Release 0.10.22
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation of gst-plugins-base.
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-12-01 17:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
19 msgid "Master"
20 msgstr "Mestre"
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Baixos"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Treble"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Sintetitzador"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Línia d'entrada"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Micròfon"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "Altaveu PC"
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
55 msgid "Playback"
56 msgstr "Reproducció"
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
59 msgid "Capture"
60 msgstr "Captura"
61
62 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
63 msgid "discid"
64 msgstr "id del disc"
65
66 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
67 msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
68 msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades"
69
70 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
71 msgid "Could not open CD device for reading."
72 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
73
74 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431
75 #, c-format
76 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
77 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
78
79 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438
80 msgid "No filename given"
81 msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
82
83 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466
84 #, c-format
85 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
86 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
87
88 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2472
89 msgid "Internal data stream error."
90 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
91
92 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1333
93 msgid "No URI specified to play from."
94 msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir."
95
96 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1339
97 #, c-format
98 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
99 msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
100
101 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1343
102 #, c-format
103 msgid "Invalid URI \"%s\"."
104 msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
105
106 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1350
107 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
108 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
109
110 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1416
111 #, c-format
112 msgid "You do not have a decoder installed to handle \"%s\".  You might need to install the necessary plugins."
113 msgstr "No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que necessiteu instal·lar el connector corresponent."
114
115 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1419
116 #, c-format
117 msgid "\"%s\" is not a media file"
118 msgstr "«%s» no és un fitxer de medi"
119
120 #: gst/playback/gstplaybin.c:411
121 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
122 msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
123
124 #: gst/playback/gstplaybin.c:541
125 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
126 msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."