Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gstreamer.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 gstreamer's COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-04-15 14:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: gst/gst.c:301
22 msgid "Print the GStreamer version"
23 msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
24
25 #: gst/gst.c:303
26 msgid "Make all warnings fatal"
27 msgstr "Chápat všechna varování jako fatální"
28
29 #: gst/gst.c:307
30 msgid "Print available debug categories and exit"
31 msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
32
33 #: gst/gst.c:311
34 msgid ""
35 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
36 msgstr ""
37 "Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
38
39 #: gst/gst.c:313
40 msgid "LEVEL"
41 msgstr "ÚROVEŇ"
42
43 #: gst/gst.c:315
44 msgid ""
45 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
46 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47 msgstr ""
48 "Čárkami oddělený seznam dvojic název_kategorie:úroveň pro nastavení "
49 "konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,"
50 "GST_ELEMENT_*:3"
51
52 #: gst/gst.c:318
53 msgid "LIST"
54 msgstr "SEZNAM"
55
56 #: gst/gst.c:320
57 msgid "Disable colored debugging output"
58 msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup"
59
60 #: gst/gst.c:323
61 msgid "Disable debugging"
62 msgstr "Zakázat ladění"
63
64 #: gst/gst.c:327
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání modulů"
67
68 #: gst/gst.c:331
69 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
70 msgstr ""
71
72 #: gst/gst.c:331
73 msgid "PATHS"
74 msgstr "CESTY"
75
76 #: gst/gst.c:334
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
80 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
81 msgstr ""
82 "Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v "
83 "proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
84
85 #: gst/gst.c:336
86 msgid "PLUGINS"
87 msgstr "MODULY"
88
89 #: gst/gst.c:339
90 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
91 msgstr "Zakázat zachycování porušení segmentace při načítání modulů"
92
93 #: gst/gst.c:344
94 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
95 msgstr ""
96
97 #: gst/gst.c:365
98 msgid "GStreamer Options"
99 msgstr ""
100
101 #: gst/gst.c:366
102 #, fuzzy
103 msgid "Show GStreamer Options"
104 msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
105
106 #: gst/gst.c:744
107 #, c-format
108 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
109 msgstr ""
110
111 #: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
112 #, c-format
113 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
114 msgstr ""
115
116 #: gst/gst.c:851
117 #, c-format
118 msgid "Error re-scanning registry %s"
119 msgstr ""
120
121 #: gst/gst.c:1135
122 msgid "Unknown option"
123 msgstr ""
124
125 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
126 #, c-format
127 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
128 msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
129
130 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Additional debug info:\n"
134 "%s\n"
135 msgstr ""
136 "Přídavné ladicí informace:\n"
137 "%s\n"
138
139 #: gst/gsterror.c:139
140 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
141 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
142
143 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
144 #, fuzzy
145 msgid ""
146 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
147 msgstr ""
148 "Vývojáři GStreamer byli příliš líní na to, aby této chybě přiřadili kód. "
149 "Ohlaste prosím tuto chybu."
150
151 #: gst/gsterror.c:144
152 #, fuzzy
153 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
154 msgstr "Interní chyba GStreamer: kód neimplementován. Ohlaste tuto chybu."
155
156 #: gst/gsterror.c:146
157 #, fuzzy
158 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
159 msgstr "Interní chyba GStreamer: změna stavu selhala. Ohlaste tuto chybu."
160
161 #: gst/gsterror.c:147
162 #, fuzzy
163 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
164 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyplňování. Ohlaste tuto chybu."
165
166 #: gst/gsterror.c:149
167 #, fuzzy
168 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
169 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s vlákny. Ohlaste tuto chybu."
170
171 #: gst/gsterror.c:151
172 #, fuzzy
173 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
174 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyjednávání. Ohlaste tuto chybu."
175
176 #: gst/gsterror.c:153
177 #, fuzzy
178 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
179 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s událostmi. Ohlaste tuto chybu."
180
181 #: gst/gsterror.c:155
182 #, fuzzy
183 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
184 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s posunem. Ohlaste tuto chybu."
185
186 #: gst/gsterror.c:157
187 #, fuzzy
188 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
189 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém se schopnostmi. Ohlaste tuto chybu."
190
191 #: gst/gsterror.c:158
192 #, fuzzy
193 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
194 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s tagy. Ohlaste tuto chybu."
