Update po files.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011.
5 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
6 #
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
8 #
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUSK1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.4.0-rc1\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-10-10 20:57+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-10-13 09:30+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: cs\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
25
26 #: lib/libdevmapper.c:184
27 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
28 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
29
30 #: lib/libdevmapper.c:412
31 #, c-format
32 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
33 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
34
35 #: lib/random.c:74
36 msgid ""
37 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
38 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
39 msgstr ""
40 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
41 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
42 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
43
44 #: lib/random.c:78
45 #, c-format
46 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
47 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
48
49 #: lib/random.c:167
50 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
51 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
52
53 #: lib/random.c:194
54 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
55 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
56
57 #: lib/random.c:199
58 #, c-format
59 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
60 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
61
62 #: lib/setup.c:161
63 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
64 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
65
66 #: lib/setup.c:167
67 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
68 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
69
70 #: lib/setup.c:189
71 #, c-format
72 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
73 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
74
75 #: lib/setup.c:192 lib/loopaes/loopaes.c:87
76 #, c-format
77 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
78 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
79
80 #: lib/setup.c:228
81 msgid "All key slots full.\n"
82 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
83
84 #: lib/setup.c:235
85 #, c-format
86 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
87 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
88
89 #: lib/setup.c:241
90 #, c-format
91 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
92 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
93
94 #: lib/setup.c:339
95 #, c-format
96 msgid "Enter passphrase for %s: "
97 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
98
99 #: lib/setup.c:495
100 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
101 msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
102
103 #: lib/setup.c:503
104 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
105 msgstr ""
106 "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
107 "autoclear).\n"
108
109 #: lib/setup.c:559
110 #, c-format
111 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
112 msgstr "Nalezena hlavička LUKS, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
113
114 #: lib/setup.c:575 lib/setup.c:1019
115 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
116 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
117
118 #: lib/setup.c:617 lib/setup.c:986 lib/setup.c:1722
119 #, c-format
120 msgid "Device %s is not active.\n"
121 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
122
123 #: lib/setup.c:635
124 #, c-format
125 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
126 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
127
128 #: lib/setup.c:748
129 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
130 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
131
132 #: lib/setup.c:753 lib/setup.c:857
133 msgid "Invalid key size.\n"
134 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
135
136 #: lib/setup.c:793
137 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
138 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
139
140 #: lib/setup.c:831
141 #, c-format
142 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
143 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
144
145 #: lib/setup.c:834
146 #, c-format
147 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
148 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
149
150 #: lib/setup.c:852
151 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
152 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
153
154 #: lib/setup.c:912
155 #, c-format
156 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
157 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
158
159 #: lib/setup.c:1034
160 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
161 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
162
163 #: lib/setup.c:1119 lib/setup.c:1166 lib/setup.c:1214 lib/setup.c:1269
164 #: lib/setup.c:1343 lib/setup.c:1412 lib/setup.c:1458 lib/setup.c:1782
165 #: lib/setup.c:1883 lib/setup.c:2022
166 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
167 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
168
169 #: lib/setup.c:1126
170 #, c-format
171 msgid "Volume %s is not active.\n"
172 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
173
174 #: lib/setup.c:1138
175 #, c-format
176 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
177 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
178
179 #: lib/setup.c:1176 lib/setup.c:1224
180 #, c-format
181 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
182 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
183
184 #: lib/setup.c:1231 lib/setup.c:1582 lib/setup.c:1596 src/cryptsetup.c:286
185 msgid "Enter passphrase: "
186 msgstr "Zadejte heslo: "
187
188 #: lib/setup.c:1283 lib/setup.c:1357
