Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation of gst-plugins-base.
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
19 msgid "Master"
20 msgstr "Mestre"
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Baixos"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Treble"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Sintetitzador"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Línia d'entrada"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Micròfon"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "Altaveu PC"
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
55 msgid "Playback"
56 msgstr "Reproducció"
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
60 msgid "Capture"
61 msgstr "Captura"
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
64 #, fuzzy
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
67
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
71 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
72
73 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
76 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
77
78 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr ""
83
84 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
85 #, fuzzy
86 msgid "Could not open audio device for playback."
87 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
88
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
90 #, fuzzy
91 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
92 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
93
94 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
95 #, fuzzy
96 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
97 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
98
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
102 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
103
104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
105 msgid ""
106 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
107 "application."
108 msgstr ""
109
110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
111 #, fuzzy
112 msgid "Could not open audio device for recording."
113 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
114
115 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
116 msgid "Could not open CD device for reading."
117 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
118
119 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
120 #, fuzzy
121 msgid "Could not seek CD."
122 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
123
124 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
125 msgid "Could not read CD."
126 msgstr ""
127
128 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
129 #, c-format
130 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
131 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
132
133 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
134 msgid "No filename given"
135 msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
136
137 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
138 #, c-format
139 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
140 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
141
142 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
143 #, c-format
144 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
145 msgstr ""
146
147 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
148 msgid "Internal data stream error."
149 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
150
151 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
153 #, c-format
154 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
155 msgstr ""
156
157 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
158 msgid "This appears to be a text file"
159 msgstr ""
160
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
162 #, c-format
163 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
164 msgstr ""
165
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
167 msgid "No URI specified to play from."
168 msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir."
169
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
171 #, c-format
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
176 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
177 msgstr ""
178
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
180 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
181 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
182
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
184 msgid "Source element is invalid."
185 msgstr ""
186
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
188 msgid ""
189 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
190 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
191 msgstr ""
192
193 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
194 #, fuzzy
195 msgid ""
196 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
197 "install the necessary plugins."
198 msgstr ""
199 "No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que "
200 "necessiteu instal·lar el connector corresponent."
201
202 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
203 #, fuzzy
204 msgid "This is not a media file"
205 msgstr "«%s» no és un fitxer de medi"
206
207 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
208 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
209 msgstr ""
210
211 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
212 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
213 msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
214
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
219 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
224 #, c-format
225 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
226 msgstr ""
227
228 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
229 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
230 msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
231
232 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
233 msgid "No volume control found"
234 msgstr ""
235
236 #: gst/playback/gstplaysink.c:1380
237 msgid "Can't play a text file without video."
238 msgstr ""
239
240 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
241 #, fuzzy
242 msgid "No file name specified."
243 msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
244
245 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
248 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
249
250 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
251 #, c-format
252 msgid "No decoder available for type '%s'."
253 msgstr ""
254
255 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
256 msgid "This stream type cannot be played yet."
257 msgstr ""
258
259 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
260 #, c-format
261 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
262 msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
263
264 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
265 #, fuzzy
266 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
267 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
268
269 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
270 #, fuzzy
271 msgid "Could not create \"queue2\" element."
272 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
273
274 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
275 #, fuzzy
276 msgid "Could not create \"typefind\" element."
277 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
278
279 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
280 #, c-format
281 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
282 msgstr ""
283
284 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
285 #, c-format
286 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
287 msgstr ""
288
289 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
290 #, c-format
291 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
292 msgstr ""
293
294 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
295 #, c-format
296 msgid "Connection to %s:%d refused."