195
196 #: gst/gsterror.c:160
197 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
198 msgstr ""
199
200 #: gst/gsterror.c:162
201 #, fuzzy
202 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
203 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s posunem. Ohlaste tuto chybu."
204
205 #: gst/gsterror.c:164
206 msgid ""
207 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
208 "disabled."
209 msgstr ""
210
211 #: gst/gsterror.c:179
212 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
213 msgstr "V GStreamer došlo k chybě obecné podpůrné knihovny."
214
215 #: gst/gsterror.c:183
216 msgid "Could not initialize supporting library."
217 msgstr "Nemohu inicializovat podpůrnou knihovnu."
218
219 #: gst/gsterror.c:184
220 msgid "Could not close supporting library."
221 msgstr "Nemohu zavřít podpůrou knihovnu."
222
223 #: gst/gsterror.c:185
224 #, fuzzy
225 msgid "Could not configure supporting library."
226 msgstr "Nemohu zavřít podpůrou knihovnu."
227
228 #: gst/gsterror.c:199
229 #, fuzzy
230 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
231 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
232
233 #: gst/gsterror.c:203
234 msgid "Resource not found."
235 msgstr "Zdroj nenalezen."
236
237 #: gst/gsterror.c:204
238 msgid "Resource busy or not available."
239 msgstr "Zdroj se používá nebo není k dispozici."
240
241 #: gst/gsterror.c:205
242 msgid "Could not open resource for reading."
243 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení."
244
245 #: gst/gsterror.c:206
246 msgid "Could not open resource for writing."
247 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro zápis."
248
249 #: gst/gsterror.c:208
250 msgid "Could not open resource for reading and writing."
251 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení a zápis."
252
253 #: gst/gsterror.c:209
254 msgid "Could not close resource."
255 msgstr "Nemohu zavřít zdroj."
256
257 #: gst/gsterror.c:210
258 msgid "Could not read from resource."
259 msgstr "Nemohu číst ze zdroje."
260
261 #: gst/gsterror.c:211
262 msgid "Could not write to resource."
263 msgstr "Nemohu zapisovat do zdroje."
264
265 #: gst/gsterror.c:212
266 msgid "Could not perform seek on resource."
267 msgstr "Nemohu se posunovat ve zdroji."
268
269 #: gst/gsterror.c:213
270 msgid "Could not synchronize on resource."
271 msgstr "Nemohu se synchronizovat se zdrojem."
272
273 #: gst/gsterror.c:215
274 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
275 msgstr "Nemohu získat/změnit nastavení zdroje."
276
277 #: gst/gsterror.c:216
278 msgid "No space left on the resource."
279 msgstr ""
280
281 #: gst/gsterror.c:230
282 #, fuzzy
283 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
284 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
285
286 #: gst/gsterror.c:235
287 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
288 msgstr ""
289 "Element neimplementuje obsluhu tohoto proudu. Ohlaste prosím tuto chybu."
290
291 #: gst/gsterror.c:237
292 msgid "Could not determine type of stream."
293 msgstr "Nemohu zjistit typ proudu."
294
295 #: gst/gsterror.c:239
296 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
297 msgstr "Proud je jiného typu, než který tento element obsluhuje."
298
299 #: gst/gsterror.c:241
300 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
301 msgstr "Není přítomen žádný kodek, který umí obsloužit typ tohoto proudu."
302
303 #: gst/gsterror.c:242
304 msgid "Could not decode stream."
305 msgstr "Nemohu dekódovat proud."
306
307 #: gst/gsterror.c:243
308 msgid "Could not encode stream."
309 msgstr "Nemohu kódovat proud."
310
311 #: gst/gsterror.c:244
312 msgid "Could not demultiplex stream."
313 msgstr "Nemohu demultiplexovat proud."
314
315 #: gst/gsterror.c:245
316 msgid "Could not multiplex stream."
317 msgstr "Nemohu multiplexovat proud."
318
319 #: gst/gsterror.c:246
320 #, fuzzy
321 msgid "The stream is in the wrong format."
322 msgstr "Proud je ve špatném formátu."
323
324 #: gst/gsterror.c:297
325 #, c-format
326 msgid "No error message for domain %s."
327 msgstr "Pro doménu %s není zpráva o chybě."
