matroska: add GstToc support for muxer
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.26.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-10 09:38+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 23:07+0100\n"
13 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21
22 msgid "Could not establish connection to sound server"
23 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem"
24
25 msgid "Failed to query sound server capabilities"
26 msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "\"%s\" od \"%s\""
32
33 msgid "Internal data stream error."
34 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
35
36 msgid "Failed to decode JPEG image"
37 msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG"
38
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
41
42 msgid "Server does not support seeking."
43 msgstr "Server nepodporuje hledání."
44
45 msgid "Could not resolve server name."
46 msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru."
47
48 msgid "Could not establish connection to server."
49 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem."
50
51 msgid "Secure connection setup failed."
52 msgstr "Zabezpečené připojení selhalo."
53
54 msgid ""
55 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
56 msgstr "Došlo k síťové chybě, nebo server neočekávaně ukončil spojení."
57
58 msgid "Server sent bad data."
59 msgstr "Server odeslal chybná data."
60
61 msgid "No URL set."
62 msgstr "Nenastaveno URL."
63
64 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
65 msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
66
67 msgid "This file contains no playable streams."
68 msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
69
70 msgid "This file is invalid and cannot be played."
71 msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
72
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
75
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr "Atom - neplatná velikost."
78
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
81
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
84
85 #, c-format
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
88
89 msgid ""
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
92 msgstr ""
93 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
94 "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
95
96 msgid ""
97 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
98 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
99 "plugin."
100 msgstr ""
101 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
102 "přenosových protokolů, jinak asi bude scházet potřebný zásuvný modul "
103 "rozšíření GStreamer RTSP."
104
105 msgid "Internal data flow error."
106 msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
107
108 msgid "Volume"
109 msgstr "Hlasitost"
110
111 msgid "Bass"
112 msgstr "Basy"
113
114 msgid "Treble"
115 msgstr "Výšky"
116
117 msgid "Synth"
118 msgstr "Syntezátor"
119
120 msgid "PCM"
121 msgstr "PCM"
122
123 msgid "Speaker"
124 msgstr "Reproduktor"
125
126 msgid "Line-in"
127 msgstr "Linkový vstup"
128
129 msgid "Microphone"
130 msgstr "Mikrofon"
131
132 msgid "CD"
133 msgstr "CD"
134
135 msgid "Mixer"
136 msgstr "Směšovač"
137
138 msgid "PCM-2"
139 msgstr "PCM 2"
140
141 msgid "Record"
142 msgstr "Nahrávání"
143
144 msgid "In-gain"
145 msgstr "Vstupní zesílení"
146
147 msgid "Out-gain"
148 msgstr "Výstupní zesílení"
149
150 msgid "Line-1"
151 msgstr "Linka 1"
152
153 msgid "Line-2"
154 msgstr "Linka 2"
155
156 msgid "Line-3"
157 msgstr "Linka 3"
158
159 msgid "Digital-1"
160 msgstr "Digitální 1"
161
162 msgid "Digital-2"
163 msgstr "Digitální 2"
164
165 msgid "Digital-3"
166 msgstr "Digitální 3"
167
168 msgid "Phone-in"
169 msgstr "Telefonní vstup"
170
171 msgid "Phone-out"
172 msgstr "Telefonní výstup"
173
174 msgid "Video"
175 msgstr "Video"
176
177 msgid "Radio"
178 msgstr "Rádio"
179
180 msgid "Monitor"
181 msgstr "Monitor"
182
183 msgid ""
184 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
185 "application."
186 msgstr ""
187 "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
188 "aplikací."
189
190 msgid ""
191 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
192 "the device."
193 msgstr ""
194 "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
195 "zařízení."
196
197 msgid "Could not open audio device for playback."
198 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení."
199
200 msgid ""
201 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
202 "the device."
203 msgstr ""
204 "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
205 "zařízení."
206
207 msgid "Could not open audio device for recording."
208 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání."
209
210 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
211 msgstr ""
212 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro obsluhu ovládání směšovače."
213
214 msgid ""
215 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
216 "Open Sound System is not supported by this element."
217 msgstr ""
218 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k obsluze ovládání směšovače. Tato "
219 "verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována."
