check/Makefile.am: Use CHECK_CFLAGS and CHECK_LIBS
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gstreamer.
2 # Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.7pre2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-07-29 14:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-12-27 17:23+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: gst/gst.c:157
22 msgid "Print the GStreamer version"
23 msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
24
25 #: gst/gst.c:159
26 msgid "Make all warnings fatal"
27 msgstr "Chápat všechna varování jako fatální"
28
29 #: gst/gst.c:163
30 msgid "Print available debug categories and exit"
31 msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
32
33 #: gst/gst.c:166
34 msgid ""
35 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
36 msgstr ""
37 "Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
38
39 #: gst/gst.c:168
40 msgid "LEVEL"
41 msgstr "ÚROVEŇ"
42
43 #: gst/gst.c:170
44 msgid ""
45 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
46 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47 msgstr ""
48 "Čárkami oddělený seznam dvojic název_kategorie:úroveň pro nastavení "
49 "konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,"
50 "GST_ELEMENT_*:3"
51
52 #: gst/gst.c:173
53 msgid "LIST"
54 msgstr "SEZNAM"
55
56 #: gst/gst.c:175
57 msgid "Disable colored debugging output"
58 msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup"
59
60 #: gst/gst.c:177
61 msgid "Disable debugging"
62 msgstr "Zakázat ladění"
63
64 #: gst/gst.c:181
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání modulů"
67
68 #: gst/gst.c:183
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "CESTY"
71
72 #: gst/gst.c:186
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v "
79 "proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
80
81 #: gst/gst.c:188
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "MODULY"
84
85 #: gst/gst.c:191
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Zakázat zachycování porušení segmentace při načítání modulů"
88
89 #: gst/gst.c:194
90 msgid "Registry to use"
91 msgstr "Registr, který používat"
92
93 #: gst/gst.c:194
94 msgid "REGISTRY"
95 msgstr "REGISTR"
96
97 #: gst/gst.c:207
98 #, c-format
99 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
100 msgstr "seznam cest pro načítání modulů (oddělený '%s')"
101
102 #: gst/gstelement.c:226
103 #, c-format
104 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
105 msgstr "CHYBA: od eleemntu %s: %s\n"
106
107 #: gst/gstelement.c:228
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Additional debug info:\n"
111 "%s\n"
112 msgstr ""
113 "Přídavné ladicí informace:\n"
114 "%s\n"
115
116 #: gst/gsterror.c:56
117 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
118 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
119
120 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:144
121 msgid ""
122 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
123 "Please file a bug."
124 msgstr ""
125 "Vývojáři GStreamer byli příliš líní na to, aby této chybě přiřadili kód. "
126 "Ohlaste prosím tuto chybu."
127
128 #: gst/gsterror.c:62
129 #, fuzzy
130 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  Please file a bug."
131 msgstr "Interní chyba GStreamer: kód neimplementován. Ohlaste tuto chybu."
132
133 #: gst/gsterror.c:64
134 #, fuzzy
135 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  Please file a bug."
136 msgstr "Interní chyba GStreamer: změna stavu selhala. Ohlaste tuto chybu."
137
138 #: gst/gsterror.c:66
139 #, fuzzy
140 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  Please file a bug."
141 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyplňování. Ohlaste tuto chybu."
142
143 #: gst/gsterror.c:68
144 #, fuzzy
145 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  Please file a bug."
146 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s vlákny. Ohlaste tuto chybu."
147
148 #: gst/gsterror.c:70
149 #, fuzzy
150 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  Please file a bug."
151 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyjednávání. Ohlaste tuto chybu."
152
153 #: gst/gsterror.c:72
154 #, fuzzy
155 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  Please file a bug."
156 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s událostmi. Ohlaste tuto chybu."
157
158 #: gst/gsterror.c:74
159 #, fuzzy
160 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  Please file a bug."
161 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s posunem. Ohlaste tuto chybu."
162
163 #: gst/gsterror.c:76
164 #, fuzzy
165 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  Please file a bug."
166 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém se schopnostmi. Ohlaste tuto chybu."
167
168 #: gst/gsterror.c:78
169 #, fuzzy
170 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  Please file a bug."
171 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s tagy. Ohlaste tuto chybu."
172
173 #: gst/gsterror.c:92
174 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
175 msgstr "V GStreamer došlo k chybě obecné podpůrné knihovny."