328
329 #: gst/gsterror.c:305
330 #, c-format
331 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
332 msgstr "Pro doménu %s a kód %d není standardní zpráva o chybě."
333
334 #: gst/gstpipeline.c:567
335 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
336 msgstr ""
337
338 #: gst/gsttaglist.c:97
339 msgid "title"
340 msgstr "název"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:97
343 msgid "commonly used title"
344 msgstr "obecně používaný název"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:100
347 msgid "artist"
348 msgstr "umělec"
349
350 #: gst/gsttaglist.c:101
351 msgid "person(s) responsible for the recording"
352 msgstr "osoby odpovědné za nahrávku"
353
354 #: gst/gsttaglist.c:105
355 msgid "album"
356 msgstr "album"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:106
359 msgid "album containing this data"
360 msgstr "album obsahující tato data"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:108
363 msgid "date"
364 msgstr "datum"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:108
367 #, fuzzy
368 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
369 msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (ve dnech juliánského kalendáře)"
370
371 #: gst/gsttaglist.c:111
372 msgid "genre"
373 msgstr "žánr"
374
375 #: gst/gsttaglist.c:112
376 msgid "genre this data belongs to"
377 msgstr "žánr, do kterého tato data patří"
378
379 #: gst/gsttaglist.c:115
380 msgid "comment"
381 msgstr "poznámka"
382
383 #: gst/gsttaglist.c:116
384 msgid "free text commenting the data"
385 msgstr "volný text komentující data"
386
387 #: gst/gsttaglist.c:119
388 #, fuzzy
389 msgid "extended comment"
390 msgstr "poznámka"
391
392 #: gst/gsttaglist.c:120
393 #, fuzzy
394 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
395 msgstr "volný text komentující data"
396
397 #: gst/gsttaglist.c:124
398 msgid "track number"
399 msgstr "číslo stopy"
400
401 #: gst/gsttaglist.c:125
402 msgid "track number inside a collection"
403 msgstr "číslo stopy v souboru"
404
405 #: gst/gsttaglist.c:128
406 msgid "track count"
407 msgstr "počet stop"
408
409 #: gst/gsttaglist.c:129
410 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
411 msgstr "počet stop v souboru, do kterého tato stopa patří"
412
413 #: gst/gsttaglist.c:133
414 msgid "disc number"
415 msgstr "číslo disku"
416
417 #: gst/gsttaglist.c:134
418 msgid "disc number inside a collection"
419 msgstr "číslo disku v souboru"
420
421 #: gst/gsttaglist.c:137
422 msgid "disc count"
423 msgstr "počet disků"
424
425 #: gst/gsttaglist.c:138
426 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
427 msgstr "počet disků v souboru, do kterého tento disk patří"
428
429 #: gst/gsttaglist.c:142
430 msgid "location"
431 msgstr "umístění"
432
433 #: gst/gsttaglist.c:143
434 msgid "original location of file as a URI"
435 msgstr "původní umístění souboru jako URI"
436
437 #: gst/gsttaglist.c:147
438 msgid "description"
439 msgstr "popis"
440
441 #: gst/gsttaglist.c:148
442 msgid "short text describing the content of the data"
443 msgstr "krátký text popisující obsah dat"
444
445 #: gst/gsttaglist.c:151
446 msgid "version"
447 msgstr "verze"
448
449 #: gst/gsttaglist.c:151
450 msgid "version of this data"
451 msgstr "verze těchto dat"
452
453 #: gst/gsttaglist.c:154
454 msgid "ISRC"
455 msgstr "ISRC"
456
457 #: gst/gsttaglist.c:156
458 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
459 msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
460
461 #: gst/gsttaglist.c:158
462 msgid "organization"
463 msgstr "organizace"
464
465 #: gst/gsttaglist.c:161
466 msgid "copyright"
467 msgstr "copyright"
468
469 #: gst/gsttaglist.c:161
470 msgid "copyright notice of the data"
471 msgstr "oznámení o copyrightu dat"
472
473 #: gst/gsttaglist.c:164
474 msgid "contact"
475 msgstr "kontakt"
476
477 #: gst/gsttaglist.c:164
478 msgid "contact information"
479 msgstr "kontaktní informace"
480
481 #: gst/gsttaglist.c:166
482 msgid "license"
483 msgstr "licence"
484
485 #: gst/gsttaglist.c:166
486 msgid "license of data"
487 msgstr "licence dat"
488
489 #: gst/gsttaglist.c:169
490 msgid "performer"
491 msgstr "výkonný umělec"
