po: update for changed string
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translations of gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-base.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.24.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:25+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 01:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
20 msgid "Master"
21 msgstr "Master"
22
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Basy"
25
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Výšky"
28
29 msgid "PCM"
30 msgstr "PCM"
31
32 msgid "Synth"
33 msgstr "Syntezátor"
34
35 msgid "Line-in"
36 msgstr "Linkový vstup"
37
38 msgid "CD"
39 msgstr "CD"
40
41 msgid "Microphone"
42 msgstr "Mikrofon"
43
44 msgid "PC Speaker"
45 msgstr "PC Speaker"
46
47 msgid "Playback"
48 msgstr "Přehrávání"
49
50 msgid "Capture"
51 msgstr "Záznam"
52
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono."
55
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo."
58
59 #, c-format
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
62
63 msgid ""
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
65 "application."
66 msgstr ""
67 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
68 "jinou aplikací."
69
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
72
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu mono."
75
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo."
78
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu"
82
83 msgid ""
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
85 "application."
86 msgstr ""
87 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno "
88 "jinou aplikací."
89
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu."
92
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení."
95
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Nezdařilo se nalézt CD."
98
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Nezdařilo se přečíst CD."
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s."
105
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Nezadán název souboru"
108
109 #, c-format
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
112
113 #, c-format
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
116
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
119
120 #, c-format
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 msgstr ""
123 "Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
124 "nainstalován."
125
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
128
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo "
157 "nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
158 "soubor."
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164 "K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
165 "nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
166
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Toto není multimediální soubor"
169
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
172
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
175
176 #, c-format
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
179
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
182
183 #, c-format
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s."
186
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Schází prvek autovideosink."
189
190 #, c-format
191 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
192 msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani %s."
193
194 msgid "The autovideosink element is not working."
195 msgstr "Nefunguje prvek autovideosink."
196
197 msgid "Custom text sink element is not usable."
198 msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný."
199
200 msgid "No volume control found"
201 msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti"
202
203 #, c-format
204 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
205 msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak %s."
206
207 msgid "The autoaudiosink element is missing."
208 msgstr "Schází prvek autoaudiosink."
209
210 #, c-format
211 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
212 msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani %s."
213
214 msgid "The autoaudiosink element is not working."
215 msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink."
216
217 #, fuzzy
218 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
219 msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa."
220
221 #, c-format
222 msgid "No decoder available for type '%s'."
223 msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér."
224
225 msgid "This stream type cannot be played yet."
226 msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
227
228 #, c-format
229 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
230 msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
231
232 #, c-format
233 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
234 msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
235
236 #, c-format
237 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
238 msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
239
240 #, c-format
241 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
242 msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
243
244 #, c-format
245 msgid "Connection to %s:%d refused."
246 msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
247
248 msgid "Can't record audio fast enough"
249 msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí"
250
251 msgid "Failed to read tag: not enough data"
252 msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat"
253
254 msgid "track ID"
255 msgstr "ID stopy"
256
257 msgid "MusicBrainz track ID"
258 msgstr "ID stopy MusicBrainz"
259
260 msgid "artist ID"
261 msgstr "ID umělce"
262
263 msgid "MusicBrainz artist ID"
264 msgstr "ID umělce MusicBrainz"
265
266 msgid "album ID"
267 msgstr "ID alba"
268
269 msgid "MusicBrainz album ID"
270 msgstr "ID alba MusicBrainz"
271
272 msgid "album artist ID"
273 msgstr "ID umělce alba"
274
275 msgid "MusicBrainz album artist ID"
276 msgstr "ID umělce alba MusicBrainz"
277
278 msgid "track TRM ID"
279 msgstr "ID stopy TRM"
280
281 msgid "MusicBrainz TRM ID"
282 msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
283
284 msgid "This CD has no audio tracks"
285 msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
286
287 msgid "ID3 tag"
288 msgstr "Značka ID3"
289