176
177 #: gst/gsterror.c:96
178 msgid "Could not initialize supporting library."
179 msgstr "Nemohu inicializovat podpůrnou knihovnu."
180
181 #: gst/gsterror.c:97 gst/gsterror.c:98
182 msgid "Could not close supporting library."
183 msgstr "Nemohu zavřít podpůrou knihovnu."
184
185 #: gst/gsterror.c:112
186 #, fuzzy
187 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
188 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
189
190 #: gst/gsterror.c:116
191 msgid "Resource not found."
192 msgstr "Zdroj nenalezen."
193
194 #: gst/gsterror.c:117
195 msgid "Resource busy or not available."
196 msgstr "Zdroj se používá nebo není k dispozici."
197
198 #: gst/gsterror.c:118
199 msgid "Could not open resource for reading."
200 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení."
201
202 #: gst/gsterror.c:119
203 msgid "Could not open resource for writing."
204 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro zápis."
205
206 #: gst/gsterror.c:121
207 msgid "Could not open resource for reading and writing."
208 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení a zápis."
209
210 #: gst/gsterror.c:122
211 msgid "Could not close resource."
212 msgstr "Nemohu zavřít zdroj."
213
214 #: gst/gsterror.c:123
215 msgid "Could not read from resource."
216 msgstr "Nemohu číst ze zdroje."
217
218 #: gst/gsterror.c:124
219 msgid "Could not write to resource."
220 msgstr "Nemohu zapisovat do zdroje."
221
222 #: gst/gsterror.c:125
223 msgid "Could not perform seek on resource."
224 msgstr "Nemohu se posunovat ve zdroji."
225
226 #: gst/gsterror.c:126
227 msgid "Could not synchronize on resource."
228 msgstr "Nemohu se synchronizovat se zdrojem."
229
230 #: gst/gsterror.c:128
231 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
232 msgstr "Nemohu získat/změnit nastavení zdroje."
233
234 #: gst/gsterror.c:142
235 #, fuzzy
236 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
237 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
238
239 #: gst/gsterror.c:147
240 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
241 msgstr ""
242 "Element neimplementuje obsluhu tohoto proudu. Ohlaste prosím tuto chybu."
243
244 #: gst/gsterror.c:149
245 msgid "Could not determine type of stream."
246 msgstr "Nemohu zjistit typ proudu."
247
248 #: gst/gsterror.c:151
249 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
250 msgstr "Proud je jiného typu, než který tento element obsluhuje."
251
252 #: gst/gsterror.c:153
253 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
254 msgstr "Není přítomen žádný kodek, který umí obsloužit typ tohoto proudu."
255
256 #: gst/gsterror.c:154
257 msgid "Could not decode stream."
258 msgstr "Nemohu dekódovat proud."
259
260 #: gst/gsterror.c:155
261 msgid "Could not encode stream."
262 msgstr "Nemohu kódovat proud."
263
264 #: gst/gsterror.c:156
265 msgid "Could not demultiplex stream."
266 msgstr "Nemohu demultiplexovat proud."
267
268 #: gst/gsterror.c:157
269 msgid "Could not multiplex stream."
270 msgstr "Nemohu multiplexovat proud."
271
272 #: gst/gsterror.c:158
273 msgid "Stream is of the wrong format."
274 msgstr "Proud je ve špatném formátu."
275
276 #: gst/gsterror.c:206
277 #, c-format
278 msgid "No error message for domain %s."
279 msgstr "Pro doménu %s není zpráva o chybě."
280
281 #: gst/gsterror.c:214
282 #, c-format
283 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
284 msgstr "Pro doménu %s a kód %d není standardní zpráva o chybě."