492
493 #: gst/gsttaglist.c:170
494 msgid "person(s) performing"
495 msgstr "vystupující osoby "
496
497 #: gst/gsttaglist.c:173
498 msgid "duration"
499 msgstr "trvání"
500
501 #: gst/gsttaglist.c:173
502 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
503 msgstr "délka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
504
505 #: gst/gsttaglist.c:176
506 msgid "codec"
507 msgstr "kodek"
508
509 #: gst/gsttaglist.c:177
510 msgid "codec the data is stored in"
511 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
512
513 #: gst/gsttaglist.c:180
514 msgid "video codec"
515 msgstr "kodek videa"
516
517 #: gst/gsttaglist.c:180
518 msgid "codec the video data is stored in"
519 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
520
521 #: gst/gsttaglist.c:183
522 msgid "audio codec"
523 msgstr "kodek zvuku"
524
525 #: gst/gsttaglist.c:183
526 msgid "codec the audio data is stored in"
527 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku"
528
529 #: gst/gsttaglist.c:185
530 msgid "bitrate"
531 msgstr "bitrate"
532
533 #: gst/gsttaglist.c:185
534 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
535 msgstr "přesná nebo průměrná bitrate v bitech/s"
536
537 #: gst/gsttaglist.c:187
538 msgid "nominal bitrate"
539 msgstr "nominální bitrate"
540
541 #: gst/gsttaglist.c:187
542 msgid "nominal bitrate in bits/s"
543 msgstr "nominální bitrate v bitech/s"
544
545 #: gst/gsttaglist.c:189
546 msgid "minimum bitrate"
547 msgstr "minimální bitrate"
548
549 #: gst/gsttaglist.c:189
550 msgid "minimum bitrate in bits/s"
551 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
552
553 #: gst/gsttaglist.c:191
554 msgid "maximum bitrate"
555 msgstr "maximální bitrate"
556
557 #: gst/gsttaglist.c:191
558 msgid "maximum bitrate in bits/s"
559 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
560
561 #: gst/gsttaglist.c:194
562 msgid "encoder"
563 msgstr "kodér"
564
565 #: gst/gsttaglist.c:194
566 msgid "encoder used to encode this stream"
567 msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
568
569 #: gst/gsttaglist.c:197
570 msgid "encoder version"
571 msgstr "verze kodéru"
572
573 #: gst/gsttaglist.c:198
574 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
575 msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"
576
577 #: gst/gsttaglist.c:200
578 msgid "serial"
579 msgstr "sériové"
580
581 #: gst/gsttaglist.c:200
582 msgid "serial number of track"
583 msgstr "sériové číslo stopy"
584
585 #: gst/gsttaglist.c:202
586 msgid "replaygain track gain"
587 msgstr "replaygain zisk přehrávání stopy"
588
589 #: gst/gsttaglist.c:202
590 msgid "track gain in db"
591 msgstr "zisk přehrávání stopy v db"
592
593 #: gst/gsttaglist.c:204
594 msgid "replaygain track peak"
595 msgstr "replaygain vrchol stopy"
596
597 #: gst/gsttaglist.c:204
598 msgid "peak of the track"
599 msgstr "vrchol stopy"
600
601 #: gst/gsttaglist.c:206
602 msgid "replaygain album gain"
603 msgstr "replaygain zisk alba"
604
605 #: gst/gsttaglist.c:206
606 msgid "album gain in db"
607 msgstr "zisk alba v db"
608
609 #: gst/gsttaglist.c:208
610 msgid "replaygain album peak"
611 msgstr "replaygain vrchol alba"
612
613 #: gst/gsttaglist.c:208
614 msgid "peak of the album"
615 msgstr "vrchol alba"
616
617 #: gst/gsttaglist.c:210
618 #, fuzzy
619 msgid "replaygain reference level"
620 msgstr "replaygain vrchol stopy"
621
622 #: gst/gsttaglist.c:211
623 msgid "reference level of track and album gain values"
624 msgstr ""
625
626 #: gst/gsttaglist.c:213
627 msgid "language code"
628 msgstr ""
629
630 #: gst/gsttaglist.c:214
631 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
632 msgstr ""
633
634 #: gst/gsttaglist.c:216
635 msgid "image"
636 msgstr ""
637
638 #: gst/gsttaglist.c:216
639 #, fuzzy
640 msgid "image related to this stream"
641 msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
642
643 #: gst/gsttaglist.c:218
644 msgid "preview image"
645 msgstr ""
646
647 #: gst/gsttaglist.c:218
648 msgid "preview image related to this stream"
649 msgstr ""
650
651 #: gst/gsttaglist.c:220
652 msgid "beats per minute"
653 msgstr ""
654
655 #: gst/gsttaglist.c:220
