: tools/gst-launch.c:659
1039 #, c-format
1040 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1041 msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n"
1042
1043 #: tools/gst-launch.c:686
1044 #, c-format
1045 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1046 msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n"
1047
1048 #: tools/gst-launch.c:692 tools/gst-launch.c:746
1049 #, c-format
1050 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 # On strike?
1054 #: tools/gst-launch.c:697
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1057 msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
1058
1059 #: tools/gst-launch.c:702
1060 #, c-format
1061 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: tools/gst-launch.c:705
1065 #, c-format
1066 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 # On strike?
1070 #: tools/gst-launch.c:708 tools/gst-launch.c:721
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1073 msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
1074
1075 #: tools/gst-launch.c:714
1076 #, c-format
1077 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: tools/gst-launch.c:726
1081 #, c-format
1082 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 # On strike?
1086 #: tools/gst-launch.c:729
1087 #, c-format
1088 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1089 msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
1090
1091 #: tools/gst-launch.c:740
1092 msgid "Execution ended after %"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: tools/gst-launch.c:750
1096 #, c-format
1097 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: tools/gst-launch.c:755
1101 #, c-format
1102 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: tools/gst-launch.c:760
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1108 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
1109
1110 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1111 #~ msgstr "Zakázat akcelerované instrukce CPU"
1112
1113 #~ msgid "SCHEDULER"
1114 #~ msgstr "PLÁNOVAČ"
1115
1116 #~ msgid "Registry to use"
1117 #~ msgstr "Registr, který používat"
1118
1119 #~ msgid "REGISTRY"
1120 #~ msgstr "REGISTR"
1121
1122 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1123 #~ msgstr "seznam cest pro načítání modulů (oddělený '%s')"
1124
1125 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1126 #~ msgstr "Plánovač, který používat (implicitní je '%s')"
1127
1128 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
1129 #~ msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s plánovačem. Ohlaste tuto chybu."
1130
1131 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
1132 #~ msgstr "Není přítomen žádý element pro obsloužení proudu s typem mime %s."
1133
1134 #~ msgid ""
1135 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1136 #~ "max %s ns).\n"
1137 #~ msgstr ""
1138 #~ "Provádění skončilo po %s iteracích (celkem %s ns, průměr %s ns, min %s "
1139 #~ "ns, max %s ns).\n"
1140
1141 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1142 #~ msgstr "Kolikrát iterovat rouru"
1143
1144 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
1145 #~ msgstr "         Přesto se ji pokouším spustit.\n"
1146
1147 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1148 #~ msgstr "Přidán modul %s s %d %s.\n"
1149
1150 #~ msgid "Added path   %s to %s \n"
1151 #~ msgstr "Přidána cesta %s do %s \n"
1152
1153 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1154 #~ msgstr "Znovu sestavuji %s (%s) ...\n"
1155
1156 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1157 #~ msgstr "Pokouším se načíst %s ...\n"
1158
1159 #~ msgid "Error loading %s\n"
1160 #~ msgstr "Chyba při načítání %s\n"
1161
1162 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1163 #~ msgstr "Načteno %d modulů s %d %s.\n"