update po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translations of gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-05 18:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 22:58+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
22 msgid "Master"
23 msgstr ""
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
26 msgid "Bass"
27 msgstr "Basy"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
30 msgid "Treble"
31 msgstr "Výšky"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
38 msgid "Synth"
39 msgstr "Synth"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
42 msgid "Line-in"
43 msgstr "Line-in"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
46 msgid "CD"
47 msgstr "CD"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
50 msgid "Microphone"
51 msgstr "Mikrofon"
52
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
54 #, fuzzy
55 msgid "PC Speaker"
56 msgstr "Reproduktor"
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
59 msgid "Playback"
60 msgstr ""
61
62 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
63 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
64 msgid "Capture"
65 msgstr ""
66
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:456
68 #, fuzzy
69 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
70 msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
71
72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:458
73 #, fuzzy
74 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
75 msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
76
77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:462
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
80 msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
81
82 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:411
83 #, fuzzy
84 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
85 msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
86
87 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
88 #, fuzzy
89 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
90 msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
91
92 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
95 msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
96
97 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
98 msgid "Could not open CD device for reading."
99 msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
100
101 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
102 #, fuzzy
103 msgid "Could not seek CD."
104 msgstr "Nemohu zavřít soubor vfs \"%s\"."
105
106 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
107 #, fuzzy
108 msgid "Could not read CD."
109 msgstr "Nemohu zapisovat do zařízení \"%s\"."
110
111 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
112 #, c-format
113 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
114 msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro zápis: %s."
115
116 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
117 msgid "No filename given"
118 msgstr "Nezadán název souboru"
119
120 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
121 #, c-format
122 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
123 msgstr "Nemohu zavřít soubor vfs \"%s\"."
124
125 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
128 msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
129
130 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2904
131 msgid "Internal data stream error."
132 msgstr ""
133
134 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1267
135 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
136 msgstr ""
137
138 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1567
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr ""
141
142 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573
143 #, c-format
144 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
145 msgstr ""
146
147 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
148 #, c-format
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr ""
151
152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1584
153 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
154 msgstr ""
155
156 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1657
157 msgid ""
158 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
159 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
160 msgstr ""
161
162 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
163 msgid ""
164 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
165 "install the necessary plugins."
166 msgstr ""
167
168 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666
169 #, fuzzy
170 msgid "This is not a media file"
171 msgstr "Zařízení \"%s\" není zachytávací zařízení."
172
173 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1671
174 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
175 msgstr ""
176
177 #: gst/playback/gstplaybin.c:831
178 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
179 msgstr ""
180
181 #: gst/playback/gstplaybin.c:874 gst/playback/gstplaybin.c:883
182 #: gst/playback/gstplaybin.c:1041 gst/playback/gstplaybin.c:1050
183 #: gst/playback/gstplaybin.c:1153
184 #, c-format
185 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
186 msgstr ""
187
188 #: gst/playback/gstplaybin.c:1007
189 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
190 msgstr ""
191
192 #: gst/tcp/gsttcp.c:517 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
195 msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
196
197 #: gst/tcp/gsttcp.c:569
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
200 msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
201
202 #: gst/tcp/gsttcp.c:578
203 #, c-format
204 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
205 msgstr ""
206
207 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
208 #, c-format
209 msgid "Connection to %s:%d refused."
210 msgstr ""
211
212 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:56
213 msgid "track ID"
214 msgstr ""
215
216 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:56
217 msgid "MusicBrainz track ID"
218 msgstr ""
219
220 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
221 msgid "artist ID"
222 msgstr ""
223
224 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
225 msgid "MusicBrainz artist ID"
226 msgstr ""
227
228 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
229 msgid "album ID"
230 msgstr ""
231
232 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
233 msgid "MusicBrainz album ID"
234 msgstr ""
235
236 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
237 msgid "album artist ID"
238 msgstr ""
239
240 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
241 msgid "MusicBrainz album artist ID"
242 msgstr ""
243
244 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
245 msgid "track TRM ID"
246 msgstr ""
247
248 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
249 msgid "MusicBrainz TRM ID"
250 msgstr ""
251
252 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
253 msgid "artist sortname"
254 msgstr ""
255
256 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
257 msgid "MusicBrainz artist sortname"
258 msgstr ""
259
260 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389
261 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422
262 msgid "This CD has no audio tracks"
263 msgstr ""
264
265 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
266 msgid "No device specified."
