po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gst-plugins-bad.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-bad.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 #
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
7 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
8 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-10-15 20:54+0200\n"
16 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Language: cs\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
24
25 msgid "failed to draw pattern"
26 msgstr ""
27
28 msgid "A GL error occured"
29 msgstr ""
30
31 msgid "format wasn't negotiated before get function"
32 msgstr "formát nebyl vyjednán před získáním funkce"
33
34 msgid "OpenCV failed to load template image"
35 msgstr "OpenCV selhalo při načítání obrazu šablony"
36
37 msgid "Could not read title information for DVD."
38 msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD."
39
40 #, c-format
41 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
42 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD „%s“."
43
44 msgid "Failed to set PGC based seeking."
45 msgstr "Nezdařilo se nastavení hledání založeného na PGC."
46
47 msgid ""
48 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
49 "decryption library is not installed."
50 msgstr ""
51 "Nezdařilo se čtení DVD. Může to být tím, že je DVD šifrováno a knihovna pro "
52 "dešifrování DVD není nainstalována."
53
54 msgid "Could not read DVD."
55 msgstr "Nezdařilo se čtení DVD."
56
57 msgid "This file contains no playable streams."
58 msgstr "Tento soubor neobsahuje žádný proud, který by šel přehrát."
59
60 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
61 msgstr "Nezdařilo se otevření proudu zvukového souboru ke čtení."
62
63 msgid "Could not establish connection to sndio"
64 msgstr "Nelze ustanovit spojení se sndio"
65
66 msgid "Failed to query sndio capabilities"
67 msgstr "Selhalo dotázání sndio na podporované funkce"
68
69 msgid "Could not configure sndio"
70 msgstr "Nelze nastavit sndio"
71
72 msgid "Could not start sndio"
73 msgstr "Nelze spustit sndio"
74
75 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
76 msgstr ""
77 "Vygenerovaný soubor má delší čas videa vloženého před začátek (preroll) než "
78 "je délka celého jeho proudu"
79
80 #, c-format
81 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
82 msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte svoji instalaci systému GStreamer."
83
84 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
85 msgstr ""
86 "Umístění souboru je nastavené prázdné, nastavte jej prosím na platný název "
87 "souboru"
88
89 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
90 msgstr "Nelze vytvořit prvek digitalzoom"
91
92 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
93 msgstr "Formát podřízeného obrázku nebyl nastaven před datovým tokem"
94
95 msgid "Failed to get fragment URL."
96 msgstr "Selhalo získání adresy URL fragmentu."
97
98 msgid "Couldn't download fragments"
99 msgstr "Nelze stáhnout fragmenty"
100
101 msgid "Internal data stream error."
102 msgstr "Chyba proudu vnitřních dat."
103
104 msgid "No file name specified for writing."
105 msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru."
106
107 #, c-format
108 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
109 msgstr ""
110 "Zadaný název souboru „%s“ nelze převést do kódování místních názvů souborů."
111
112 #, c-format
113 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
114 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ k zápisu."
115
116 #, c-format
117 msgid "Device \"%s\" does not exist."
118 msgstr "Zařízení „%s“ neexistuje."
119
120 #, c-format
121 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
122 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní „%s“."
123
124 #, c-format
125 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
126 msgstr "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo získat nastavení."
127
128 #, c-format
129 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
130 msgstr ""
131 "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo vytvořit seznam doručovacích systémů."
132
133 #, c-format
134 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
135 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ ke čtení."
136
137 #, fuzzy
138 msgid "Couldn't find channel configuration file"
139 msgstr "Nelze najít soubor s nastavením kanálů DVB"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
143 msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením kanálu DVB: %s"
144
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
147 msgstr "Nelze najít podrobnosti ke kanálu DVB %s"
148
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "No properties for channel '%s'"
151 msgstr "Nelze najít podrobnosti ke kanálu DVB %s"
152
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
155 msgstr "Nelze najít podrobnosti ke kanálu DVB %s"
156
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
159 msgstr "Nelze najít soubor s nastavením kanálů DVB"
160
161 #, fuzzy
162 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
163 msgstr "Soubor s nastavením kanálů DVB neobsahuje žádné kanály"
164
165 #~ msgid "Internal data flow error."
