Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translations of gst-plugins.
2 # Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-10 20:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 22:58+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
22 msgid "Master"
23 msgstr ""
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
26 msgid "Bass"
27 msgstr "Basy"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
30 msgid "Treble"
31 msgstr "Výšky"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
38 msgid "Synth"
39 msgstr "Synth"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
42 msgid "Line-in"
43 msgstr "Line-in"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
46 msgid "CD"
47 msgstr "CD"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
50 msgid "Microphone"
51 msgstr "Mikrofon"
52
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
54 #, fuzzy
55 msgid "PC Speaker"
56 msgstr "Reproduktor"
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
59 msgid "Playback"
60 msgstr ""
61
62 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
63 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
64 msgid "Capture"
65 msgstr ""
66
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:457
68 #, fuzzy
69 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
70 msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
71
72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:459
73 #, fuzzy
74 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
75 msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
76
77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:463
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
80 msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
81
82 #: ext/alsa/gstalsasink.c:649
83 msgid ""
84 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
85 "application."
86 msgstr ""
87
88 #: ext/alsa/gstalsasink.c:654
89 #, fuzzy
90 msgid "Could not open audio device for playback."
91 msgstr "Nemohu otevřít zařízení zvuku \"%s\" pro zápis."
92
93 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
94 #, fuzzy
95 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
96 msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
97
98 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
99 #, fuzzy
100 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
101 msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
102
103 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
106 msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
107
108 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
112 "application."
113 msgstr "Nemohu otevřít zařízení \"%s\" pro čtení a zápis."
114
115 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
116 #, fuzzy
117 msgid "Could not open audio device for recording."
118 msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
119
120 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
121 msgid "Could not open CD device for reading."
122 msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
123
124 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
125 #, fuzzy
126 msgid "Could not seek CD."
127 msgstr "Nemohu zavřít soubor vfs \"%s\"."
128
129 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
130 #, fuzzy
131 msgid "Could not read CD."
132 msgstr "Nemohu zapisovat do zařízení \"%s\"."
133
134 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
135 #, c-format
136 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
137 msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro zápis: %s."
138
139 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
140 msgid "No filename given"
141 msgstr "Nezadán název souboru"
142
143 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
144 #, c-format
145 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
146 msgstr "Nemohu zavřít soubor vfs \"%s\"."
147
148 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
151 msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
152
153 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3099
154 msgid "Internal data stream error."
155 msgstr ""
156
157 #: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:923
158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
159 #, c-format
160 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
161 msgstr ""
162
163 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1581
164 msgid "This appears to be a text file"
165 msgstr ""
166
167 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
168 #, c-format
169 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
170 msgstr ""
171
172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:582
173 msgid "No URI specified to play from."
174 msgstr ""
175
176 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:588
177 #, c-format
178 msgid "Invalid URI \"%s\"."
179 msgstr ""
180
181 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
182 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
183 msgstr ""
184
185 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
186 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
187 msgstr ""
188
189 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1056
190 msgid "Source element is invalid."
191 msgstr ""
192
193 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
194 msgid ""
195 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
196 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
197 msgstr ""
198
199 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
200 msgid ""
201 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
202 "install the necessary plugins."
203 msgstr ""
204
205 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
206 #, fuzzy
207 msgid "This is not a media file"
208 msgstr "Zařízení \"%s\" není zachytávací zařízení."
209
210 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
211 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
212 msgstr ""
213
214 #: gst/playback/gstplaybin.c:884
215 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
216 msgstr ""
217
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:892 gst/playback/gstplaybin.c:902
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1087 gst/playback/gstplaybin.c:1097
220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1228 gst/playback/gstplaybin.c:1237
221 #: gst/playback/gstplaybin.c:1246
222 #, c-format
223 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
224 msgstr ""
225
226 #: gst/playback/gstplaybin.c:1080
227 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
228 msgstr ""
229
230 #: gst/playback/gstqueue2.c:936
231 #, fuzzy
232 msgid "No file name specified."
233 msgstr "Nezadán název souboru."
234
235 #: gst/playback/gstqueue2.c:942
236 #, c-format
237 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
238 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
239
240 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:400
241 #, c-format
242 msgid "No decoder available for type '%s'."
243 msgstr ""
244
245 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:594
246 msgid "This stream type cannot be played yet."
247 msgstr ""
248
249 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:605
250 #, c-format
251 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
252 msgstr ""
253
254 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:897
255 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
256 msgstr ""
257
258 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:903
259 msgid "Could not create \"queue2\" element."