267 msgstr "Nezadáno zařízení."
268
269 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
270 #, c-format
271 msgid "Device \"%s\" does not exist."
272 msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
273
274 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Device \"%s\" is already being used."
277 msgstr "Zařízení OSS \"%s\" již používá jiný program."
278
279 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
280 #, c-format
281 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
282 msgstr "Nemohu otevřít zařízení \"%s\" pro čtení a zápis."
283
284 #~ msgid "Device is not open."
285 #~ msgstr "Zařízení není otevřeno."
286
287 #~ msgid "Device is open."
288 #~ msgstr "Zařízení je otevřeno."
289
290 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
291 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro čtení."
292
293 #, fuzzy
294 #~ msgid "No filename given."
295 #~ msgstr "Nezadán název souboru"
296
297 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
298 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
299
300 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
301 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
302
303 #~ msgid "No filename specified."
304 #~ msgstr "Nezadán název souboru."
305
306 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
307 #~ msgstr "Nemohu zapisovat do souboru \"%s\"."
308
309 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
310 #~ msgstr "Žádný nebo neplatný vstup zvuku, proud AVI bude poškozen."
311
312 #~ msgid ""
313 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
314 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
315 #~ "running 'gst-inspect %s'"
316 #~ msgstr ""
317 #~ "Element %s nelze najít. Tento element je pro přehrávání nutný. "
318 #~ "Nainstalujte prosím potřebný modul a ověřte, že funguje, spuštěním 'gst-"
319 #~ "inspect %s'"
320
321 #~ msgid ""
322 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
323 #~ "Please install one and restart."
324 #~ msgstr ""
325 #~ "Nenalezen použitelný element colorspace.\n"
326 #~ "Nainstalujte prosím nějaký a restartujte."
327
328 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
329 #~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení zvuku \"%s\" pro zápis."
330
331 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
332 #~ msgstr "Nemohu otevřít řídicí zařízení \"%s\" pro zápis."
333
334 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
335 #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\"."
336
337 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
338 #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
339
340 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
341 #~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení zvuku \"%s\"."
342
343 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
344 #~ msgstr "Nemohu zavřít řídicí zařízení \"%s\"."
345
346 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
347 #~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení videa \"%s\" pro zápis."
348
349 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
350 #~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení videa \"%s\"."
351
352 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
353 #~ msgstr "Nemohu přistupovat k zařízení \"%s\", zkontrolujte jeho oprávnění."
354
355 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
356 #~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro zápis."
357
358 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
359 #~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro čtení."
360
361 #, fuzzy
362 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
363 #~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít"
364
365 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
366 #~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít"
367
368 #~ msgid "Volume"
369 #~ msgstr "Hlasitost"
370
371 #~ msgid "Speaker"
372 #~ msgstr "Reproduktor"
373
374 #~ msgid "Mixer"
375 #~ msgstr "Mixér"
376
377 #~ msgid "PCM-2"
378 #~ msgstr "PCM-2"
379
380 #~ msgid "Record"
381 #~ msgstr "Nahrávání"
382
383 #~ msgid "In-gain"
384 #~ msgstr "Vstupní-zisk"
385
386 #~ msgid "Out-gain"
387 #~ msgstr "Výstupní-zisk"
388
389 #~ msgid "Line-1"
390 #~ msgstr "Line-1"
391
392 #~ msgid "Line-2"
393 #~ msgstr "Line-2"
394
395 #~ msgid "Line-3"
396 #~ msgstr "Line-3"
397
398 #~ msgid "Digital-1"
399 #~ msgstr "Digitální-1"
400
401 #~ msgid "Digital-2"
402 #~ msgstr "Digitální-2"
403
404 #~ msgid "Digital-3"
405 #~ msgstr "Digitální-3"
406
407 #~ msgid "Phone-in"
408 #~ msgstr "Telefon-in"
409
410 #~ msgid "Phone-out"
411 #~ msgstr "Telefon-out"
412
413 #~ msgid "Video"
414 #~ msgstr "Video"
415
416 #~ msgid "Radio"
417 #~ msgstr "Rádio"
418
419 #~ msgid "Monitor"
420 #~ msgstr "Monitor"
421
422 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
423 #~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat vyrovnávací paměti."
424
425 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
426 #~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat dost vyrovnávacích pamětí."