285
286 #: gst/gsttag.c:83
287 msgid "title"
288 msgstr "název"
289
290 #: gst/gsttag.c:83
291 msgid "commonly used title"
292 msgstr "obecně používaný název"
293
294 #: gst/gsttag.c:86
295 msgid "artist"
296 msgstr "umělec"
297
298 #: gst/gsttag.c:87
299 msgid "person(s) responsible for the recording"
300 msgstr "osoby odpovědné za nahrávku"
301
302 #: gst/gsttag.c:91
303 msgid "album"
304 msgstr "album"
305
306 #: gst/gsttag.c:92
307 msgid "album containing this data"
308 msgstr "album obsahující tato data"
309
310 #: gst/gsttag.c:94
311 msgid "date"
312 msgstr "datum"
313
314 #: gst/gsttag.c:95
315 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
316 msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (ve dnech juliánského kalendáře)"
317
318 #: gst/gsttag.c:98
319 msgid "genre"
320 msgstr "žánr"
321
322 #: gst/gsttag.c:99
323 msgid "genre this data belongs to"
324 msgstr "žánr, do kterého tato data patří"
325
326 #: gst/gsttag.c:102
327 msgid "comment"
328 msgstr "poznámka"
329
330 #: gst/gsttag.c:103
331 msgid "free text commenting the data"
332 msgstr "volný text komentující data"
333
334 #: gst/gsttag.c:106
335 msgid "track number"
336 msgstr "číslo stopy"
337
338 #: gst/gsttag.c:107
339 msgid "track number inside a collection"
340 msgstr "číslo stopy v souboru"
341
342 #: gst/gsttag.c:110
343 msgid "track count"
344 msgstr "počet stop"
345
346 #: gst/gsttag.c:111
347 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
348 msgstr "počet stop v souboru, do kterého tato stopa patří"
349
350 #: gst/gsttag.c:115
351 msgid "disc number"
352 msgstr "číslo disku"
353
354 #: gst/gsttag.c:116
355 msgid "disc number inside a collection"
356 msgstr "číslo disku v souboru"
357
358 #: gst/gsttag.c:119
359 msgid "disc count"
360 msgstr "počet disků"
361
362 #: gst/gsttag.c:120
363 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
364 msgstr "počet disků v souboru, do kterého tento disk patří"
365
366 #: gst/gsttag.c:124
367 msgid "location"
368 msgstr "umístění"
369
370 #: gst/gsttag.c:125
371 msgid "original location of file as a URI"
372 msgstr "původní umístění souboru jako URI"
373
374 #: gst/gsttag.c:129
375 msgid "description"
376 msgstr "popis"
377
378 #: gst/gsttag.c:130
379 msgid "short text describing the content of the data"
380 msgstr "krátký text popisující obsah dat"
381
382 #: gst/gsttag.c:133
383 msgid "version"
384 msgstr "verze"
385
386 #: gst/gsttag.c:133
387 msgid "version of this data"
388 msgstr "verze těchto dat"
389
390 #: gst/gsttag.c:136
391 msgid "ISRC"
392 msgstr "ISRC"
393
394 #: gst/gsttag.c:138
395 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
396 msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
397
398 #: gst/gsttag.c:140
399 msgid "organization"
400 msgstr "organizace"
401
402 #: gst/gsttag.c:143
403 msgid "copyright"
404 msgstr "copyright"
405
406 #: gst/gsttag.c:143
407 msgid "copyright notice of the data"
408 msgstr "oznámení o copyrightu dat"
409
410 #: gst/gsttag.c:146
411 msgid "contact"
412 msgstr "kontakt"
413
414 #: gst/gsttag.c:146
415 msgid "contact information"
416 msgstr "kontaktní informace"
417
418 #: gst/gsttag.c:148
419 msgid "license"
420 msgstr "licence"
421
422 #: gst/gsttag.c:148
423 msgid "license of data"
424 msgstr "licence dat"
425
426 #: gst/gsttag.c:151
427 msgid "performer"
428 msgstr "výkonný umělec"
429
430 #: gst/gsttag.c:152
431 msgid "person(s) performing"
432 msgstr "vystupující osoby "
433
434 #: gst/gsttag.c:155
435 msgid "duration"
436 msgstr "trvání"
437
438 #: gst/gsttag.c:155
439 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
440 msgstr "délka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
441
442 #: gst/gsttag.c:158
443 msgid "codec"
444 msgstr "kodek"
445
446 #: gst/gsttag.c:159
447 msgid "codec the data is stored in"
448 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
449
450 #: gst/gsttag.c:162
451 msgid "video codec"
452 msgstr "kodek videa"
453
454 #: gst/gsttag.c:162
455 msgid "codec the video data is stored in"
