small fixes before release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gstreamer.
2 # Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-08-12 14:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 22:59+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: gst/gst.c:160
22 msgid "Print the GStreamer version"
23 msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
24
25 #: gst/gst.c:162
26 msgid "Make all warnings fatal"
27 msgstr "Chápat všechna varování jako fatální"
28
29 #: gst/gst.c:166
30 msgid "Print available debug categories and exit"
31 msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
32
33 #: gst/gst.c:169
34 msgid ""
35 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
36 msgstr ""
37 "Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
38
39 #: gst/gst.c:171
40 msgid "LEVEL"
41 msgstr "ÚROVEŇ"
42
43 #: gst/gst.c:173
44 msgid ""
45 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
46 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47 msgstr ""
48 "Čárkami oddělený seznam dvojic název_kategorie:úroveň pro nastavení "
49 "konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,"
50 "GST_ELEMENT_*:3"
51
52 #: gst/gst.c:176
53 msgid "LIST"
54 msgstr "SEZNAM"
55
56 #: gst/gst.c:178
57 msgid "Disable colored debugging output"
58 msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup"
59
60 #: gst/gst.c:180
61 msgid "Disable debugging"
62 msgstr "Zakázat ladění"
63
64 #: gst/gst.c:184
65 msgid "Disable accelerated CPU instructions"
66 msgstr "Zakázat akcelerované instrukce CPU"
67
68 #: gst/gst.c:186
69 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
70 msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání modulů"
71
72 #: gst/gst.c:188
73 msgid "PATHS"
74 msgstr "CESTY"
75
76 #: gst/gst.c:191
77 msgid ""
78 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
79 "envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
80 msgstr ""
81 "Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v "
82 "proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
83
84 #: gst/gst.c:193
85 msgid "PLUGINS"
86 msgstr "MODULY"
87
88 #: gst/gst.c:196
89 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
90 msgstr "Zakázat zachycování porušení segmentace při načítání modulů"
91
92 #: gst/gst.c:199
93 msgid "SCHEDULER"
94 msgstr "PLÁNOVAČ"
95
96 #: gst/gst.c:201
97 msgid "Registry to use"
98 msgstr "Registr, který používat"
99
100 #: gst/gst.c:201
101 msgid "REGISTRY"
102 msgstr "REGISTR"
103
104 #: gst/gst.c:214
105 #, c-format
106 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
107 msgstr "seznam cest pro načítání modulů (oddělený '%s')"
108
109 #: gst/gst.c:218
110 #, c-format
111 msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
112 msgstr "Plánovač, který používat (implicitní je '%s')"
113
114 #: gst/gstelement.c:261
115 #, c-format
116 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
117 msgstr "CHYBA: od eleemntu %s: %s\n"
118
119 #: gst/gstelement.c:263
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Additional debug info:\n"
123 "%s\n"
124 msgstr ""
125 "Přídavné ladicí informace:\n"
126 "%s\n"
127
128 #: gst/gsterror.c:56
129 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
130 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
131
132 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
133 msgid ""
134 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
135 "Please file a bug."
136 msgstr ""
137 "Vývojáři GStreamer byli příliš líní na to, aby této chybě přiřadili kód. "
138 "Ohlaste prosím tuto chybu."
139
140 #: gst/gsterror.c:61
141 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
142 msgstr "Interní chyba GStreamer: kód neimplementován. Ohlaste tuto chybu."
143
144 #: gst/gsterror.c:63
145 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
146 msgstr "Interní chyba GStreamer: změna stavu selhala. Ohlaste tuto chybu."
147
148 #: gst/gsterror.c:65
149 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
150 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyplňování. Ohlaste tuto chybu."
151
152 #: gst/gsterror.c:67
153 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
154 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s vlákny. Ohlaste tuto chybu."
155
156 #: gst/gsterror.c:69
157 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
158 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s plánovačem. Ohlaste tuto chybu."
159
160 #: gst/gsterror.c:71
161 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
162 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyjednávání. Ohlaste tuto chybu."
163
164 #: gst/gsterror.c:73
165 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
166 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s událostmi. Ohlaste tuto chybu."