189 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
190 msgstr ""
191 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
192 "nebyl poskytnut.\n"
193
194 #: lib/setup.c:1292 lib/setup.c:1363 lib/setup.c:1367
195 msgid "Enter any passphrase: "
196 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
197
198 #: lib/setup.c:1309 lib/setup.c:1380 lib/setup.c:1384 lib/setup.c:1435
199 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
200 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
201
202 #: lib/setup.c:1426 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1689 lib/setup.c:1793
203 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
204 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
205
206 #: lib/setup.c:1464
207 #, c-format
208 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
209 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
210
211 #: lib/setup.c:1469
212 #, c-format
213 msgid "Key slot %d is not used.\n"
214 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
215
216 #: lib/setup.c:1499 lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1651
217 #, c-format
218 msgid "Device %s already exists.\n"
219 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
220
221 #: lib/setup.c:1663
222 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
223 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
224
225 #: lib/setup.c:1694
226 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
227 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
228
229 #: lib/setup.c:1718
230 #, c-format
231 msgid "Device %s is busy.\n"
232 msgstr "Zařízení %s je stále používáno.\n"
233
234 #: lib/setup.c:1726
235 #, c-format
236 msgid "Invalid device %s.\n"
237 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
238
239 #: lib/setup.c:1749
240 msgid "Volume key buffer too small.\n"
241 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
242
243 #: lib/setup.c:1757
244 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
245 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
246
247 #: lib/setup.c:1763
248 #, c-format
249 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
250 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
251
252 #: lib/utils.c:270
253 #, c-format
254 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
255 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
256
257 #: lib/utils.c:280
258 #, c-format
259 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
260 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
261
262 #: lib/utils.c:281
263 msgid "exclusive "
264 msgstr "výlučný "
265
266 #: lib/utils.c:282
267 msgid "writable"
268 msgstr "zápisový"
269
270 #: lib/utils.c:282
271 msgid "read-only"
272 msgstr "jen pro čtení"
273
274 #: lib/utils.c:289
275 #, c-format
276 msgid "Cannot read device %s.\n"
277 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
278
279 #: lib/utils.c:386
280 #, c-format
281 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
282 msgstr ""
283 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
284 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
285
286 #: lib/utils.c:390
287 #, c-format
288 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
289 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
290
291 #: lib/utils.c:396
292 #, c-format
293 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
294 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s.\n"
295
296 #: lib/utils.c:404
297 #, c-format
298 msgid "Device %s has zero size.\n"
299 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
300
301 #: lib/utils.c:415 lib/luks1/keymanage.c:428
302 #, c-format
303 msgid "Device %s is too small.\n"
304 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
305
306 #: lib/utils.c:423
307 #, c-format
308 msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
309 msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
310
311 #: lib/utils.c:450
312 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
313 msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
314
315 #: lib/utils.c:456
316 msgid "Cannot get process priority.\n"
317 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
318
319 #: lib/utils.c:459 lib/utils.c:472
320 #, c-format
321 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
322 msgstr "nastavení priority %d selhalo: %s\n"
323
324 #: lib/utils.c:470
325 msgid "Cannot unlock memory.\n"
326 msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
327
328 #: lib/utils_crypt.c:212 lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:316
329 #: lib/utils_crypt.c:325
330 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
331 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
332
333 #: lib/utils_crypt.c:217 lib/utils_crypt.c:232
334 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
335 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
336
337 #: lib/utils_crypt.c:230
338 msgid "Verify passphrase: "
339 msgstr "Ověřte heslo: "
340
341 #: lib/utils_crypt.c:237
342 msgid "Passphrases do not match.\n"
343 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
344
345 #: lib/utils_crypt.c:292
346 msgid "Failed to open key file.\n"
347 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
348
349 #: lib/utils_crypt.c:301
350 msgid "Failed to stat key file.\n"
351 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
352
353 #: lib/utils_crypt.c:333
354 msgid "Error reading passphrase.\n"
355 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
356
357 #: lib/utils_crypt.c:351
358 msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n"
359 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
360
361 #: lib/utils_crypt.c:356
362 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
363 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
364
365 #: lib/luks1/keyencryption.c:75
366 #, c-format
367 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
368 msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
369
370 #: lib/luks1/keyencryption.c:102
371 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
372 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
373