456 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
457
458 #: gst/gsttag.c:165
459 msgid "audio codec"
460 msgstr "kodek zvuku"
461
462 #: gst/gsttag.c:165
463 msgid "codec the audio data is stored in"
464 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku"
465
466 #: gst/gsttag.c:167
467 msgid "bitrate"
468 msgstr "bitrate"
469
470 #: gst/gsttag.c:167
471 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
472 msgstr "přesná nebo průměrná bitrate v bitech/s"
473
474 #: gst/gsttag.c:169
475 msgid "nominal bitrate"
476 msgstr "nominální bitrate"
477
478 #: gst/gsttag.c:169
479 msgid "nominal bitrate in bits/s"
480 msgstr "nominální bitrate v bitech/s"
481
482 #: gst/gsttag.c:171
483 msgid "minimum bitrate"
484 msgstr "minimální bitrate"
485
486 #: gst/gsttag.c:171
487 msgid "minimum bitrate in bits/s"
488 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
489
490 #: gst/gsttag.c:173
491 msgid "maximum bitrate"
492 msgstr "maximální bitrate"
493
494 #: gst/gsttag.c:173
495 msgid "maximum bitrate in bits/s"
496 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
497
498 #: gst/gsttag.c:176
499 msgid "encoder"
500 msgstr "kodér"
501
502 #: gst/gsttag.c:176
503 msgid "encoder used to encode this stream"
504 msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
505
506 #: gst/gsttag.c:179
507 msgid "encoder version"
508 msgstr "verze kodéru"
509
510 #: gst/gsttag.c:180
511 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
512 msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"
513
514 #: gst/gsttag.c:182
515 msgid "serial"
516 msgstr "sériové"
517
518 #: gst/gsttag.c:182
519 msgid "serial number of track"
520 msgstr "sériové číslo stopy"
521
522 #: gst/gsttag.c:184
523 msgid "replaygain track gain"
524 msgstr "replaygain zisk přehrávání stopy"
525
526 #: gst/gsttag.c:184
527 msgid "track gain in db"
528 msgstr "zisk přehrávání stopy v db"
529
530 #: gst/gsttag.c:186
531 msgid "replaygain track peak"
532 msgstr "replaygain vrchol stopy"
533
534 #: gst/gsttag.c:186
535 msgid "peak of the track"
536 msgstr "vrchol stopy"
537
538 #: gst/gsttag.c:188
539 msgid "replaygain album gain"
540 msgstr "replaygain zisk alba"
541
542 #: gst/gsttag.c:188
543 msgid "album gain in db"
544 msgstr "zisk alba v db"
545
546 #: gst/gsttag.c:190
547 msgid "replaygain album peak"
548 msgstr "replaygain vrchol alba"
549
550 #: gst/gsttag.c:190
551 msgid "peak of the album"
552 msgstr "vrchol alba"
553
554 #: gst/gsttag.c:229
555 msgid ", "
556 msgstr ", "
557
558 #: gst/elements/gstfilesink.c:229
559 msgid "No file name specified for writing."
560 msgstr "Nezadán název souboru pro zápis."
561
562 #: gst/elements/gstfilesink.c:236
563 #, c-format
564 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
565 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
566
567 #: gst/elements/gstfilesink.c:251
568 #, c-format
569 msgid "Error closing file \"%s\"."
570 msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
571
572 #: gst/elements/gstfilesink.c:313 gst/elements/gstfilesink.c:346
573 #, c-format
574 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
575 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
576
577 #: gst/elements/gstfilesrc.c:858
578 msgid "No file name specified for reading."
579 msgstr "Nezadán název souboru pro čtení."
580
581 #: gst/elements/gstfilesrc.c:870
582 #, c-format
583 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
584 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
585
586 #: gst/elements/gstfilesrc.c:879
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "could not get info on \"%s\"."
589 msgstr "nemohu připojit %s k %s"
590
591 #: gst/elements/gstfilesrc.c:886
592 #, c-format
593 msgid "\"%s\" is a directory."
594 msgstr "\"%s\" je adresář."
595
596 #: gst/elements/gstfilesrc.c:893
597 #, c-format
598 msgid "File \"%s\" is a socket."
599 msgstr "Soubor \"%s\" je socket."
600
601 #: gst/elements/gstidentity.c:306
602 msgid "Failed after iterations as requested."
603 msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku."