166 #~ msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
167
168 #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
169 #~ msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro zvukové události"
170
171 #~ msgid ""
172 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
173 #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
174 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
175 #~ msgstr ""
176 #~ "GStreamer umí přehrávat zvuk pomocí mnoha výstupních prvků. Možné volby "
177 #~ "jsou osssink, pulsesink a alsasink. Zvukovým cílem může být namísto "
178 #~ "jednoho elementu i částečná roura."
179
180 #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
181 #~ msgstr "popis výchozího zvukového cíle pro zvukové události GStreamer"
182
183 #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
184 #~ msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako cíl pro zvuk."
185
186 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
187 #~ msgstr ""
188 #~ "výchozí zvukový cíl GStreamer pro hlasové konference a videokonference"
189
190 #~ msgid ""
191 #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
192 #~ msgstr ""
193 #~ "popis výchozího zvukového cíle GStreamer pro hlasové konference a "
194 #~ "videokonference"
195
196 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
197 #~ msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro hudbu a filmy"
198
199 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
200 #~ msgstr "popis výchozího zvukového cíle GStreamer pro hudbu a filmy"
201
202 #~ msgid "default GStreamer videosink"
203 #~ msgstr "výchozí cíl videa GStreamer"
204
205 #~ msgid ""
206 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
207 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
208 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
209 #~ msgstr ""
210 #~ "GStreamer umí přehrávat video pomocí mnoha výstupních prvků. Možné volby "
211 #~ "jsou xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a aasink. Cílem videa může být "
212 #~ "namísto právě jednoho elementu i částečná roura."
213
214 #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
215 #~ msgstr "popis výchozího cíle videa GStreamer"
216
217 #~ msgid "Describes the selected videosink element."
218 #~ msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako cíl pro video."
219
220 #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
221 #~ msgstr "výchozí zdroj zvuku GStreamer"
222
223 #~ msgid ""
224 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
225 #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
226 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
227 #~ msgstr ""
228 #~ "GStreamer umí nahrávat zvuk pomocí mnoha vstupních prvků. Možné volby "
229 #~ "jsou osssrc, pulsesrc a alsasrc. Zvukovým zdrojem může být namísto právě "
230 #~ "jednoho elementu i částečná roura."
231
232 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
233 #~ msgstr "popis pro výchozí zdroj zvuku GStreamer"
234
235 #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
236 #~ msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako zdroj zvuku."
237
238 #~ msgid "default GStreamer videosrc"
239 #~ msgstr "výchozí zdroj videa GStreamer"
240
241 #~ msgid ""
242 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
243 #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
244 #~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
245 #~ msgstr ""
246 #~ "GStreamer umí nahrávat video pomocí mnoha vstupních prvků. Možné volby "
247 #~ "jsou v4lsrc, v4l2src a videotestsrc. Zdrojem videa může být namísto právě "
248 #~ "jednoho elementu i částečná roura."
249
250 #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
251 #~ msgstr "popis pro výchozí zdroj videa GStreamer"
252
253 #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
254 #~ msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako zdroj videa."
255
256 #~ msgid "default GStreamer visualization"
257 #~ msgstr "výchozí vizualizace GStreamer"
258
259 #~ msgid ""
260 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
261 #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
262 #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
263 #~ "of just one element."
264 #~ msgstr ""
265 #~ "GStreamer umí do roury vložit vizualizační zásuvný modul, aby prováděl "
266 #~ "změny zvukových proudů ve snímcích videa. Možné volby jsou goom, goom2k1 "
267 #~ "a synaesthesia. Vizualizačním zásuvným modulem může být namísto právě "
268 #~ "jednoho elementu i částečná roura."
269
270 #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
271 #~ msgstr "popis pro výchozí vizualizaci GStreamer"
272
273 #~ msgid "Describes the selected visualization element."
274 #~ msgstr "Popisuje vybraný vizualizační element."