374 #: lib/luks1/keyencryption.c:125
375 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
376 msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
377
378 #: lib/luks1/keyencryption.c:141
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
382 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
383 "%s"
384 msgstr ""
385 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
386 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
387 "%s"
388
389 #: lib/luks1/keyencryption.c:151
390 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
391 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
392
393 #: lib/luks1/keyencryption.c:158
394 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
395 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
396
397 #: lib/luks1/keymanage.c:148
398 #, c-format
399 msgid "Requested file %s already exist.\n"
400 msgstr "Požadovaný soubor %s již existuje.\n"
401
402 #: lib/luks1/keymanage.c:168 lib/luks1/keymanage.c:311
403 #, c-format
404 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
405 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
406
407 #: lib/luks1/keymanage.c:188
408 #, c-format
409 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
410 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
411
412 #: lib/luks1/keymanage.c:215
413 #, c-format
414 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
415 msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
416
417 #: lib/luks1/keymanage.c:223
418 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
419 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
420
421 #: lib/luks1/keymanage.c:236
422 #, c-format
423 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
424 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
425
426 #: lib/luks1/keymanage.c:242
427 #, c-format
428 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
429 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
430
431 #: lib/luks1/keymanage.c:253
432 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
433 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila.\n"
434
435 #: lib/luks1/keymanage.c:261
436 #, c-format
437 msgid "Device %s %s%s"
438 msgstr "Zařízení %s %s%s"
439
440 #: lib/luks1/keymanage.c:262
441 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
442 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
443
444 #: lib/luks1/keymanage.c:263
445 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
446 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
447
448 #: lib/luks1/keymanage.c:264
449 msgid ""
450 "\n"
451 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
452 msgstr ""
453 "\n"
454 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
455
456 #: lib/luks1/keymanage.c:279 lib/luks1/keymanage.c:401
457 #: lib/luks1/keymanage.c:434
458 #, c-format
459 msgid "Cannot open device %s.\n"
460 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
461
462 #: lib/luks1/keymanage.c:314
463 #, c-format
464 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
465 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
466
467 #: lib/luks1/keymanage.c:317 lib/luks1/keymanage.c:506
468 #, c-format
469 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
470 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
471
472 #: lib/luks1/keymanage.c:330
473 #, c-format
474 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
475 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
476
477 #: lib/luks1/keymanage.c:373
478 #, c-format
479 msgid "Cannot open file %s.\n"
480 msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
481
482 #: lib/luks1/keymanage.c:455
483 #, c-format
484 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
485 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
486
487 #: lib/luks1/keymanage.c:462
488 #, c-format
489 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
490 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
491
492 #: lib/luks1/keymanage.c:474
493 #, c-format
494 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
495 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
496
497 #: lib/luks1/keymanage.c:511 lib/luks1/keymanage.c:593
498 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
499 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
500
501 #: lib/luks1/keymanage.c:536
502 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
503 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
504
505 #: lib/luks1/keymanage.c:553
506 #, c-format
507 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
508 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
509
510 #: lib/luks1/keymanage.c:618
511 #, c-format
512 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
513 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
514
515 #: lib/luks1/keymanage.c:623
516 #, c-format
517 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
518 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
519
520 #: lib/luks1/keymanage.c:690
521 msgid "Failed to write to key storage.\n"
522 msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
523
524 #: lib/luks1/keymanage.c:775
525 msgid "Failed to read from key storage.\n"
526 msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
527
528 #: lib/luks1/keymanage.c:785
529 #, c-format
530 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
531 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
532
533 #: lib/luks1/keymanage.c:821 src/cryptsetup.c:624 src/cryptsetup.c:807
534 msgid "No key available with this passphrase.\n"
535 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
536
537 #: lib/luks1/keymanage.c:839
538 #, c-format
539 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
540 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
541
542 #: lib/luks1/keymanage.c:853
543 #, c-format
544 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
545 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
546
547 #: lib/loopaes/loopaes.c:142
548 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
549 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
550
551 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