656 msgid "number of beats per minute in audio"
657 msgstr ""
658
659 #: gst/gsttaglist.c:260
660 msgid ", "
661 msgstr ", "
662
663 #: gst/parse/grammar.y:216
664 #, c-format
665 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
666 msgstr "zadán prázdný zásobník \"%s\", nedovoleno"
667
668 #: gst/parse/grammar.y:225
669 #, c-format
670 msgid "no bin \"%s\", skipping"
671 msgstr "zásobník \"%s\" neexistuje, přeskakuji"
672
673 #: gst/parse/grammar.y:306
674 #, c-format
675 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
676 msgstr "v elementu \"%2$s\" není vlastnost \"%1$s\""
677
678 #: gst/parse/grammar.y:319
679 #, c-format
680 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
681 msgstr "nemohu nastavit vlastnost \"%s\" v elementu \"%s\" na \"%s\""
682
683 #: gst/parse/grammar.y:461
684 #, c-format
685 msgid "could not link %s to %s"
686 msgstr "nemohu připojit %s k %s"
687
688 #: gst/parse/grammar.y:508
689 #, c-format
690 msgid "no element \"%s\""
691 msgstr "element \"%s\" neexistuje"
692
693 #: gst/parse/grammar.y:555
694 #, c-format
695 msgid "could not parse caps \"%s\""
696 msgstr "nemohu zpracovat schopnosti \"%s\""
697
698 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
699 #: gst/parse/grammar.y:704
700 msgid "link without source element"
701 msgstr "propojení bez elementu zdroje"
702
703 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
704 msgid "link without sink element"
705 msgstr "propojení bez elementu spotřebiče"
706
707 #: gst/parse/grammar.y:659
708 #, c-format
709 msgid "no source element for URI \"%s\""
710 msgstr "neexistuje element zdroje pro URI \"%s\""
711
712 #: gst/parse/grammar.y:669
713 #, c-format
714 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
715 msgstr "neexistuje element, ke kterému připojit URI \"%s\""
716
717 #: gst/parse/grammar.y:677
718 #, c-format
719 msgid "no sink element for URI \"%s\""
720 msgstr "neexistuje element spotřebiče pro URI \"%s\""
721
722 #: gst/parse/grammar.y:684
723 #, c-format
724 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
725 msgstr "nemohu připojit element spotřebiče pro URI \"%s\""
726
727 #: gst/parse/grammar.y:698
728 msgid "empty pipeline not allowed"
729 msgstr "prázdná roura není povolena"
730
731 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
732 msgid "Internal clock error."
733 msgstr ""
734
735 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
736 msgid "Internal data flow error."
737 msgstr ""
738
739 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
740 msgid "Internal data flow problem."
741 msgstr ""
742
743 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
744 msgid "Internal data stream error."
745 msgstr ""
746
747 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
748 msgid "Filter caps"
749 msgstr ""
750
751 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
752 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
753 msgstr ""
754
755 #: plugins/elements/gstfdsink.c:332
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
758 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
759
760 #: plugins/elements/gstfdsink.c:372
761 #, c-format
762 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
763 msgstr ""
764
765 #: plugins/elements/gstfilesink.c:260
766 msgid "No file name specified for writing."
767 msgstr "Nezadán název souboru pro zápis."
768
769 #: plugins/elements/gstfilesink.c:266
770 #, c-format
771 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
772 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
773
774 #: plugins/elements/gstfilesink.c:288
775 #, c-format
776 msgid "Error closing file \"%s\"."
777 msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
778
779 #: plugins/elements/gstfilesink.c:417
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
782 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
783
784 #: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
785 #, c-format
786 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
787 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
788
789 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
790 msgid "No file name specified for reading."