297 msgstr ""
298
299 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
300 msgid "Can't record audio fast enough"
301 msgstr ""
302
303 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
304 msgid "Failed to read tag: not enough data"
305 msgstr ""
306
307 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
308 msgid "track ID"
309 msgstr ""
310
311 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
312 msgid "MusicBrainz track ID"
313 msgstr ""
314
315 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
316 msgid "artist ID"
317 msgstr ""
318
319 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
320 msgid "MusicBrainz artist ID"
321 msgstr ""
322
323 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
324 msgid "album ID"
325 msgstr ""
326
327 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
328 msgid "MusicBrainz album ID"
329 msgstr ""
330
331 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
332 msgid "album artist ID"
333 msgstr ""
334
335 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
336 msgid "MusicBrainz album artist ID"
337 msgstr ""
338
339 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
340 msgid "track TRM ID"
341 msgstr ""
342
343 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
344 msgid "MusicBrainz TRM ID"
345 msgstr ""
346
347 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
348 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
349 msgid "This CD has no audio tracks"
350 msgstr ""
351
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
353 msgid "ID3 tag"
354 msgstr ""
355
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
357 msgid "APE tag"
358 msgstr ""
359
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
361 msgid "ICY internet radio"
362 msgstr ""
363
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
365 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
366 msgstr ""
367
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
369 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
370 msgstr ""
371
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
374 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
375 msgstr ""
376
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
378 msgid "Windows Media Speech"
379 msgstr ""
380
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
382 msgid "CYUV Lossless"
383 msgstr ""
384
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
386 msgid "FFMpeg v1"
387 msgstr ""
388
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
390 msgid "Lossless MSZH"
391 msgstr ""
392
393 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
394 msgid "Uncompressed Gray Image"
395 msgstr ""
396
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
398 msgid "Run-length encoding"
399 msgstr ""
400
401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
402 msgid "Sami subtitle format"
403 msgstr ""
404
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
406 msgid "TMPlayer subtitle format"
407 msgstr ""
408
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
410 msgid "Kate subtitle format"
411 msgstr ""
412
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
414 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
415 msgstr ""
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
418 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
419 msgstr ""
420
421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
423 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
424 msgstr ""
425
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
427 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
428 msgstr ""
429
430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
431 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
432 msgstr ""
433
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
435 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
436 msgstr ""
437
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
439 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
440 msgstr ""
441
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
443 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
444 msgstr ""
445
446 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
447 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
448 msgstr ""
449
450 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
451 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
452 msgstr ""
453
454 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
455 msgid "Uncompressed YUV"
456 msgstr ""
457
458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
459 #, c-format
460 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
461 msgstr ""
462
463 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
464 #, c-format
465 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
466 msgstr ""
467
468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
469 #, c-format
470 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
471 msgstr ""
472
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
474 msgid "Raw PCM audio"
475 msgstr ""
476
477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
478 #, c-format
479 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
480 msgstr ""
481
482 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
483 msgid "Raw floating-point audio"
484 msgstr ""
485
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
487 msgid "Audio CD source"
488 msgstr ""
489
490 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
491 msgid "DVD source"
492 msgstr ""
493
494 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
495 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
496 msgstr ""
497
498 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
499 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
500 msgstr ""
501
502 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
503 #, c-format
504 msgid "%s protocol source"
505 msgstr ""
506
507 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
508 #, c-format
509 msgid "%s video RTP depayloader"
510 msgstr ""
511
512 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
513 #, c-format
514 msgid "%s audio RTP depayloader"
515 msgstr ""
516
517 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
518 #, c-format
519 msgid "%s RTP depayloader"
520 msgstr ""
521
522 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
523 #, c-format
524 msgid "%s demuxer"
525 msgstr ""
526
527 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
528 #, c-format
529 msgid "%s decoder"
530 msgstr ""
531
532 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
533 #, c-format
534 msgid "%s video RTP payloader"
535 msgstr ""
536
537 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
538 #, c-format
539 msgid "%s audio RTP payloader"
540 msgstr ""
541
542 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
543 #, c-format
544 msgid "%s RTP payloader"
545 msgstr ""
546
547 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
548 #, c-format
549 msgid "%s muxer"
550 msgstr ""
551
552 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
553 #, c-format
554 msgid "%s encoder"
555 msgstr ""
556
557 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
558 #, c-format
559 msgid "GStreamer element %s"
560 msgstr ""
561
562 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
563 msgid "Unknown source element"
564 msgstr ""
565
566 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
567 msgid "Unknown sink element"
568 msgstr ""
569
570 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
571 msgid "Unknown element"
572 msgstr ""
573
574 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
575 msgid "Unknown decoder element"
576 msgstr ""
577
578 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
579 msgid "Unknown encoder element"
580 msgstr ""
581
582 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
583 msgid "Plugin or element of unknown type"
584 msgstr ""
585
586 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
587 msgid "No device specified."
588 msgstr ""
589
590 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
591 #, c-format
592 msgid "Device \"%s\" does not exist."
593 msgstr ""
594
595 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
596 #, c-format
597 msgid "Device \"%s\" is already being used."
598 msgstr ""
599
600 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
603 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
604
605 #~ msgid "discid"
606 #~ msgstr "id del disc"
607
608 #~ msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
609 #~ msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades"