Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation of gst-plugins-base.
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
19 msgid "Master"
20 msgstr "Mestre"
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Baixos"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Treble"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Sintetitzador"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Línia d'entrada"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Micròfon"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "Altaveu PC"
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
55 msgid "Playback"
56 msgstr "Reproducció"
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
60 msgid "Capture"
61 msgstr "Captura"
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
64 #, fuzzy
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
67
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
71 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
72
73 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
76 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
77
78 #: ext/alsa/gstalsasink.c:685
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr ""
83
84 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
85 #, fuzzy
86 msgid "Could not open audio device for playback."
87 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
88
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
90 #, fuzzy
91 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
92 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
93
94 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
95 #, fuzzy
96 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
97 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
98
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
102 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
103
104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
105 msgid ""
106 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
107 "application."
108 msgstr ""
109
110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
111 #, fuzzy
112 msgid "Could not open audio device for recording."
113 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
114
115 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
116 msgid "Could not open CD device for reading."
117 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
118
119 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
120 #, fuzzy
121 msgid "Could not seek CD."
122 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
123
124 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
125 msgid "Could not read CD."
126 msgstr ""
127
128 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
129 #, c-format
130 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
131 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
132
133 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
134 msgid "No filename given"
135 msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
136
137 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
138 #, c-format
139 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
140 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
141
142 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
143 #, c-format
144 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
145 msgstr ""
146
147 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
148 msgid "Internal data stream error."
149 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
150
151 #: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
153 #, c-format
154 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
155 msgstr ""
156
157 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
158 msgid "This appears to be a text file"
159 msgstr ""
160
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
162 #, c-format
163 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
164 msgstr ""
165
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
167 msgid "No URI specified to play from."
168 msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir."
169
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
171 #, c-format
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
176 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
177 msgstr ""
178
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
180 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
181 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
182
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
184 msgid "Source element is invalid."
185 msgstr ""
186
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
188 msgid ""
189 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
190 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
191 msgstr ""
192
193 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
194 #, fuzzy
195 msgid ""
196 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
197 "install the necessary plugins."
198 msgstr ""
199 "No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que "
200 "necessiteu instal·lar el connector corresponent."
201
202 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
203 #, fuzzy
204 msgid "This is not a media file"
205 msgstr "«%s» no és un fitxer de medi"
206
207 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
208 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
209 msgstr ""
210
211 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
212 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
213 msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
214
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
219 #: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
224 #, c-format
225 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
226 msgstr ""
227
228 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
229 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
230 msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
231
232 #: gst/playback/gstplaysink.c:989
233 msgid "No volume control found"
234 msgstr ""
235
236 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
237 #, fuzzy
238 msgid "No file name specified."
239 msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
240
241 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
244 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
245
246 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
247 #, c-format
248 msgid "No decoder available for type '%s'."
249 msgstr ""
250
251 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
252 msgid "This stream type cannot be played yet."
253 msgstr ""
254
255 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
256 #, c-format
257 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
258 msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
259
260 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
261 #, fuzzy
262 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
263 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
264
265 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
266 #, fuzzy
267 msgid "Could not create \"queue2\" element."
268 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
269
270 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
271 #, fuzzy
272 msgid "Could not create \"typefind\" element."
273 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
274
275 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
276 #, c-format
277 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
278 msgstr ""
279
280 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
281 #, c-format
282 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
283 msgstr ""
284
285 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
286 #, c-format
287 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
288 msgstr ""
289
290 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
291 #, c-format
292 msgid "Connection to %s:%d refused."