220
221 msgid "Master"
222 msgstr "Master"
223
224 msgid "Front"
225 msgstr "Přední"
226
227 msgid "Rear"
228 msgstr "Zadní"
229
230 msgid "Headphones"
231 msgstr "Sluchátka"
232
233 msgid "Center"
234 msgstr "Středový"
235
236 msgid "LFE"
237 msgstr "LFE"
238
239 msgid "Surround"
240 msgstr "Prostorový zvuk"
241
242 msgid "Side"
243 msgstr "Boční"
244
245 msgid "Built-in Speaker"
246 msgstr "Zabudovaný reproduktor"
247
248 msgid "AUX 1 Out"
249 msgstr "Výstup AUX 1"
250
251 msgid "AUX 2 Out"
252 msgstr "Výstup AUX 2"
253
254 msgid "AUX Out"
255 msgstr "Výstup AUX"
256
257 msgid "3D Depth"
258 msgstr "Hloubka prostorového zvuku"
259
260 msgid "3D Center"
261 msgstr "Střed prostorového zvuku"
262
263 msgid "3D Enhance"
264 msgstr "Prostorové rozšíření"
265
266 msgid "Telephone"
267 msgstr "Telefon"
268
269 msgid "Line Out"
270 msgstr "Linkový výstup"
271
272 msgid "Line In"
273 msgstr "Linkový vstup"
274
275 msgid "Internal CD"
276 msgstr "Vnitřní CD"
277
278 msgid "Video In"
279 msgstr "Vstup videa"
280
281 msgid "AUX 1 In"
282 msgstr "Vstup AUX 1"
283
284 msgid "AUX 2 In"
285 msgstr "Vstup AUX 2"
286
287 msgid "AUX In"
288 msgstr "Vstup AUX"
289
290 msgid "Record Gain"
291 msgstr "Zesílení záznamu"
292
293 msgid "Output Gain"
294 msgstr "Výstupní zesílení"
295
296 msgid "Microphone Boost"
297 msgstr "Zesílení mikrofonu"
298
299 msgid "Loopback"
300 msgstr "Zpětná smyčka"
301
302 msgid "Diagnostic"
303 msgstr "Diagnostika"
304
305 msgid "Bass Boost"
306 msgstr "Zesílení basů"
307
308 msgid "Playback Ports"
309 msgstr "Porty přehrávání"
310
311 msgid "Input"
312 msgstr "Vstup"
313
314 msgid "Record Source"
315 msgstr "Zdroj záznamu"
316
317 msgid "Monitor Source"
318 msgstr "Zdroj monitoru"
319
320 msgid "Keyboard Beep"
321 msgstr "Zvukové znamení klávesnice"
322
323 msgid "Simulate Stereo"
324 msgstr "Napodobit stereo"
325
326 msgid "Stereo"
327 msgstr "Stereo"
328
329 msgid "Surround Sound"
330 msgstr "Prostorový zvuk"
331
332 msgid "Microphone Gain"
333 msgstr "Zesílení mikrofonu"
334
335 msgid "Speaker Source"
336 msgstr "Zdroj reproduktoru"
337
338 msgid "Microphone Source"
339 msgstr "Zdroj mikrofonu"
340
341 msgid "Jack"
342 msgstr "Jack"
343
344 msgid "Center / LFE"
345 msgstr "Středový / LFE"
346
347 msgid "Stereo Mix"
348 msgstr "Směšovač stereo"
349
350 msgid "Mono Mix"
351 msgstr "Směšovač mono"
352
353 msgid "Input Mix"
354 msgstr "Směšovač vstupu"
355
356 msgid "SPDIF In"
357 msgstr "Vstup SPDIF"
358
359 msgid "SPDIF Out"
360 msgstr "Výstup SPDIF"
361
362 msgid "Microphone 1"
363 msgstr "Mikrofon 1"
364
365 msgid "Microphone 2"
366 msgstr "Mikrofon 2"
367
368 msgid "Digital Out"
369 msgstr "Digitální výstup"
370
371 msgid "Digital In"
372 msgstr "Digitální vstup"
373
374 msgid "HDMI"
375 msgstr "HDMI"
376
377 msgid "Modem"
378 msgstr "Modem"
379
380 msgid "Handset"
381 msgstr "Telefonní sluchátko"
382
383 msgid "Other"
384 msgstr "Jiné"
385
386 msgid "None"
387 msgstr "Žádné"
388
389 msgid "On"
390 msgstr "Zapnuto"
391
392 msgid "Off"
393 msgstr "Vypnuto"
394
395 msgid "Mute"
396 msgstr "Ztlumit"
397
398 msgid "Fast"
399 msgstr "Rychlé"
400
401 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
402 msgid "Very Low"
403 msgstr "Velmi nízké"
404
405 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
406 msgid "Low"
407 msgstr "Nízké"
408
409 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
410 msgid "Medium"
411 msgstr "Střední"
412
413 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
414 msgid "High"
415 msgstr "Vysoké"
416
417 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
418 msgid "Very High"
419 msgstr "Velmi vysoké"
420
421 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
422 msgid "Production"
423 msgstr "Výroba"
424
425 msgid "Front Panel Microphone"
426 msgstr "Mikrofon na předním panelu"
427
428 msgid "Front Panel Line In"
429 msgstr "Linkový vstup na předním panelu"
430
431 msgid "Front Panel Headphones"
432 msgstr "Sluchátka na předním panelu"
433
434 msgid "Front Panel Line Out"
435 msgstr "Linkový výstup na předním panelu"
436
437 msgid "Green Connector"
438 msgstr "Zelený konektor"
439
440 msgid "Pink Connector"
441 msgstr "Růžový konektor"
442
443 msgid "Blue Connector"
444 msgstr "Modrý konektor"
445
446 msgid "White Connector"
447 msgstr "Bílý konektor"
448
449 msgid "Black Connector"
450 msgstr "Černý konektor"
451
452 msgid "Gray Connector"
453 msgstr "Šedý konektor"
454
455 msgid "Orange Connector"
456 msgstr "Oranžový konektor"
457
458 msgid "Red Connector"
459 msgstr "Červený konektor"
460
461 msgid "Yellow Connector"
462 msgstr "Žlutý konektor"
463
464 msgid "Green Front Panel Connector"
465 msgstr "Zelený konektor na předním panelu"
466
467 msgid "Pink Front Panel Connector"
468 msgstr "Růžový konektor na předním panelu"
469
470 msgid "Blue Front Panel Connector"
471 msgstr "Modrý konektor na předním panelu"
472
473 msgid "White Front Panel Connector"
474 msgstr "Bílý konektor na předním panelu"
475
476 msgid "Black Front Panel Connector"
477 msgstr "Černý konektor na předním panelu"
478
479 msgid "Gray Front Panel Connector"
480 msgstr "Šedý konektor na předním panelu"
481
482 msgid "Orange Front Panel Connector"
483 msgstr "Oranžový konektor na předním panelu"
484
485 msgid "Red Front Panel Connector"
486 msgstr "Červený konektor na předním panelu"
487
488 msgid "Yellow Front Panel Connector"
489 msgstr "Žlutý konektor na předním panelu"
490
491 msgid "Spread Output"
492 msgstr "Rozložený výstup"
493
494 msgid "Downmix"
495 msgstr "Snížení počtu kanálů"
496
497 msgid "Virtual Mixer Input"
498 msgstr "Vstup virtuálního směšovače"
499
500 msgid "Virtual Mixer Output"
501 msgstr "Výstup virtuálního směšovače"