290 msgid "APE tag"
291 msgstr "Značka APE"
292
293 msgid "ICY internet radio"
294 msgstr "Internetové rádio ICY"
295
296 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
297 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
298
299 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
300 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
301
302 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
303 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
304
305 msgid "Windows Media Speech"
306 msgstr "Windows Media Speech"
307
308 msgid "CYUV Lossless"
309 msgstr "Bezeztrátový CYUV"
310
311 msgid "FFMpeg v1"
312 msgstr "FFMpeg v1"
313
314 msgid "Lossless MSZH"
315 msgstr "Bezeztrátové MSZH"
316
317 msgid "Uncompressed Gray Image"
318 msgstr "Uncompressed Gray Image"
319
320 msgid "Run-length encoding"
321 msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
322
323 msgid "Sami subtitle format"
324 msgstr "Formát titulků Sami"
325
326 msgid "TMPlayer subtitle format"
327 msgstr "Formát titulků TMPlayer"
328
329 msgid "Kate subtitle format"
330 msgstr "Formát titulků Kate"
331
332 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
333 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:0"
334
335 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
336 msgstr "Nekomprimovaný planární YVU 4:2:0"
337
338 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
339 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:2:2"
340
341 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
342 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:0"
343
344 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
345 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YVU 4:1:0"
346
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
348 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:1"
349
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
351 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:4:4"
352
353 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
354 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:2"
355
356 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
357 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:1:1"
358
359 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
360 msgstr "Nekomprimovaná černá a bílá rovina Y"
361
362 msgid "Uncompressed YUV"
363 msgstr "Nekomprimovaný YUV"
364
365 #, c-format
366 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
367 msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %dbitový %s"
368
369 #, c-format
370 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
371 msgstr "DivX MPEG-4, verze %d"
372
373 #, c-format
374 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
375 msgstr "Surový %dbitový zvuk PCM"
376
377 msgid "Raw PCM audio"
378 msgstr "Surový zvuk PCM"
379
380 #, c-format
381 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
382 msgstr "Surový %dbitový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
383
384 msgid "Raw floating-point audio"
385 msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
386
387 msgid "Audio CD source"
388 msgstr "Zdroj zvukového CD"
389
390 msgid "DVD source"
391 msgstr "Zdroj DVD"
392
393 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
394 msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
395
396 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
397 msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
398
399 #, c-format
400 msgid "%s protocol source"
401 msgstr "Zdroj protokolu %s"
402
403 #, c-format
404 msgid "%s video RTP depayloader"
405 msgstr "Depayloader RTP %s, video"
406
407 #, c-format
408 msgid "%s audio RTP depayloader"
409 msgstr "Depayloader RTP %s, audio"
410
411 #, c-format
412 msgid "%s RTP depayloader"
413 msgstr "Depayloader RTP %s"
414
415 #, c-format
416 msgid "%s demuxer"
417 msgstr "Demultiplexer %s"
418
419 #, c-format
420 msgid "%s decoder"
421 msgstr "Dekodér %s"
422
423 #, c-format
424 msgid "%s video RTP payloader"
425 msgstr "Payloader RTP %s, video"
426
427 #, c-format
428 msgid "%s audio RTP payloader"
429 msgstr "Payloader RTP %s, audio"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s RTP payloader"
433 msgstr "Payloader RTP %s"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s muxer"
437 msgstr "Multiplexer %s"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s encoder"
441 msgstr "Kodér %s"
442
443 #, c-format
444 msgid "GStreamer element %s"
445 msgstr "Prvek systému GStreamer %s"
446
447 msgid "Unknown source element"
448 msgstr "Neznámý zdrojový prvek"
449
450 msgid "Unknown sink element"
451 msgstr "Neznámý kanálový prvek"
452
453 msgid "Unknown element"
454 msgstr "Neznámý prvek"
455
456 msgid "Unknown decoder element"
457 msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
458
459 msgid "Unknown encoder element"
460 msgstr "Neznámý kodérový prvek"
461
462 msgid "Plugin or element of unknown type"
463 msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
464
465 msgid "No device specified."
466 msgstr "Nezadáno zařízení."
467
468 #, c-format
469 msgid "Device \"%s\" does not exist."
470 msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
471
472 #, c-format
473 msgid "Device \"%s\" is already being used."
474 msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
475
476 #, c-format
477 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
478 msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."
479
480 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
481 #~ msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"."
482
483 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
484 #~ msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"."
485
486 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
487 #~ msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"typefind\"."
488
489 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
490 #~ msgstr "Textové titulky ani podřazené obrázky nelze zobrazit."
491
492 #~ msgid "No Temp directory specified."
493 #~ msgstr "Nezadán žádný adresář Temp."
494
495 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
496 #~ msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasného souboru \"%s\"."
497
498 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
499 #~ msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení."
500
501 #~ msgid "Internal data flow error."
502 #~ msgstr "Vnitřní chyba datového toku."