Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation of gst-plugins-base.
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
19 msgid "Master"
20 msgstr "Mestre"
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Baixos"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Treble"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Sintetitzador"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Línia d'entrada"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Micròfon"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "Altaveu PC"
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
55 msgid "Playback"
56 msgstr "Reproducció"
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
60 msgid "Capture"
61 msgstr "Captura"
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
64 #, fuzzy
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
67
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
71 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
72
73 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
76 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
77
78 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr ""
83
84 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
85 #, fuzzy
86 msgid "Could not open audio device for playback."
87 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
88
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
90 #, fuzzy
91 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
92 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
93
94 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
95 #, fuzzy
96 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
97 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
98
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
102 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
103
104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
105 msgid ""
106 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
107 "application."
108 msgstr ""
109
110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
111 #, fuzzy
112 msgid "Could not open audio device for recording."
113 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
114
115 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
116 msgid "Could not open CD device for reading."
117 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
118
119 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
120 #, fuzzy
121 msgid "Could not seek CD."
122 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
123
124 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
125 msgid "Could not read CD."
126 msgstr ""
127
128 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
129 #, c-format
130 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
131 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
132
133 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
134 msgid "No filename given"
135 msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
136
137 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
138 #, c-format
139 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
140 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
141
142 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
143 #, c-format
144 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
145 msgstr ""
146
147 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
148 msgid "Internal data stream error."
149 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
150
151 #: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
153 #, c-format
154 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
155 msgstr ""
156
157 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
158 msgid "This appears to be a text file"
159 msgstr ""
160
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
162 #, c-format
163 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
164 msgstr ""
165
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
167 msgid "No URI specified to play from."
168 msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir."
169
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
171 #, c-format
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
176 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
177 msgstr ""
178
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
180 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
181 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
182
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
184 msgid "Source element is invalid."
185 msgstr ""
186
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
188 msgid ""
189 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
190 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
191 msgstr ""
192
193 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
194 #, fuzzy
195 msgid ""
196 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
197 "install the necessary plugins."
198 msgstr ""
199 "No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que "
200 "necessiteu instal·lar el connector corresponent."
201
202 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
203 #, fuzzy
204 msgid "This is not a media file"
205 msgstr "«%s» no és un fitxer de medi"
206
207 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
208 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
209 msgstr ""
210
211 #: gst/playback/gstplaybin.c:895
212 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
213 msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
214
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
219 #, c-format
220 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
221 msgstr ""
222
223 #: gst/playback/gstplaybin.c:1093
224 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
225 msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
226
227 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
228 #, fuzzy
229 msgid "No file name specified."
230 msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
231
232 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
235 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
236
237 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
238 #, c-format
239 msgid "No decoder available for type '%s'."
240 msgstr ""
241
242 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
243 msgid "This stream type cannot be played yet."
244 msgstr ""
245
246 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
247 #, c-format
248 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
249 msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
250
251 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
252 #, fuzzy
253 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
254 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
255
256 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
257 #, fuzzy
258 msgid "Could not create \"queue2\" element."
259 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
260
261 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not create \"typefind\" element."
264 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
265
266 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
267 #, c-format
268 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
269 msgstr ""
270
271 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
272 #, c-format
273 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
274 msgstr ""
275
276 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
277 #, c-format
278 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
279 msgstr ""
280
281 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
282 #, c-format
283 msgid "Connection to %s:%d refused."
