Release 0.11.2
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gst-plugins-bad.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-bad.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 15:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 01:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 msgid "Could not read title information for DVD."
22 msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD."
23
24 #, c-format
25 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
26 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD \"%s\"."
27
28 msgid "Failed to set PGC based seeking."
29 msgstr "Nezdařilo se nastavení hledání založeného na PGC."
30
31 msgid ""
32 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
33 "decryption library is not installed."
34 msgstr ""
35
36 #, fuzzy
37 msgid "Could not read DVD."
38 msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD."
39
40 msgid "No file name specified for writing."
41 msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru."
42
43 #, c-format
44 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
45 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" k zápisu."
46
47 msgid "Internal data stream error."
48 msgstr "Chyba proudu vnitřních dat."
49
50 #, c-format
51 msgid "Could not write to file \"%s\"."
52 msgstr "Nezdařil se zápis do souboru \"%s\"."
53
54 msgid "Internal data flow error."
55 msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
56
57 #, c-format
58 msgid "Device \"%s\" does not exist."
59 msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
60
61 #, c-format
62 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
63 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní \"%s\"."
64
65 #, c-format
66 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
67 msgstr "Ze zařízení rozhraní \"%s\" se nezdařilo získat nastavení."
68
69 #, c-format
70 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
71 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení."
72
73 #~ msgid "%s %d"
74 #~ msgstr "%s %d"
75
76 #~ msgid "Internal clock error."
77 #~ msgstr "Vnitřní chyba časovače."
78
79 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
80 #~ msgstr ""
81 #~ "Nezdařilo se nastavení kodéru TwoLAME. Zkontrolujte prosím parametry "
82 #~ "kódování."
83
84 #~ msgid ""
85 #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
86 #~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
87 #~ msgstr ""
88 #~ "Požadovaná přenosová rychlost %d kbit/s vlastnosti \"%s\" není dovolena. "
89 #~ "Přenosová rychlost byla změněna na %d kbit/s."
90
91 #~ msgid "PCM 1"
92 #~ msgstr "PCM 1"
93
94 #~ msgid "PCM 2"
95 #~ msgstr "PCM 2"
96
97 #~ msgid "PCM 3"
98 #~ msgstr "PCM 3"
99
100 #~ msgid "PCM 4"
101 #~ msgstr "PCM 4"
102
103 #~ msgid "Green connector function"
104 #~ msgstr "Funkce zeleného konektoru"
105
106 #~ msgid "Green front panel connector function"
107 #~ msgstr "Funkce zeleného konektoru na předním panelu"
108
109 #~ msgid "Pink connector function"
110 #~ msgstr "Funkce růžového konektoru"
111
112 #~ msgid "Pink front panel connector function"
113 #~ msgstr "Funkce růžového konektoru na předním panelu"
114
115 #~ msgid "Blue connector function"
116 #~ msgstr "Funkce modrého konektoru"
117
118 #~ msgid "Blue front panel connector function"
119 #~ msgstr "Funkce modrého konektoru na předním panelu"
120
121 #~ msgid "Orange connector function"
122 #~ msgstr "Funkce oranžového konektoru"
123
124 #~ msgid "Orange front panel connector function"
125 #~ msgstr "Funkce oranžového konektoru na předním panelu"
126
127 #~ msgid "Black connector function"
128 #~ msgstr "Funkce černého konektoru"
129
130 #~ msgid "Black front panel connector function"
131 #~ msgstr "Funkce černého konektoru na předním panelu"
132
133 #~ msgid "Gray connector function"
134 #~ msgstr "Funkce šedého konektoru"
135
136 #~ msgid "Gray front panel connector function"
137 #~ msgstr "Funkce šedého konektoru na předním panelu"
138
139 #~ msgid "White connector function"
140 #~ msgstr "Funkce bílého konektoru"
141
142 #~ msgid "White front panel connector function"
143 #~ msgstr "Funkce bílého konektoru na předním panelu"
144
145 #~ msgid "Red connector function"
146 #~ msgstr "Funkce červeného konektoru"
147
148 #~ msgid "Red front panel connector function"
149 #~ msgstr "Funkce červeného konektoru na předním panelu"
150
151 #~ msgid "Yellow connector function"
152 #~ msgstr "Funkce žlutého konektoru"
153
154 #~ msgid "Yellow front panel connector function"
155 #~ msgstr "Funkce žlutého konektoru na předním panelu"
156
157 #~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
158 #~ msgstr "Konfigurace kanálu virtuálního směšovače"