791 msgstr "Nezadán název souboru pro čtení."
792
793 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
794 #, c-format
795 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
796 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
797
798 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "Could not get info on \"%s\"."
801 msgstr "Nemohu získat/změnit nastavení zdroje."
802
803 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
804 #, c-format
805 msgid "\"%s\" is a directory."
806 msgstr "\"%s\" je adresář."
807
808 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
809 #, c-format
810 msgid "File \"%s\" is a socket."
811 msgstr "Soubor \"%s\" je socket."
812
813 #: plugins/elements/gstidentity.c:499
814 msgid "Failed after iterations as requested."
815 msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku."
816
817 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
818 msgid "caps"
819 msgstr "schopnosti"
820
821 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
822 msgid "detected capabilities in stream"
823 msgstr "detekované schopnosti v proudu"
824
825 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
826 msgid "minimum"
827 msgstr "minimum"
828
829 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
830 msgid "maximum"
831 msgstr "maximum"
832
833 #: tools/gst-inspect.c:250
834 msgid "Implemented Interfaces:\n"
835 msgstr ""
836
837 #: tools/gst-inspect.c:292
838 msgid "readable"
839 msgstr ""
840
841 #: tools/gst-inspect.c:297
842 #, fuzzy
843 msgid "writable"
844 msgstr "název"
845
846 #: tools/gst-inspect.c:302
847 msgid "controllable"
848 msgstr ""
849
850 #: tools/gst-inspect.c:926
851 #, fuzzy
852 msgid "Total count: "
853 msgstr "počet stop"
854
855 #: tools/gst-inspect.c:927
856 #, c-format
857 msgid "%d plugin"
858 msgid_plural "%d plugins"
859 msgstr[0] ""
860 msgstr[1] ""
861 msgstr[2] ""
862
863 #: tools/gst-inspect.c:929
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "%d feature"
866 msgid_plural "%d features"
867 msgstr[0] "funkcí"
868 msgstr[1] "funkcemi"
869 msgstr[2] "funkcemi"
870
871 #: tools/gst-inspect.c:1238
872 msgid "Print all elements"
873 msgstr "Vypsat všechny elementy"
874
875 #: tools/gst-inspect.c:1240
876 msgid ""
877 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
878 "                                       Useful in connection with external "
879 "automatic plugin installation mechanisms"
880 msgstr ""
881
882 #: tools/gst-inspect.c:1320
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
885 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
886
887 #: tools/gst-inspect.c:1325
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
890 msgstr "neexistuje element zdroje pro URI \"%s\""
891
892 #: tools/gst-launch.c:79
893 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
894 msgstr ""
895 "Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n"
896
897 #: tools/gst-launch.c:88
898 #, c-format
899 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
900 msgstr "CHYBA: zpracovávání xml souboru '%s' selhalo.\n"
901
902 #: tools/gst-launch.c:94
903 #, c-format
904 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
905 msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n"
906
907 #: tools/gst-launch.c:101
908 #, c-format
909 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
910 msgstr ""
911 "VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
912
913 #: tools/gst-launch.c:112
914 #, c-format
915 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
916 msgstr "CHYBA: nemohu zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"
917
918 #: tools/gst-launch.c:123
919 #, c-format
920 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
921 msgstr "VAROVÁNÍ: element nazvaný '%s' nenalezen.\n"
922
923 #: tools/gst-launch.c:393
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
926 msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
927
928 #: tools/gst-launch.c:419
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
931 msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
932
933 #: tools/gst-launch.c:427
934 #, c-format
935 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
936 msgstr "NALEZEN TAG    : nalezen elementem \"%s\".\n"
937
938 #: tools/gst-launch.c:440
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "INFO:\n"
942 "%s\n"
943 msgstr ""
944
945 #: tools/gst-launch.c:453
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
948 msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
949
950 #: tools/gst-launch.c:487
951 #, c-format
952 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
953 msgstr ""
954
955 #: tools/gst-launch.c:510
956 #, c-format
957 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
958 msgstr ""
959
960 #: tools/gst-launch.c:518
961 #, c-format
962 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
963 msgstr ""
964
965 #: tools/gst-launch.c:533
966 #, c-format
967 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
968 msgstr ""
969
970 #: tools/gst-launch.c:571
971 msgid "Output tags (also known as metadata)"
972 msgstr "Vypsat tagy (také známé jako metadata)"
973
974 #: tools/gst-launch.c:573
975 msgid "Output status information and property notifications"
976 msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
977
978 #: tools/gst-launch.c:575
979 msgid "Output messages"
980 msgstr ""
981
982 #: tools/gst-launch.c:577
983 msgid "Do not output status information of TYPE"
984 msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM"
985
986 #: tools/gst-launch.c:577
987 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
988 msgstr "TYP1,TYP2,..."