260 msgstr ""
261
262 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
265 msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
266
267 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
268 #, c-format
269 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
270 msgstr ""
271
272 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
273 #, c-format
274 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
275 msgstr ""
276
277 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
278 #, c-format
279 msgid "Connection to %s:%d refused."
280 msgstr ""
281
282 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:618
283 msgid "Can't record audio fast enough"
284 msgstr ""
285
286 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
287 msgid "track ID"
288 msgstr ""
289
290 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
291 msgid "MusicBrainz track ID"
292 msgstr ""
293
294 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
295 msgid "artist ID"
296 msgstr ""
297
298 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
299 msgid "MusicBrainz artist ID"
300 msgstr ""
301
302 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
303 msgid "album ID"
304 msgstr ""
305
306 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
307 msgid "MusicBrainz album ID"
308 msgstr ""
309
310 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
311 msgid "album artist ID"
312 msgstr ""
313
314 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
315 msgid "MusicBrainz album artist ID"
316 msgstr ""
317
318 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
319 msgid "track TRM ID"
320 msgstr ""
321
322 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
323 msgid "MusicBrainz TRM ID"
324 msgstr ""
325
326 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
327 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
328 msgid "This CD has no audio tracks"
329 msgstr ""
330
331 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
332 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
333 msgstr ""
334
335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
336 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
337 msgstr ""
338
339 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
341 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
342 msgstr ""
343
344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
345 msgid "Windows Media Speech"
346 msgstr ""
347
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
349 msgid "CYUV Lossless"
350 msgstr ""
351
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
353 msgid "FFMpeg v1"
354 msgstr ""
355
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
357 msgid "Lossless MSZH"
358 msgstr ""
359
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
361 msgid "Uncompressed Gray Image"
362 msgstr ""
363
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
365 msgid "Run-length encoding"
366 msgstr ""
367
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
369 msgid "Sami subtitle format"
370 msgstr ""
371
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
373 msgid "TMPlayer subtitle format"
374 msgstr ""
375
376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
377 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
378 msgstr ""
379
380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
381 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
382 msgstr ""
383
384 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
386 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
387 msgstr ""
388
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
390 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
391 msgstr ""
392
393 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
394 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
395 msgstr ""
396
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
398 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
399 msgstr ""
400
401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
402 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
403 msgstr ""
404
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
406 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
407 msgstr ""
408
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
410 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
411 msgstr ""
412
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
414 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
415 msgstr ""
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
418 msgid "Uncompressed YUV"
419 msgstr ""
420
421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
422 #, c-format
423 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
424 msgstr ""
425
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
427 #, c-format
428 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
429 msgstr ""
430
431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
432 #, c-format
433 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
434 msgstr ""
435
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
437 msgid "Raw PCM audio"
438 msgstr ""
439
440 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
441 #, c-format
442 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
443 msgstr ""
444
445 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
446 msgid "Raw floating-point audio"
447 msgstr ""
448
449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
450 msgid "Audio CD source"
451 msgstr ""
452
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
454 msgid "DVD source"
455 msgstr ""
456
457 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
458 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
459 msgstr ""
460
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
462 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
463 msgstr ""
464
465 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
466 #, c-format
467 msgid "%s protocol source"
468 msgstr ""
469
470 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
471 #, c-format
472 msgid "%s video RTP depayloader"
473 msgstr ""
474
475 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
476 #, c-format
477 msgid "%s audio RTP depayloader"
478 msgstr ""
479
480 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
481 #, c-format
482 msgid "%s RTP depayloader"
483 msgstr ""
484
485 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
486 #, c-format
487 msgid "%s demuxer"
488 msgstr ""
489
490 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
491 #, c-format
492 msgid "%s decoder"
493 msgstr ""
494
495 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
496 #, c-format
497 msgid "%s video RTP payloader"
498 msgstr ""
499
500 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
501 #, c-format
502 msgid "%s audio RTP payloader"
503 msgstr ""
504
505 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
506 #, c-format
507 msgid "%s RTP payloader"
508 msgstr ""
509
510 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
511 #, c-format
512 msgid "%s muxer"
513 msgstr ""
514
515 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
516 #, c-format
517 msgid "%s encoder"
518 msgstr ""
519
520 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
521 #, c-format
522 msgid "GStreamer element %s"
523 msgstr ""
524
525 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:551
526 msgid "Unknown source element"
527 msgstr ""
528
529 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
530 msgid "Unknown sink element"
531 msgstr ""
532
533 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
534 msgid "Unknown element"
535 msgstr ""
536
537 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
538 msgid "Unknown decoder element"
539 msgstr ""
540
541 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
542 msgid "Unknown encoder element"
543 msgstr ""
544
545 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568
546 msgid "Plugin or element of unknown type"
547 msgstr ""
548
549 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
550 msgid "No device specified."