293 msgstr ""
294
295 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
296 msgid "Can't record audio fast enough"
297 msgstr ""
298
299 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
300 msgid "Failed to read tag: not enough data"
301 msgstr ""
302
303 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
304 msgid "track ID"
305 msgstr ""
306
307 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
308 msgid "MusicBrainz track ID"
309 msgstr ""
310
311 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
312 msgid "artist ID"
313 msgstr ""
314
315 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
316 msgid "MusicBrainz artist ID"
317 msgstr ""
318
319 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
320 msgid "album ID"
321 msgstr ""
322
323 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
324 msgid "MusicBrainz album ID"
325 msgstr ""
326
327 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
328 msgid "album artist ID"
329 msgstr ""
330
331 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
332 msgid "MusicBrainz album artist ID"
333 msgstr ""
334
335 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
336 msgid "track TRM ID"
337 msgstr ""
338
339 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
340 msgid "MusicBrainz TRM ID"
341 msgstr ""
342
343 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
344 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
345 msgid "This CD has no audio tracks"
346 msgstr ""
347
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
349 msgid "ID3 tag"
350 msgstr ""
351
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
353 msgid "APE tag"
354 msgstr ""
355
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
357 msgid "ICY internet radio"
358 msgstr ""
359
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
361 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
362 msgstr ""
363
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
365 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
366 msgstr ""
367
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
370 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
371 msgstr ""
372
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
374 msgid "Windows Media Speech"
375 msgstr ""
376
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
378 msgid "CYUV Lossless"
379 msgstr ""
380
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
382 msgid "FFMpeg v1"
383 msgstr ""
384
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
386 msgid "Lossless MSZH"
387 msgstr ""
388
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
390 msgid "Uncompressed Gray Image"
391 msgstr ""
392
393 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
394 msgid "Run-length encoding"
395 msgstr ""
396
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
398 msgid "Sami subtitle format"
399 msgstr ""
400
401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
402 msgid "TMPlayer subtitle format"
403 msgstr ""
404
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
406 msgid "Kate subtitle format"
407 msgstr ""
408
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
410 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
411 msgstr ""
412
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
414 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
415 msgstr ""
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
418 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
419 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
420 msgstr ""
421
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
423 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
424 msgstr ""
425
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
427 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
428 msgstr ""
429
430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
431 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
432 msgstr ""
433
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
435 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
436 msgstr ""
437
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
439 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
440 msgstr ""
441
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
443 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
444 msgstr ""
445
446 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
447 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
448 msgstr ""
449
450 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
451 msgid "Uncompressed YUV"
452 msgstr ""
453
454 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
455 #, c-format
456 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
457 msgstr ""
458
459 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
460 #, c-format
461 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
462 msgstr ""
463
464 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
465 #, c-format
466 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
467 msgstr ""
468
469 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
470 msgid "Raw PCM audio"
471 msgstr ""
472
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
474 #, c-format
475 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
476 msgstr ""
477
478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
479 msgid "Raw floating-point audio"
480 msgstr ""
481
482 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
483 msgid "Audio CD source"
484 msgstr ""
485
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
487 msgid "DVD source"
488 msgstr ""
489
490 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
491 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
492 msgstr ""
493
494 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
495 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
496 msgstr ""
497
498 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
499 #, c-format
500 msgid "%s protocol source"
501 msgstr ""
502
503 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
504 #, c-format
505 msgid "%s video RTP depayloader"
506 msgstr ""
507
508 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
509 #, c-format
510 msgid "%s audio RTP depayloader"
511 msgstr ""
512
513 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
514 #, c-format
515 msgid "%s RTP depayloader"
516 msgstr ""
517
518 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
519 #, c-format
520 msgid "%s demuxer"
521 msgstr ""
522
523 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
524 #, c-format
525 msgid "%s decoder"
526 msgstr ""
527
528 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
529 #, c-format
530 msgid "%s video RTP payloader"
531 msgstr ""
532
533 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
534 #, c-format
535 msgid "%s audio RTP payloader"
536 msgstr ""
537
538 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
539 #, c-format
540 msgid "%s RTP payloader"
541 msgstr ""
542
543 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
544 #, c-format
545 msgid "%s muxer"
546 msgstr ""
547
548 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
549 #, c-format
550 msgid "%s encoder"
551 msgstr ""
552
553 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
554 #, c-format
555 msgid "GStreamer element %s"
556 msgstr ""
557
558 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
559 msgid "Unknown source element"
560 msgstr ""
561
562 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
563 msgid "Unknown sink element"
564 msgstr ""
565
566 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
567 msgid "Unknown element"
568 msgstr ""
569
570 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
571 msgid "Unknown decoder element"
572 msgstr ""
573
574 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
575 msgid "Unknown encoder element"
576 msgstr ""
577
578 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
579 msgid "Plugin or element of unknown type"
580 msgstr ""
581
582 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
583 msgid "No device specified."
584 msgstr ""
585
586 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
587 #, c-format
588 msgid "Device \"%s\" does not exist."
589 msgstr ""
590
591 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
592 #, c-format
593 msgid "Device \"%s\" is already being used."
594 msgstr ""
595
596 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
599 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
600
601 #~ msgid "discid"
602 #~ msgstr "id del disc"
603
604 #~ msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
605 #~ msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades"