1 # Czech translation of gst-plugins-bad.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-bad.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 16:21+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 01:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 msgid "Could not read title information for DVD."
22 msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD."
25 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
26 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD \"%s\"."
28 msgid "Failed to set PGC based seeking."
29 msgstr "Nezdařilo se nastavení hledání založeného na PGC."
32 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
33 "decryption library is not installed."
37 msgid "Could not read DVD."
38 msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD."
40 msgid "No file name specified for writing."
41 msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru."
44 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
45 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" k zápisu."
47 msgid "Internal data stream error."
48 msgstr "Chyba proudu vnitřních dat."
51 msgid "Could not write to file \"%s\"."
52 msgstr "Nezdařil se zápis do souboru \"%s\"."
54 msgid "Internal data flow error."
55 msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
58 msgid "Device \"%s\" does not exist."
59 msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
62 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
63 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní \"%s\"."
66 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
67 msgstr "Ze zařízení rozhraní \"%s\" se nezdařilo získat nastavení."
70 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
71 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení."
76 #~ msgid "Internal clock error."
77 #~ msgstr "Vnitřní chyba časovače."
79 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
81 #~ "Nezdařilo se nastavení kodéru TwoLAME. Zkontrolujte prosím parametry "
85 #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
86 #~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
88 #~ "Požadovaná přenosová rychlost %d kbit/s vlastnosti \"%s\" není dovolena. "
89 #~ "Přenosová rychlost byla změněna na %d kbit/s."
103 #~ msgid "Green connector function"
104 #~ msgstr "Funkce zeleného konektoru"
106 #~ msgid "Green front panel connector function"
107 #~ msgstr "Funkce zeleného konektoru na předním panelu"
109 #~ msgid "Pink connector function"
110 #~ msgstr "Funkce růžového konektoru"
112 #~ msgid "Pink front panel connector function"
113 #~ msgstr "Funkce růžového konektoru na předním panelu"
115 #~ msgid "Blue connector function"
116 #~ msgstr "Funkce modrého konektoru"
118 #~ msgid "Blue front panel connector function"
119 #~ msgstr "Funkce modrého konektoru na předním panelu"
121 #~ msgid "Orange connector function"
122 #~ msgstr "Funkce oranžového konektoru"
124 #~ msgid "Orange front panel connector function"
125 #~ msgstr "Funkce oranžového konektoru na předním panelu"
127 #~ msgid "Black connector function"
128 #~ msgstr "Funkce černého konektoru"
130 #~ msgid "Black front panel connector function"
131 #~ msgstr "Funkce černého konektoru na předním panelu"
133 #~ msgid "Gray connector function"
134 #~ msgstr "Funkce šedého konektoru"
136 #~ msgid "Gray front panel connector function"
137 #~ msgstr "Funkce šedého konektoru na předním panelu"
139 #~ msgid "White connector function"
140 #~ msgstr "Funkce bílého konektoru"
142 #~ msgid "White front panel connector function"
143 #~ msgstr "Funkce bílého konektoru na předním panelu"
145 #~ msgid "Red connector function"
146 #~ msgstr "Funkce červeného konektoru"
148 #~ msgid "Red front panel connector function"
149 #~ msgstr "Funkce červeného konektoru na předním panelu"
151 #~ msgid "Yellow connector function"
152 #~ msgstr "Funkce žlutého konektoru"
154 #~ msgid "Yellow front panel connector function"
155 #~ msgstr "Funkce žlutého konektoru na předním panelu"
157 #~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
158 #~ msgstr "Konfigurace kanálu virtuálního směšovače"