604
605 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:181
606 msgid "caps"
607 msgstr "schopnosti"
608
609 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
610 msgid "detected capabilities in stream"
611 msgstr "detekované schopnosti v proudu"
612
613 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:185
614 msgid "minimum"
615 msgstr "minimum"
616
617 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:189
618 msgid "maximum"
619 msgstr "maximum"
620
621 #: gst/parse/grammar.y:187
622 #, c-format
623 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
624 msgstr "zadán prázdný zásobník \"%s\", nedovoleno"
625
626 #: gst/parse/grammar.y:192
627 #, c-format
628 msgid "no bin \"%s\", skipping"
629 msgstr "zásobník \"%s\" neexistuje, přeskakuji"
630
631 #: gst/parse/grammar.y:269
632 #, c-format
633 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
634 msgstr "v elementu \"%2$s\" není vlastnost \"%1$s\""
635
636 #: gst/parse/grammar.y:282
637 #, c-format
638 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
639 msgstr "nemohu nastavit vlastnost \"%s\" v elementu \"%s\" na \"%s\""
640
641 #: gst/parse/grammar.y:494
642 #, c-format
643 msgid "could not link %s to %s"
644 msgstr "nemohu připojit %s k %s"
645
646 #: gst/parse/grammar.y:539
647 #, c-format
648 msgid "no element \"%s\""
649 msgstr "element \"%s\" neexistuje"
650
651 #: gst/parse/grammar.y:590
652 #, c-format
653 msgid "could not parse caps \"%s\""
654 msgstr "nemohu zpracovat schopnosti \"%s\""
655
656 #: gst/parse/grammar.y:612 gst/parse/grammar.y:660 gst/parse/grammar.y:676
657 #: gst/parse/grammar.y:734
658 msgid "link without source element"
659 msgstr "propojení bez elementu zdroje"
660
661 #: gst/parse/grammar.y:618 gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:743
662 msgid "link without sink element"
663 msgstr "propojení bez elementu spotřebiče"
664
665 #: gst/parse/grammar.y:694
666 #, c-format
667 msgid "no source element for URI \"%s\""
668 msgstr "neexistuje element zdroje pro URI \"%s\""
669
670 #: gst/parse/grammar.y:704
671 #, c-format
672 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
673 msgstr "neexistuje element, ke kterému připojit URI \"%s\""
674
675 #: gst/parse/grammar.y:712
676 #, c-format
677 msgid "no sink element for URI \"%s\""
678 msgstr "neexistuje element spotřebiče pro URI \"%s\""
679
680 #: gst/parse/grammar.y:716
681 #, c-format
682 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
683 msgstr "nemohu připojit element spotřebiče pro URI \"%s\""
684
685 #: gst/parse/grammar.y:728
686 msgid "empty pipeline not allowed"
687 msgstr "prázdná roura není povolena"
688
689 #: tools/gst-inspect.c:1065
690 msgid "Print all elements"
691 msgstr "Vypsat všechny elementy"
692
693 #: tools/gst-launch.c:83
694 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
695 msgstr ""
696 "Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n"
697
698 #: tools/gst-launch.c:92
699 #, c-format
700 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
701 msgstr "CHYBA: zpracovávání xml souboru '%s' selhalo.\n"
702
703 #: tools/gst-launch.c:98
704 #, c-format
705 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
706 msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n"
707
708 #: tools/gst-launch.c:105
709 #, c-format
710 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
711 msgstr ""
712 "VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
713
714 #: tools/gst-launch.c:116
715 #, c-format
716 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
717 msgstr "CHYBA: nemohu zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"
718
719 #: tools/gst-launch.c:127
720 #, c-format
721 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
722 msgstr "VAROVÁNÍ: element nazvaný '%s' nenalezen.\n"
723
724 #: tools/gst-launch.c:384
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "Got Message from element \"%s\": %s\n"
727 msgstr "CHYBA: od eleemntu %s: %s\n"
728
729 #: tools/gst-launch.c:392
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
732 msgstr "CHYBA: od eleemntu %s: %s\n"
733
734 #: tools/gst-launch.c:402
735 #, c-format
736 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
737 msgstr "NALEZEN TAG    : nalezen elementem \"%s\".\n"
738
739 #: tools/gst-launch.c:448
740 #, c-format
741 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
742 msgstr ""
743
744 #: tools/gst-launch.c:479
745 msgid "Output tags (also known as metadata)"
746 msgstr "Vypsat tagy (také známé jako metadata)"
747
748 #: tools/gst-launch.c:481
749 msgid "Output messages"
750 msgstr ""
751
752 #: tools/gst-launch.c:483
753 msgid "Output status information and property notifications"
754 msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
755
756 #: tools/gst-launch.c:485
757 msgid "Do not output status information of TYPE"
758 msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM"
759
760 #: tools/gst-launch.c:485
761 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
762 msgstr "TYP1,TYP2,..."