167
168 #: gst/gsterror.c:75
169 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
170 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s posunem. Ohlaste tuto chybu."
171
172 #: gst/gsterror.c:77
173 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
174 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém se schopnostmi. Ohlaste tuto chybu."
175
176 #: gst/gsterror.c:79
177 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
178 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s tagy. Ohlaste tuto chybu."
179
180 #: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
181 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
182 msgstr "V GStreamer došlo k chybě obecné podpůrné knihovny."
183
184 #: gst/gsterror.c:97
185 msgid "Could not initialize supporting library."
186 msgstr "Nemohu inicializovat podpůrnou knihovnu."
187
188 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
189 msgid "Could not close supporting library."
190 msgstr "Nemohu zavřít podpůrou knihovnu."
191
192 #: gst/gsterror.c:117
193 msgid "Resource not found."
194 msgstr "Zdroj nenalezen."
195
196 #: gst/gsterror.c:118
197 msgid "Resource busy or not available."
198 msgstr "Zdroj se používá nebo není k dispozici."
199
200 #: gst/gsterror.c:119
201 msgid "Could not open resource for reading."
202 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení."
203
204 #: gst/gsterror.c:120
205 msgid "Could not open resource for writing."
206 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro zápis."
207
208 #: gst/gsterror.c:122
209 msgid "Could not open resource for reading and writing."
210 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení a zápis."
211
212 #: gst/gsterror.c:123
213 msgid "Could not close resource."
214 msgstr "Nemohu zavřít zdroj."
215
216 #: gst/gsterror.c:124
217 msgid "Could not read from resource."
218 msgstr "Nemohu číst ze zdroje."
219
220 #: gst/gsterror.c:125
221 msgid "Could not write to resource."
222 msgstr "Nemohu zapisovat do zdroje."
223
224 #: gst/gsterror.c:126
225 msgid "Could not perform seek on resource."
226 msgstr "Nemohu se posunovat ve zdroji."
227
228 #: gst/gsterror.c:127
229 msgid "Could not synchronize on resource."
230 msgstr "Nemohu se synchronizovat se zdrojem."
231
232 #: gst/gsterror.c:129
233 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
234 msgstr "Nemohu získat/změnit nastavení zdroje."
235
236 #: gst/gsterror.c:148
237 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
238 msgstr ""
239 "Element neimplementuje obsluhu tohoto proudu. Ohlaste prosím tuto chybu."
240
241 #: gst/gsterror.c:150
242 msgid "Could not determine type of stream."
243 msgstr "Nemohu zjistit typ proudu."
244
245 #: gst/gsterror.c:152
246 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
247 msgstr "Proud je jiného typu, než který tento element obsluhuje."
248
249 #: gst/gsterror.c:154
250 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
251 msgstr "Není přítomen žádný kodek, který umí obsloužit typ tohoto proudu."
252
253 #: gst/gsterror.c:155
254 msgid "Could not decode stream."
255 msgstr "Nemohu dekódovat proud."
256
257 #: gst/gsterror.c:156
258 msgid "Could not encode stream."
259 msgstr "Nemohu kódovat proud."
260
261 #: gst/gsterror.c:157
262 msgid "Could not demultiplex stream."
263 msgstr "Nemohu demultiplexovat proud."
264
265 #: gst/gsterror.c:158
266 msgid "Could not multiplex stream."
267 msgstr "Nemohu multiplexovat proud."
268
269 #: gst/gsterror.c:159
270 msgid "Stream is of the wrong format."
271 msgstr "Proud je ve špatném formátu."
272
273 #: gst/gsterror.c:207
274 #, c-format
275 msgid "No error message for domain %s."
276 msgstr "Pro doménu %s není zpráva o chybě."
277
278 #: gst/gsterror.c:215
279 #, c-format
280 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
281 msgstr "Pro doménu %s a kód %d není standardní zpráva o chybě."