502
503 msgid "Virtual Mixer Channels"
504 msgstr "Kanály virtuálního směšovače"
505
506 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
507 #, c-format
508 msgid "%s %d Function"
509 msgstr "%s %d (funkce)"
510
511 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
512 #, c-format
513 msgid "%s Function"
514 msgstr "%s (funkce)"
515
516 msgid ""
517 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
518 "System is not supported by this element."
519 msgstr ""
520 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Tato verze Open Sound "
521 "System není příslušným prvkem podporována."
522
523 msgid "Playback is not supported by this audio device."
524 msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
525
526 msgid "Audio playback error."
527 msgstr "Chyba přehrávání zvuku."
528
529 msgid "Recording is not supported by this audio device."
530 msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."
531
532 msgid "Error recording from audio device."
533 msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
534
535 msgid "Gain"
536 msgstr "Zesílení"
537
538 msgid "Headphone"
539 msgstr "Sluchátko"
540
541 #, c-format
542 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
543 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
544
545 #, c-format
546 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
547 msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u."
548
549 #, c-format
550 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
551 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
552
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
556 "it is a v4l1 driver."
557 msgstr ""
558 "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o "
559 "ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1."
560
561 #, c-format
562 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
563 msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s"
564
565 #, c-format
566 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
567 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"."
568
569 #, c-format
570 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
571 msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"."
572
573 #, c-format
574 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
575 msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
576
577 #, c-format
578 msgid "Cannot identify device '%s'."
579 msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"."
580
581 #, c-format
582 msgid "This isn't a device '%s'."
583 msgstr "Toto není zařízení \"%s\"."
584
585 #, c-format
586 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
587 msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu."
588
589 #, c-format
590 msgid "Device '%s' is not a capture device."
591 msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
592
593 #, c-format
594 msgid "Device '%s' is not a output device."
595 msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."
596
597 #, c-format
598 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
599 msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"."
600
601 #, c-format
602 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
603 msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"."
604
605 #, c-format
606 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
607 msgstr ""
608 "Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz."
609
610 #, c-format
611 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
612 msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
613
614 #, c-format
615 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
616 msgstr ""
617 "Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"."
618
619 #, c-format
620 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
621 msgstr ""
622 "Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení "
623 "\"%s\"."
624
625 #, c-format
626 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
627 msgstr ""
628 "Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
629 "radiopřijímač."
630
631 #, c-format
632 msgid "Failed to set input %d on device %s."
633 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
634
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
638 msgstr ""
639 "Nezdařilo se získání aktuálního výstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
640 "radiopřijímač"
641
642 #, c-format
643 msgid "Failed to set output %d on device %s."
644 msgstr "Nezdařilo se nastavení výstupu %d na zařízení %s."
645
646 #, c-format
647 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
648 msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"."
649
650 #, c-format
651 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
652 msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"."
653
654 #, c-format
655 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
656 msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s"
657
658 #, c-format
659 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
660 msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\""
661
662 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
663 msgstr "Vstupní videozařízení nepřijalo nové nastavení vzorkovací frekvence."
664
665 #, c-format
666 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
667 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\""
668
669 #, c-format
670 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
671 msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
672
673 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
674 msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována."
675
676 msgid "Cannot operate without a clock"
677 msgstr "Není možné fungovat bez hodin"