284 msgstr ""
285
286 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
287 msgid "Can't record audio fast enough"
288 msgstr ""
289
290 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
291 msgid "track ID"
292 msgstr ""
293
294 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
295 msgid "MusicBrainz track ID"
296 msgstr ""
297
298 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
299 msgid "artist ID"
300 msgstr ""
301
302 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
303 msgid "MusicBrainz artist ID"
304 msgstr ""
305
306 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
307 msgid "album ID"
308 msgstr ""
309
310 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
311 msgid "MusicBrainz album ID"
312 msgstr ""
313
314 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
315 msgid "album artist ID"
316 msgstr ""
317
318 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
319 msgid "MusicBrainz album artist ID"
320 msgstr ""
321
322 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
323 msgid "track TRM ID"
324 msgstr ""
325
326 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
327 msgid "MusicBrainz TRM ID"
328 msgstr ""
329
330 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
331 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
332 msgid "This CD has no audio tracks"
333 msgstr ""
334
335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
336 msgid "ID3 tag"
337 msgstr ""
338
339 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
340 msgid "APE tag"
341 msgstr ""
342
343 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
344 msgid "ICY internet radio"
345 msgstr ""
346
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
348 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
349 msgstr ""
350
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
352 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
353 msgstr ""
354
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
357 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
358 msgstr ""
359
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
361 msgid "Windows Media Speech"
362 msgstr ""
363
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
365 msgid "CYUV Lossless"
366 msgstr ""
367
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
369 msgid "FFMpeg v1"
370 msgstr ""
371
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
373 msgid "Lossless MSZH"
374 msgstr ""
375
376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
377 msgid "Uncompressed Gray Image"
378 msgstr ""
379
380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
381 msgid "Run-length encoding"
382 msgstr ""
383
384 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
385 msgid "Sami subtitle format"
386 msgstr ""
387
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
389 msgid "TMPlayer subtitle format"
390 msgstr ""
391
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
393 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
394 msgstr ""
395
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
397 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
398 msgstr ""
399
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
402 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
403 msgstr ""
404
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
406 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
407 msgstr ""
408
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
410 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
411 msgstr ""
412
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
414 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
415 msgstr ""
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
418 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
419 msgstr ""
420
421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
422 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
423 msgstr ""
424
425 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
426 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
427 msgstr ""
428
429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
430 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
431 msgstr ""
432
433 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
434 msgid "Uncompressed YUV"
435 msgstr ""
436
437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
438 #, c-format
439 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
440 msgstr ""
441
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
443 #, c-format
444 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
445 msgstr ""
446
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
448 #, c-format
449 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
450 msgstr ""
451
452 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
453 msgid "Raw PCM audio"
454 msgstr ""
455
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
457 #, c-format
458 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
459 msgstr ""
460
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
462 msgid "Raw floating-point audio"
463 msgstr ""
464
465 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
466 msgid "Audio CD source"
467 msgstr ""
468
469 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
470 msgid "DVD source"
471 msgstr ""
472
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
474 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
475 msgstr ""
476
477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
478 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
479 msgstr ""
480
481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
482 #, c-format
483 msgid "%s protocol source"
484 msgstr ""
485
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
487 #, c-format
488 msgid "%s video RTP depayloader"
489 msgstr ""
490
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
492 #, c-format
493 msgid "%s audio RTP depayloader"
494 msgstr ""
495
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
497 #, c-format
498 msgid "%s RTP depayloader"
499 msgstr ""
500
501 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
502 #, c-format
503 msgid "%s demuxer"
504 msgstr ""
505
506 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
507 #, c-format
508 msgid "%s decoder"
509 msgstr ""
510
511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
512 #, c-format
513 msgid "%s video RTP payloader"
514 msgstr ""
515
516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
517 #, c-format
518 msgid "%s audio RTP payloader"
519 msgstr ""
520
521 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
522 #, c-format
523 msgid "%s RTP payloader"
524 msgstr ""
525
526 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
527 #, c-format
528 msgid "%s muxer"
529 msgstr ""
530
531 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
532 #, c-format
533 msgid "%s encoder"
534 msgstr ""
535
536 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
537 #, c-format
538 msgid "GStreamer element %s"
539 msgstr ""
540
541 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
542 msgid "Unknown source element"
543 msgstr ""
544
545 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
546 msgid "Unknown sink element"
547 msgstr ""
548
549 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
550 msgid "Unknown element"
551 msgstr ""
552
553 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
554 msgid "Unknown decoder element"
555 msgstr ""
556
557 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
558 msgid "Unknown encoder element"
559 msgstr ""
560
561 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
562 msgid "Plugin or element of unknown type"
563 msgstr ""
564
565 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
566 msgid "No device specified."
567 msgstr ""
568
569 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
570 #, c-format
571 msgid "Device \"%s\" does not exist."
572 msgstr ""
573
574 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
575 #, c-format
576 msgid "Device \"%s\" is already being used."
577 msgstr ""
578
579 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
582 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
583
584 #~ msgid "discid"
585 #~ msgstr "id del disc"
586
587 #~ msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
588 #~ msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades"