1 # Czech translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-good.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.15.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 23:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 msgid "Could not establish connection to sound server"
21 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem"
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru"
26 msgid "Internal data stream error."
27 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG"
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
35 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
36 msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
38 msgid "This file is invalid and cannot be played."
39 msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
41 msgid "This file contains no playable streams."
42 msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
44 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
45 msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
47 msgid "The video in this file might not play correctly."
48 msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
51 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
52 msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
54 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
55 msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
58 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
59 "extension plugin for Real media streams."
61 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
62 "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
65 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
68 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně schází zásuvný modul rozšíření "
69 "GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
71 msgid "Internal data flow error."
72 msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
93 msgstr "Linkový vstup"
111 msgstr "Vstupní zesílení"
114 msgstr "Výstupní zesílení"
135 msgstr "Telefonní vstup"
138 msgstr "Telefonní výstup"
150 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
153 "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
157 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
160 "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
163 msgid "Could not open audio device for playback."
164 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení."
167 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
170 "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
173 msgid "Could not open audio device for recording."
174 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání."
179 msgid "Built-in Speaker"
180 msgstr "Zabudovaný reproduktor"
186 msgstr "Linkový výstup"
189 msgstr "Výstup SPDIF"
192 msgstr "Výstup AUX 1"
195 msgstr "Výstup AUX 2"
198 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
199 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
202 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
203 msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u."
206 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
207 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
211 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
212 "it is a v4l1 driver."
214 "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o "
215 "ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1."
218 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
219 msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s"
222 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
223 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"."
226 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
227 msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"."
230 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
231 msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
234 msgid "Cannot identify device '%s'."
235 msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"."
238 msgid "This isn't a device '%s'."
239 msgstr "Toto není zařízení \"%s\"."
242 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
243 msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu."
246 msgid "Device '%s' is not a capture device."
247 msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
250 msgid "Device '%s' is not a output device."
251 msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."
254 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
255 msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"."
258 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
259 msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"."
262 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
264 "Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz."
267 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
268 msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
271 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
273 "Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"."
276 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
278 "Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení "
282 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
284 "Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
288 msgid "Failed to set input %d on device %s."
289 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
292 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
293 msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"."
296 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
297 msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"."
300 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
301 msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s"
304 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
305 msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\""
307 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
308 msgstr "Vstupní videozařízení nepřijalo nové nastavení vzorkovací frekvence."
311 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
312 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\""
315 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
316 msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
318 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
319 msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována."
321 msgid "Cannot operate without a clock"
322 msgstr "Není možné fungovat bez hodin"