989
990 #: tools/gst-launch.c:580
991 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
992 msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"
993
994 #: tools/gst-launch.c:580
995 msgid "FILE"
996 msgstr "SOUBOR"
997
998 #: tools/gst-launch.c:583
999 msgid "Do not install a fault handler"
1000 msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek"
1001
1002 #: tools/gst-launch.c:585
1003 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1004 msgstr "Vypisovat stopu alokace (je-li povoleno při kompilaci)"
1005
1006 #: tools/gst-launch.c:672
1007 #, c-format
1008 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1009 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru: %s.\n"
1010
1011 #: tools/gst-launch.c:676
1012 #, c-format
1013 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1014 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n"
1015
1016 #: tools/gst-launch.c:680
1017 #, c-format
1018 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1019 msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n"
1020
1021 #: tools/gst-launch.c:707
1022 #, c-format
1023 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1024 msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n"
1025
1026 #: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
1027 #, c-format
1028 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 # On strike?
1032 #: tools/gst-launch.c:718
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1035 msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
1036
1037 #: tools/gst-launch.c:723
1038 #, c-format
1039 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: tools/gst-launch.c:726
1043 #, c-format
1044 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 # On strike?
1048 #: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1051 msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
1052
1053 #: tools/gst-launch.c:735
1054 #, c-format
1055 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: tools/gst-launch.c:747
1059 #, c-format
1060 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 # On strike?
1064 #: tools/gst-launch.c:750
1065 #, c-format
1066 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1067 msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
1068
1069 #: tools/gst-launch.c:761
1070 msgid "Execution ended after %"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: tools/gst-launch.c:770
1074 #, c-format
1075 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: tools/gst-launch.c:775
1079 #, c-format
1080 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: tools/gst-launch.c:780
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1086 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
1087
1088 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1089 #~ msgstr "Zakázat akcelerované instrukce CPU"
1090
1091 #~ msgid "SCHEDULER"
1092 #~ msgstr "PLÁNOVAČ"
1093
1094 #~ msgid "Registry to use"
1095 #~ msgstr "Registr, který používat"
1096
1097 #~ msgid "REGISTRY"
1098 #~ msgstr "REGISTR"
1099
1100 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1101 #~ msgstr "seznam cest pro načítání modulů (oddělený '%s')"
1102
1103 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1104 #~ msgstr "Plánovač, který používat (implicitní je '%s')"
1105
1106 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
1107 #~ msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s plánovačem. Ohlaste tuto chybu."
1108
1109 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
1110 #~ msgstr "Není přítomen žádý element pro obsloužení proudu s typem mime %s."
1111
1112 #~ msgid ""
1113 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1114 #~ "max %s ns).\n"
1115 #~ msgstr ""
1116 #~ "Provádění skončilo po %s iteracích (celkem %s ns, průměr %s ns, min %s "
1117 #~ "ns, max %s ns).\n"
1118
1119 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1120 #~ msgstr "Kolikrát iterovat rouru"
1121
1122 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
1123 #~ msgstr "         Přesto se ji pokouším spustit.\n"
1124
1125 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1126 #~ msgstr "Přidán modul %s s %d %s.\n"
1127
1128 #~ msgid "Added path   %s to %s \n"
1129 #~ msgstr "Přidána cesta %s do %s \n"
1130
1131 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1132 #~ msgstr "Znovu sestavuji %s (%s) ...\n"
1133
1134 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1135 #~ msgstr "Pokouším se načíst %s ...\n"
1136
1137 #~ msgid "Error loading %s\n"
1138 #~ msgstr "Chyba při načítání %s\n"
1139
1140 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1141 #~ msgstr "Načteno %d modulů s %d %s.\n"