282
283 #: gst/gsttag.c:83
284 msgid "title"
285 msgstr "název"
286
287 #: gst/gsttag.c:83
288 msgid "commonly used title"
289 msgstr "obecně používaný název"
290
291 #: gst/gsttag.c:86
292 msgid "artist"
293 msgstr "umělec"
294
295 #: gst/gsttag.c:87
296 msgid "person(s) responsible for the recording"
297 msgstr "osoby odpovědné za nahrávku"
298
299 #: gst/gsttag.c:91
300 msgid "album"
301 msgstr "album"
302
303 #: gst/gsttag.c:92
304 msgid "album containing this data"
305 msgstr "album obsahující tato data"
306
307 #: gst/gsttag.c:94
308 msgid "date"
309 msgstr "datum"
310
311 #: gst/gsttag.c:95
312 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
313 msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (ve dnech juliánského kalendáře)"
314
315 #: gst/gsttag.c:98
316 msgid "genre"
317 msgstr "žánr"
318
319 #: gst/gsttag.c:99
320 msgid "genre this data belongs to"
321 msgstr "žánr, do kterého tato data patří"
322
323 #: gst/gsttag.c:102
324 msgid "comment"
325 msgstr "poznámka"
326
327 #: gst/gsttag.c:103
328 msgid "free text commenting the data"
329 msgstr "volný text komentující data"
330
331 #: gst/gsttag.c:106
332 msgid "track number"
333 msgstr "číslo stopy"
334
335 #: gst/gsttag.c:107
336 msgid "track number inside a collection"
337 msgstr "číslo stopy v souboru"
338
339 #: gst/gsttag.c:110
340 msgid "track count"
341 msgstr "počet stop"
342
343 #: gst/gsttag.c:111
344 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
345 msgstr "počet stop v souboru, do kterého tato stopa patří"
346
347 #: gst/gsttag.c:115
348 msgid "disc number"
349 msgstr "číslo disku"
350
351 #: gst/gsttag.c:116
352 msgid "disc number inside a collection"
353 msgstr "číslo disku v souboru"
354
355 #: gst/gsttag.c:119
356 msgid "disc count"
357 msgstr "počet disků"
358
359 #: gst/gsttag.c:120
360 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
361 msgstr "počet disků v souboru, do kterého tento disk patří"
362
363 #: gst/gsttag.c:124
364 msgid "location"
365 msgstr "umístění"
366
367 #: gst/gsttag.c:125
368 msgid "original location of file as a URI"
369 msgstr "původní umístění souboru jako URI"
370
371 #: gst/gsttag.c:129
372 msgid "description"
373 msgstr "popis"
374
375 #: gst/gsttag.c:130
376 msgid "short text describing the content of the data"
377 msgstr "krátký text popisující obsah dat"
378
379 #: gst/gsttag.c:133
380 msgid "version"
381 msgstr "verze"
382
383 #: gst/gsttag.c:133
384 msgid "version of this data"
385 msgstr "verze těchto dat"
386
387 #: gst/gsttag.c:136
388 msgid "ISRC"
389 msgstr "ISRC"
390
391 #: gst/gsttag.c:138
392 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
393 msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
394
395 #: gst/gsttag.c:140
396 msgid "organization"
397 msgstr "organizace"
398
399 #: gst/gsttag.c:143
400 msgid "copyright"
401 msgstr "copyright"
402
403 #: gst/gsttag.c:143
404 msgid "copyright notice of the data"
405 msgstr "oznámení o copyrightu dat"
406
407 #: gst/gsttag.c:146
408 msgid "contact"
409 msgstr "kontakt"
410
411 #: gst/gsttag.c:146
412 msgid "contact information"
413 msgstr "kontaktní informace"
414
415 #: gst/gsttag.c:148
416 msgid "license"
417 msgstr "licence"
418
419 #: gst/gsttag.c:148
420 msgid "license of data"
421 msgstr "licence dat"
422
423 #: gst/gsttag.c:151
424 msgid "performer"
425 msgstr "výkonný umělec"
426
427 #: gst/gsttag.c:152
428 msgid "person(s) performing"
429 msgstr "vystupující osoby "
430
431 #: gst/gsttag.c:155
432 msgid "duration"
433 msgstr "trvání"
434
435 #: gst/gsttag.c:155
436 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
437 msgstr "délka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
438
439 #: gst/gsttag.c:158
440 msgid "codec"
441 msgstr "kodek"
442
443 #: gst/gsttag.c:159