551 msgstr "Nezadáno zařízení."
552
553 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
554 #, c-format
555 msgid "Device \"%s\" does not exist."
556 msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
557
558 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Device \"%s\" is already being used."
561 msgstr "Zařízení OSS \"%s\" již používá jiný program."
562
563 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
564 #, c-format
565 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
566 msgstr "Nemohu otevřít zařízení \"%s\" pro čtení a zápis."
567
568 #~ msgid "Device is not open."
569 #~ msgstr "Zařízení není otevřeno."
570
571 #~ msgid "Device is open."
572 #~ msgstr "Zařízení je otevřeno."
573
574 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
575 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro čtení."
576
577 #, fuzzy
578 #~ msgid "No filename given."
579 #~ msgstr "Nezadán název souboru"
580
581 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
582 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
583
584 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
585 #~ msgstr "Nemohu zapisovat do souboru \"%s\"."
586
587 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
588 #~ msgstr "Žádný nebo neplatný vstup zvuku, proud AVI bude poškozen."
589
590 #~ msgid ""
591 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
592 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
593 #~ "running 'gst-inspect %s'"
594 #~ msgstr ""
595 #~ "Element %s nelze najít. Tento element je pro přehrávání nutný. "
596 #~ "Nainstalujte prosím potřebný modul a ověřte, že funguje, spuštěním 'gst-"
597 #~ "inspect %s'"
598
599 #~ msgid ""
600 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
601 #~ "Please install one and restart."
602 #~ msgstr ""
603 #~ "Nenalezen použitelný element colorspace.\n"
604 #~ "Nainstalujte prosím nějaký a restartujte."
605
606 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
607 #~ msgstr "Nemohu otevřít řídicí zařízení \"%s\" pro zápis."
608
609 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
610 #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\"."
611
612 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
613 #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
614
615 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
616 #~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení zvuku \"%s\"."
617
618 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
619 #~ msgstr "Nemohu zavřít řídicí zařízení \"%s\"."
620
621 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
622 #~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení videa \"%s\" pro zápis."
623
624 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
625 #~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení videa \"%s\"."
626
627 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
628 #~ msgstr "Nemohu přistupovat k zařízení \"%s\", zkontrolujte jeho oprávnění."
629
630 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
631 #~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro zápis."
632
633 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
634 #~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro čtení."
635
636 #, fuzzy
637 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
638 #~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít"
639
640 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
641 #~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít"
642
643 #~ msgid "Volume"
644 #~ msgstr "Hlasitost"
645
646 #~ msgid "Speaker"
647 #~ msgstr "Reproduktor"
648
649 #~ msgid "Mixer"
650 #~ msgstr "Mixér"
651
652 #~ msgid "PCM-2"
653 #~ msgstr "PCM-2"
654
655 #~ msgid "Record"
656 #~ msgstr "Nahrávání"
657
658 #~ msgid "In-gain"
659 #~ msgstr "Vstupní-zisk"
660
661 #~ msgid "Out-gain"
662 #~ msgstr "Výstupní-zisk"
663
664 #~ msgid "Line-1"
665 #~ msgstr "Line-1"
666
667 #~ msgid "Line-2"
668 #~ msgstr "Line-2"
669
670 #~ msgid "Line-3"
671 #~ msgstr "Line-3"
672
673 #~ msgid "Digital-1"
674 #~ msgstr "Digitální-1"
675
676 #~ msgid "Digital-2"
677 #~ msgstr "Digitální-2"
678
679 #~ msgid "Digital-3"
680 #~ msgstr "Digitální-3"
681
682 #~ msgid "Phone-in"
683 #~ msgstr "Telefon-in"
684
685 #~ msgid "Phone-out"
686 #~ msgstr "Telefon-out"
687
688 #~ msgid "Video"
689 #~ msgstr "Video"
690
691 #~ msgid "Radio"
692 #~ msgstr "Rádio"
693
694 #~ msgid "Monitor"
695 #~ msgstr "Monitor"
696
697 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
698 #~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat vyrovnávací paměti."
699
700 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
701 #~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat dost vyrovnávacích pamětí."