552 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
553 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
554
555 #: lib/loopaes/loopaes.c:175
556 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
557 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
558
559 #: lib/loopaes/loopaes.c:225
560 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
561 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
562
563 #: src/cryptsetup.c:100
564 msgid "<name> <device>"
565 msgstr "<název> <zařízení>"
566
567 #: src/cryptsetup.c:100
568 msgid "create device"
569 msgstr "vytvoří zařízení"
570
571 #: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:102 src/cryptsetup.c:103
572 #: src/cryptsetup.c:112 src/cryptsetup.c:119
573 msgid "<name>"
574 msgstr "<název>"
575
576 #: src/cryptsetup.c:101
577 msgid "remove device"
578 msgstr "odstraní zařízení"
579
580 #: src/cryptsetup.c:102
581 msgid "resize active device"
582 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
583
584 #: src/cryptsetup.c:103
585 msgid "show device status"
586 msgstr "zobrazí stav zařízení"
587
588 #: src/cryptsetup.c:104 src/cryptsetup.c:106
589 msgid "<device> [<new key file>]"
590 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
591
592 #: src/cryptsetup.c:104
593 msgid "formats a LUKS device"
594 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
595
596 #: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:118
597 msgid "<device> <name> "
598 msgstr "<zařízení> <název> "
599
600 #: src/cryptsetup.c:105
601 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
602 msgstr "otevře zařízení LUKS jako mapování <název>"
603
604 #: src/cryptsetup.c:106
605 msgid "add key to LUKS device"
606 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
607
608 #: src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108
609 msgid "<device> [<key file>]"
610 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
611
612 #: src/cryptsetup.c:107
613 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
614 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
615
616 #: src/cryptsetup.c:108
617 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
618 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
619
620 #: src/cryptsetup.c:109
621 msgid "<device> <key slot>"
622 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
623
624 #: src/cryptsetup.c:109
625 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
626 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
627
628 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:113
629 #: src/cryptsetup.c:114 src/cryptsetup.c:115 src/cryptsetup.c:116
630 #: src/cryptsetup.c:117
631 msgid "<device>"
632 msgstr "<zařízení>"
633
634 #: src/cryptsetup.c:110
635 msgid "print UUID of LUKS device"
636 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
637
638 #: src/cryptsetup.c:111
639 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
640 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
641
642 #: src/cryptsetup.c:112
643 msgid "remove LUKS mapping"
644 msgstr "odstraní mapování LUKS"
645
646 #: src/cryptsetup.c:113
647 msgid "dump LUKS partition information"
648 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
649
650 # TODO: not consistent with previous line
651 #: src/cryptsetup.c:114
652 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
653 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
654
655 # TODO: not consistent with previous line
656 #: src/cryptsetup.c:115
657 msgid "Resume suspended LUKS device."
658 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
659
660 # TODO: not consistent with previous line
661 #: src/cryptsetup.c:116
662 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
663 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
664
665 # TODO: not consistent with previous line
666 #: src/cryptsetup.c:117
667 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
668 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
669
670 #: src/cryptsetup.c:118
671 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
672 msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
673
674 #: src/cryptsetup.c:119
675 msgid "remove loop-AES mapping"
676 msgstr "odstraní mapování loop-AES"
677
678 #: src/cryptsetup.c:202
679 msgid "Command successful.\n"
680 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
681
682 #: src/cryptsetup.c:216
683 #, c-format
684 msgid "Command failed with code %i"
685 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
686
687 #: src/cryptsetup.c:317
688 msgid "Option --key-file is required.\n"
689 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
690
691 #: src/cryptsetup.c:466
692 #, c-format
693 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
694 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
695
696 #: src/cryptsetup.c:468
697 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
698 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
699
700 #: src/cryptsetup.c:480
701 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
702 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
703
704 #: src/cryptsetup.c:486
705 #, c-format
706 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
707 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
708
709 #: src/cryptsetup.c:502 src/cryptsetup.c:919
710 msgid "Enter LUKS passphrase: "
711 msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
712
713 #: src/cryptsetup.c:556
714 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
715 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
716
717 #: src/cryptsetup.c:647 src/cryptsetup.c:702
718 #, c-format
719 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
720 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
721
722 #: src/cryptsetup.c:650
723 #, c-format
724 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
725 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
726
727 #: src/cryptsetup.c:658 src/cryptsetup.c:705
728 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
729 msgstr ""
730 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
731 "zařízení použít."