444 msgid "codec the data is stored in"
445 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
446
447 #: gst/gsttag.c:162
448 msgid "video codec"
449 msgstr "kodek videa"
450
451 #: gst/gsttag.c:162
452 msgid "codec the video data is stored in"
453 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
454
455 #: gst/gsttag.c:165
456 msgid "audio codec"
457 msgstr "kodek zvuku"
458
459 #: gst/gsttag.c:165
460 msgid "codec the audio data is stored in"
461 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku"
462
463 #: gst/gsttag.c:167
464 msgid "bitrate"
465 msgstr "bitrate"
466
467 #: gst/gsttag.c:167
468 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
469 msgstr "přesná nebo průměrná bitrate v bitech/s"
470
471 #: gst/gsttag.c:169
472 msgid "nominal bitrate"
473 msgstr "nominální bitrate"
474
475 #: gst/gsttag.c:169
476 msgid "nominal bitrate in bits/s"
477 msgstr "nominální bitrate v bitech/s"
478
479 #: gst/gsttag.c:171
480 msgid "minimum bitrate"
481 msgstr "minimální bitrate"
482
483 #: gst/gsttag.c:171
484 msgid "minimum bitrate in bits/s"
485 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
486
487 #: gst/gsttag.c:173
488 msgid "maximum bitrate"
489 msgstr "maximální bitrate"
490
491 #: gst/gsttag.c:173
492 msgid "maximum bitrate in bits/s"
493 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
494
495 #: gst/gsttag.c:176
496 msgid "encoder"
497 msgstr "kodér"
498
499 #: gst/gsttag.c:176
500 msgid "encoder used to encode this stream"
501 msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
502
503 #: gst/gsttag.c:179
504 msgid "encoder version"
505 msgstr "verze kodéru"
506
507 #: gst/gsttag.c:180
508 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
509 msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"
510
511 #: gst/gsttag.c:182
512 msgid "serial"
513 msgstr "sériové"
514
515 #: gst/gsttag.c:182
516 msgid "serial number of track"
517 msgstr "sériové číslo stopy"
518
519 #: gst/gsttag.c:184
520 msgid "replaygain track gain"
521 msgstr "replaygain zisk přehrávání stopy"
522
523 #: gst/gsttag.c:184
524 msgid "track gain in db"
525 msgstr "zisk přehrávání stopy v db"
526
527 #: gst/gsttag.c:186
528 msgid "replaygain track peak"
529 msgstr "replaygain vrchol stopy"
530
531 #: gst/gsttag.c:186
532 msgid "peak of the track"
533 msgstr "vrchol stopy"
534
535 #: gst/gsttag.c:188
536 msgid "replaygain album gain"
537 msgstr "replaygain zisk alba"
538
539 #: gst/gsttag.c:188
540 msgid "album gain in db"
541 msgstr "zisk alba v db"
542
543 #: gst/gsttag.c:190
544 msgid "replaygain album peak"
545 msgstr "replaygain vrchol alba"
546
547 #: gst/gsttag.c:190
548 msgid "peak of the album"
549 msgstr "vrchol alba"
550
551 #: gst/gsttag.c:229
552 msgid ", "
553 msgstr ", "
554
555 #: gst/autoplug/gstspider.c:458
556 #, c-format
557 msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
558 msgstr "Není přítomen žádý element pro obsloužení proudu s typem mime %s."
559
560 #: gst/elements/gstfilesink.c:259
561 msgid "No file name specified for writing."
562 msgstr "Nezadán název souboru pro zápis."
563
564 #: gst/elements/gstfilesink.c:266
565 #, c-format
566 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
567 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
568
569 #: gst/elements/gstfilesink.c:285
570 #, c-format
571 msgid "Error closing file \"%s\"."
572 msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
573
574 #: gst/elements/gstfilesink.c:357 gst/elements/gstfilesink.c:392
575 #: gst/elements/gstfilesink.c:445
576 #, c-format
577 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
578 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
579
580 #: gst/elements/gstfilesrc.c:757 gst/elements/gstmultifilesrc.c:289
581 msgid "No file name specified for reading."