763
764 #: tools/gst-launch.c:488
765 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
766 msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"
767
768 #: tools/gst-launch.c:488
769 msgid "FILE"
770 msgstr "SOUBOR"
771
772 #: tools/gst-launch.c:491
773 msgid "Do not install a fault handler"
774 msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek"
775
776 #: tools/gst-launch.c:493
777 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
778 msgstr "Vypisovat stopu alokace (je-li povoleno při kompilaci)"
779
780 #: tools/gst-launch.c:495
781 msgid "Number of times to iterate pipeline"
782 msgstr "Kolikrát iterovat rouru"
783
784 #: tools/gst-launch.c:565
785 #, c-format
786 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
787 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru: %s.\n"
788
789 #: tools/gst-launch.c:569
790 #, c-format
791 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
792 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n"
793
794 #: tools/gst-launch.c:573
795 #, c-format
796 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
797 msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n"
798
799 #: tools/gst-launch.c:574
800 #, c-format
801 msgid "         Trying to run anyway.\n"
802 msgstr "         Přesto se ji pokouším spustit.\n"
803
804 #: tools/gst-launch.c:598
805 #, c-format
806 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
807 msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n"
808
809 #: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:651
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "PAUSE pipeline ...\n"
812 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
813
814 # On strike?
815 #: tools/gst-launch.c:610
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
818 msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
819
820 #: tools/gst-launch.c:614
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
823 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
824
825 #: tools/gst-launch.c:617
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "PREROLL pipeline ...\n"
828 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
829
830 #: tools/gst-launch.c:621
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
833 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
834
835 # On strike?
836 #: tools/gst-launch.c:628
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
839 msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
840
841 #: tools/gst-launch.c:633
842 #, c-format
843 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
844 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
845
846 # On strike?
847 #: tools/gst-launch.c:636
848 #, c-format
849 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
850 msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
851
852 #: tools/gst-launch.c:647
853 msgid "Execution ended after %"
854 msgstr ""
855
856 #: tools/gst-launch.c:647
857 msgid " ns.\n"
858 msgstr ""
859
860 #: tools/gst-launch.c:654
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "READY pipeline ...\n"
863 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
864
865 #: tools/gst-launch.c:659
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "NULL pipeline ...\n"
868 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
869
870 #: tools/gst-launch.c:664
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "FREEING pipeline ...\n"
873 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
874
875 #: tools/gst-register.c:49
876 #, c-format
877 msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
878 msgstr "Přidán modul %s s %d %s.\n"
879
880 #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
881 msgid "feature"
882 msgid_plural "features"
883 msgstr[0] "funkcí"
884 msgstr[1] "funkcemi"
885 msgstr[2] "funkcemi"
886
887 #: tools/gst-register.c:112
888 #, c-format
889 msgid "Added path   %s to %s \n"
890 msgstr "Přidána cesta %s do %s \n"
891
892 #: tools/gst-register.c:127
893 #, c-format
894 msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
895 msgstr "Znovu sestavuji %s (%s) ...\n"
896
897 #: tools/gst-register.c:132
898 #, c-format
899 msgid "Trying to load %s ...\n"
900 msgstr "Pokouším se načíst %s ...\n"
901
902 #: tools/gst-register.c:134
903 #, c-format
904 msgid "Error loading %s\n"
905 msgstr "Chyba při načítání %s\n"
906
907 #: tools/gst-register.c:168
908 #, c-format
909 msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
910 msgstr "Načteno %d modulů s %d %s.\n"
911
912 #~ msgid "SCHEDULER"
913 #~ msgstr "PLÁNOVAČ"
914
915 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
916 #~ msgstr "Plánovač, který používat (implicitní je '%s')"
917
918 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
919 #~ msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s plánovačem. Ohlaste tuto chybu."
920
921 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
922 #~ msgstr "Zakázat akcelerované instrukce CPU"
923
924 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
925 #~ msgstr "Není přítomen žádý element pro obsloužení proudu s typem mime %s."
926
927 #~ msgid ""
928 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
929 #~ "max %s ns).\n"
930 #~ msgstr ""
931 #~ "Provádění skončilo po %s iteracích (celkem %s ns, průměr %s ns, min %s "
932 #~ "ns, max %s ns).\n"