732
733 #: src/cryptsetup.c:659
734 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
735 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo LUKS: "
736
737 #: src/cryptsetup.c:687
738 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
739 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které se má smazat: "
740
741 #: src/cryptsetup.c:789
742 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
743 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které má být změněno: "
744
745 #: src/cryptsetup.c:826
746 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
747 msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
748
749 #: src/cryptsetup.c:839
750 #, c-format
751 msgid "Key slot %d changed.\n"
752 msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
753
754 #: src/cryptsetup.c:845
755 #, c-format
756 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
757 msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
758
759 #: src/cryptsetup.c:850
760 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
761 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
762
763 #: src/cryptsetup.c:908
764 msgid ""
765 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
766 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
767 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
768 msgstr ""
769 "Výpis hlavičky LUKS s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
770 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
771 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
772
773 #: src/cryptsetup.c:1011 src/cryptsetup.c:1032
774 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
775 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
776
777 #: src/cryptsetup.c:1070
778 msgid ""
779 "\n"
780 "<action> is one of:\n"
781 msgstr ""
782 "\n"
783 "<akce> je jedna z:\n"
784
785 #: src/cryptsetup.c:1076
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "\n"
789 "<name> is the device to create under %s\n"
790 "<device> is the encrypted device\n"
791 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
792 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
793 msgstr ""
794 "\n"
795 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
796 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
797 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
798 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
799
800 #: src/cryptsetup.c:1083
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "\n"
804 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
805 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
806 msgstr ""
807 "\n"
808 "Výchozí zakompilované parametry souborů s klíči:\n"
809 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
810
811 #: src/cryptsetup.c:1088
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "\n"
815 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
816 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
817 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
818 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
819 msgstr ""
820 "\n"
821 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
822 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
823 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
824 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
825
826 #: src/cryptsetup.c:1156
827 msgid "Show this help message"
828 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
829
830 #: src/cryptsetup.c:1157
831 msgid "Display brief usage"
832 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
833
834 #: src/cryptsetup.c:1161
835 msgid "Help options:"
836 msgstr "Přepínače nápovědy:"
837
838 #: src/cryptsetup.c:1162
839 msgid "Print package version"
840 msgstr "Vypíše verzi balíku"
841
842 #: src/cryptsetup.c:1163
843 msgid "Shows more detailed error messages"
844 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
845
846 #: src/cryptsetup.c:1164
847 msgid "Show debug messages"
848 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
849
850 #: src/cryptsetup.c:1165
851 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
852 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
853
854 #: src/cryptsetup.c:1166
855 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
856 msgstr "Haš použit k vytvořené šifrovacího klíče z hesla"
857
858 #: src/cryptsetup.c:1167
859 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
860 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
861
862 # TODO: Remove period
863 #: src/cryptsetup.c:1168
864 msgid "Read the key from a file."
865 msgstr "Klíč načte ze souboru"
866
867 # TODO: Remove period
868 #: src/cryptsetup.c:1169
869 msgid "Read the volume (master) key from file."