582 msgstr "Nezadán název souboru pro čtení."
583
584 #: gst/elements/gstfilesrc.c:772 gst/elements/gstmultifilesrc.c:297
585 #, c-format
586 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
587 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
588
589 #: gst/elements/gstfilesrc.c:783
590 #, c-format
591 msgid "\"%s\" is a directory."
592 msgstr "\"%s\" je adresář."
593
594 #: gst/elements/gstfilesrc.c:789
595 #, c-format
596 msgid "File \"%s\" is a socket."
597 msgstr "Soubor \"%s\" je socket."
598
599 #: gst/elements/gstidentity.c:267
600 msgid "Failed after iterations as requested."
601 msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku."
602
603 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:152
604 msgid "caps"
605 msgstr "schopnosti"
606
607 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:153
608 msgid "detected capabilities in stream"
609 msgstr "detekované schopnosti v proudu"
610
611 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:156
612 msgid "minimum"
613 msgstr "minimum"
614
615 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:160
616 msgid "maximum"
617 msgstr "maximum"
618
619 #: gst/parse/grammar.y:186
620 #, c-format
621 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
622 msgstr "zadán prázdný zásobník \"%s\", nedovoleno"
623
624 #: gst/parse/grammar.y:191
625 #, c-format
626 msgid "no bin \"%s\", skipping"
627 msgstr "zásobník \"%s\" neexistuje, přeskakuji"
628
629 #: gst/parse/grammar.y:262
630 #, c-format
631 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
632 msgstr "v elementu \"%2$s\" není vlastnost \"%1$s\""
633
634 #: gst/parse/grammar.y:275
635 #, c-format
636 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
637 msgstr "nemohu nastavit vlastnost \"%s\" v elementu \"%s\" na \"%s\""
638
639 #: gst/parse/grammar.y:460
640 #, c-format
641 msgid "could not link %s to %s"
642 msgstr "nemohu připojit %s k %s"
643
644 #: gst/parse/grammar.y:505
645 #, c-format
646 msgid "no element \"%s\""
647 msgstr "element \"%s\" neexistuje"
648
649 #: gst/parse/grammar.y:556
650 #, c-format
651 msgid "could not parse caps \"%s\""
652 msgstr "nemohu zpracovat schopnosti \"%s\""
653
654 #: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:626 gst/parse/grammar.y:642
655 #: gst/parse/grammar.y:700
656 msgid "link without source element"
657 msgstr "propojení bez elementu zdroje"
658
659 #: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:623 gst/parse/grammar.y:709
660 msgid "link without sink element"
661 msgstr "propojení bez elementu spotřebiče"
662
663 #: gst/parse/grammar.y:660
664 #, c-format
665 msgid "no source element for URI \"%s\""
666 msgstr "neexistuje element zdroje pro URI \"%s\""
667
668 #: gst/parse/grammar.y:670
669 #, c-format
670 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
671 msgstr "neexistuje element, ke kterému připojit URI \"%s\""
672
673 #: gst/parse/grammar.y:678
674 #, c-format
675 msgid "no sink element for URI \"%s\""
676 msgstr "neexistuje element spotřebiče pro URI \"%s\""
677
678 #: gst/parse/grammar.y:682
679 #, c-format
680 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
681 msgstr "nemohu připojit element spotřebiče pro URI \"%s\""
682
683 #: gst/parse/grammar.y:694
684 msgid "empty pipeline not allowed"
685 msgstr "prázdná roura není povolena"
686
687 #: tools/gst-inspect.c:1122
688 msgid "Print all elements"
689 msgstr "Vypsat všechny elementy"
690
691 #: tools/gst-launch.c:107
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
695 "max %s ns).\n"
696 msgstr ""
697
698 #: tools/gst-launch.c:134
699 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
700 msgstr ""
701 "Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n"
702
703 #: tools/gst-launch.c:142
704 #, c-format
705 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
706 msgstr "CHYBA: zpracovávání xml souboru '%s' selhalo.\n"
707
708 #: tools/gst-launch.c:148
709 #, c-format
710 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
711 msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n"
712
713 #: tools/gst-launch.c:155
714 #, c-format
715 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
716 msgstr ""
717 "VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
718
719 #: tools/gst-launch.c:166
720 #, c-format
721 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
722 msgstr "CHYBA: nemohu zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"
723
724 #: tools/gst-launch.c:177
725 #, c-format
726 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
727 msgstr "VAROVÁNÍ: element nazvaný '%s' nenalezen.\n"
728
729 #: tools/gst-launch.c:316
730 #, c-format
731 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
732 msgstr "NALEZEN TAG    : nalezen elementem \"%s\".\n"
733
734 #: tools/gst-launch.c:403
735 msgid "Output tags (also known as metadata)"
736 msgstr "Vypsat tagy (také známé jako metadata)"
737
738 #: tools/gst-launch.c:405
739 msgid "Output status information and property notifications"
740 msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
741
742 #: tools/gst-launch.c:407
743 msgid "Do not output status information of TYPE"
744 msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM"
745
746 #: tools/gst-launch.c:407
747 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
748 msgstr "TYP1,TYP2,..."