870 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
871
872 # TODO: Remove period
873 #: src/cryptsetup.c:1170
874 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
875 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
876
877 #: src/cryptsetup.c:1171
878 msgid "The size of the encryption key"
879 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
880
881 #: src/cryptsetup.c:1171
882 msgid "BITS"
883 msgstr "BITY"
884
885 #: src/cryptsetup.c:1172
886 msgid "Limits the read from keyfile"
887 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
888
889 #: src/cryptsetup.c:1172 src/cryptsetup.c:1173
890 msgid "bytes"
891 msgstr "bajty"
892
893 #: src/cryptsetup.c:1173
894 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
895 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
896
897 #: src/cryptsetup.c:1174
898 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
899 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
900
901 #: src/cryptsetup.c:1175
902 msgid "The size of the device"
903 msgstr "Velikost zařízení"
904
905 #: src/cryptsetup.c:1175 src/cryptsetup.c:1176 src/cryptsetup.c:1177
906 #: src/cryptsetup.c:1183
907 msgid "SECTORS"
908 msgstr "SEKTORY"
909
910 #: src/cryptsetup.c:1176
911 msgid "The start offset in the backend device"
912 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
913
914 #: src/cryptsetup.c:1177
915 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
916 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
917
918 #: src/cryptsetup.c:1178
919 msgid "Create a readonly mapping"
920 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
921
922 #: src/cryptsetup.c:1179
923 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
924 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
925
926 #: src/cryptsetup.c:1179
927 msgid "msecs"
928 msgstr "milisekundy"
929
930 #: src/cryptsetup.c:1180
931 msgid "Do not ask for confirmation"
932 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
933
934 #: src/cryptsetup.c:1181
935 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
936 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
937
938 #: src/cryptsetup.c:1181
939 msgid "secs"
940 msgstr "sekundy"
941
942 #: src/cryptsetup.c:1182
943 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
944 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
945
946 #: src/cryptsetup.c:1183
947 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
948 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
949
950 #: src/cryptsetup.c:1184
951 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
952 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
953
954 #: src/cryptsetup.c:1185
955 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
956 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
957
958 #: src/cryptsetup.c:1186
959 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
960 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
961
962 #: src/cryptsetup.c:1187
963 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
964 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
965
966 #: src/cryptsetup.c:1188
967 msgid "UUID for device to use."
968 msgstr "Použije zařízení s UUID."
969
970 #: src/cryptsetup.c:1189
971 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
972 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
973
974 #: src/cryptsetup.c:1190
975 msgid "Device or file with separated LUKS header."
976 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
977
978 #: src/cryptsetup.c:1207
979 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
980 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>]"
981
982 #: src/cryptsetup.c:1247
983 msgid "Argument <action> missing."
984 msgstr "Chybí argument <akce>."
985
986 #: src/cryptsetup.c:1253
987 msgid "Unknown action."
988 msgstr "Neznámá akce."
989
990 #: src/cryptsetup.c:1268
991 #, c-format
992 msgid "%s: requires %s as arguments"
993 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
994
995 #: src/cryptsetup.c:1277
996 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
997 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu create.\n"
998
999 #: src/cryptsetup.c:1286
1000 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1001 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonech luksOpen, loopaesOpen a create.\n"
1002
1003 #: src/cryptsetup.c:1295
1004 msgid ""
1005 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1006 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1007 msgstr ""
1008 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, create a  loopaesOpen.\n"
1009 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
1010
1011 #: src/cryptsetup.c:1302
1012 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1013 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
1014
1015 #: src/cryptsetup.c:1309
1016 msgid "Key slot is invalid."
1017 msgstr "Pozice klíče není platná."
1018
1019 #: src/cryptsetup.c:1316
1020 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1021 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
1022
1023 #: src/cryptsetup.c:1323
1024 msgid "Negative number for option not permitted."
1025 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
1026
1027 #: src/cryptsetup.c:1328
1028 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1029 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
1030
1031 #: src/cryptsetup.c:1331
1032 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1033 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
1034
1035 #: src/cryptsetup.c:1335
1036 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1037 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
1038
1039 #: src/cryptsetup.c:1340
1040 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1041 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1042
1043 #: src/cryptsetup.c:1345
1044 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1045 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1046
1047 #~ msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n"
1048 #~ msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n"
1049 #~ msgstr[0] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajt.\n"
1050 #~ msgstr[1] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajty.\n"
1051 #~ msgstr[2] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
1052
1053 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1054 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
1055
1056 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1057 #~ msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
1058
1059 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1060 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
1061
1062 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1063 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
1064
1065 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1066 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
1067
1068 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1069 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
1070
1071 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
1072 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"