749
750 #: tools/gst-launch.c:410
751 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
752 msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"
753
754 #: tools/gst-launch.c:410
755 msgid "FILE"
756 msgstr "SOUBOR"
757
758 #: tools/gst-launch.c:413
759 msgid "Do not install a fault handler"
760 msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek"
761
762 #: tools/gst-launch.c:415
763 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
764 msgstr "Vypisovat stopu alokace (je-li povoleno při kompilaci)"
765
766 #: tools/gst-launch.c:417
767 msgid "Number of times to iterate pipeline"
768 msgstr "Kolikrát iterovat rouru"
769
770 #: tools/gst-launch.c:487
771 #, c-format
772 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
773 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru: %s.\n"
774
775 #: tools/gst-launch.c:491
776 #, c-format
777 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
778 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n"
779
780 #: tools/gst-launch.c:495
781 #, c-format
782 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
783 msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n"
784
785 #: tools/gst-launch.c:496
786 #, c-format
787 msgid "         Trying to run anyway.\n"
788 msgstr "         Přesto se ji pokouším spustit.\n"
789
790 #: tools/gst-launch.c:523
791 #, c-format
792 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
793 msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n"
794
795 #: tools/gst-launch.c:530
796 #, c-format
797 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
798 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
799
800 # On strike?
801 #: tools/gst-launch.c:533
802 #, c-format
803 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
804 msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
805
806 #: tools/gst-register.c:49
807 #, c-format
808 msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
809 msgstr "Přidán modul %s s %d %s.\n"
810
811 #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
812 msgid "feature"
813 msgid_plural "features"
814 msgstr[0] "funkcí"
815 msgstr[1] "funkcemi"
816 msgstr[2] "funkcemi"
817
818 #: tools/gst-register.c:112
819 #, c-format
820 msgid "Added path   %s to %s \n"
821 msgstr "Přidána cesta %s do %s \n"
822
823 #: tools/gst-register.c:127
824 #, c-format
825 msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
826 msgstr "Znovu sestavuji %s (%s) ...\n"
827
828 #: tools/gst-register.c:132
829 #, c-format
830 msgid "Trying to load %s ...\n"
831 msgstr "Pokouším se načíst %s ...\n"
832
833 #: tools/gst-register.c:134
834 #, c-format
835 msgid "Error loading %s\n"
836 msgstr "Chyba při načítání %s\n"
837
838 #: tools/gst-register.c:168
839 #, c-format
840 msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
841 msgstr "Načteno %d modulů s %d %s.\n"
842
843 #~ msgid "Execution ended after %"
844 #~ msgstr "Provádění skončilo po %"
845
846 #~ msgid " iterations (sum %"
847 #~ msgstr " iteracích (celkem %"
848
849 #~ msgid " ns, average %"
850 #~ msgstr " ns, průměr %"
851
852 #~ msgid " ns, min %"
853 #~ msgstr " ns, min %s"
854
855 #~ msgid " ns, max %"
856 #~ msgstr " ns, max %"
857
858 #~ msgid " ns).\n"
859 #~ msgstr " ns).\n"