1 # Bulgarian translation of gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 11:20+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-10 10:55+0200\n"
12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
53 msgstr "Високоговорител на PC"
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:441
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:443
69 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
70 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:447
74 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
75 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
77 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
78 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
79 msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
81 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
82 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
83 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
85 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
87 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
88 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
90 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
91 msgid "Could not open CD device for reading."
92 msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
94 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "По CD-то не може да се търси."
98 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
102 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
107 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Не е дадено име на файл"
111 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
113 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
114 msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
116 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
121 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3081
122 msgid "Internal data stream error."
123 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
125 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1437
127 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
128 msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
130 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1454 gst/playback/gstplaybasebin.c:1580
132 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
133 msgstr "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е инсталирана."
135 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1550
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Не е указан адрес за пускане."
139 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1556
141 msgid "Invalid URI \"%s\"."
142 msgstr "Грешен адрес „%s“."
144 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1562
145 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
146 msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
148 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1889
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Не може да се създаде елемент-резервоар - „decodebin“."
152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2100
153 msgid "Source element is invalid."
154 msgstr "Елементът-източник е грешен."
156 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2176
157 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на мултимедийния файл не е разпознат."
160 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2181
161 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
162 msgstr "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки."
164 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2185
165 msgid "This is not a media file"
166 msgstr "Това не е медиен файл"
168 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2190
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
172 #: gst/playback/gstplaybin.c:909
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници autovideosink и xvimagesink."
176 #: gst/playback/gstplaybin.c:917 gst/playback/gstplaybin.c:927
177 #: gst/playback/gstplaybin.c:1112 gst/playback/gstplaybin.c:1122
178 #: gst/playback/gstplaybin.c:1253 gst/playback/gstplaybin.c:1262
179 #: gst/playback/gstplaybin.c:1271
181 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
182 msgstr "Елементът „%s“ липсва - проверете инсталацията на GStreamer."
184 #: gst/playback/gstplaybin.c:1105
185 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
186 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници autoaudiosink и alsasink."
188 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
190 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
191 msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
193 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
195 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
196 msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
198 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
200 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
201 msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
203 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
205 msgid "Connection to %s:%d refused."
206 msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
208 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
210 msgstr "идентификатор на песен"
212 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
213 msgid "MusicBrainz track ID"
214 msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
216 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
218 msgstr "идентификатор на изпълнител"
220 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
221 msgid "MusicBrainz artist ID"
222 msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
224 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
226 msgstr "идентификатор на албум"
228 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
229 msgid "MusicBrainz album ID"
230 msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
232 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
233 msgid "album artist ID"
234 msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
236 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
237 msgid "MusicBrainz album artist ID"
238 msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
240 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
242 msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
244 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
245 msgid "MusicBrainz TRM ID"
246 msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
248 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
249 msgid "artist sortname"
250 msgstr "име на изпълнител при подредба"
252 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
253 msgid "MusicBrainz artist sortname"
254 msgstr "име на изпълнител при подредба според MusicBrainz"
256 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
257 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
258 msgid "This CD has no audio tracks"
259 msgstr "В това CD липсва аудио"
261 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
262 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
263 msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)"
265 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
266 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
267 msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
269 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
270 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
271 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
272 msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
274 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
275 msgid "Windows Media Speech"
276 msgstr "Говор, формат Windows Media"
278 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
279 msgid "CYUV Lossless"
280 msgstr "CYUV без загуба на качество"
282 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
284 msgstr "FFMpeg версия 1"
286 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
287 msgid "Lossless MSZH"
288 msgstr "MSZH без загуба на качество"
290 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
291 msgid "Uncompressed Gray Image"
292 msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
294 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
295 msgid "Run-length encoding"
296 msgstr "Последователно кодиране RLE"
298 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
299 msgid "Sami subtitle format"
300 msgstr "Субтитри, формат Sami"
302 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
303 msgid "TMPlayer subtitle format"
304 msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
306 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
307 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
308 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
310 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
311 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
312 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
314 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
315 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
316 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
317 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
319 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
320 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
321 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
323 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
324 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
325 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
327 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
328 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
329 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
331 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
332 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
333 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
336 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
337 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
339 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
340 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
341 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
343 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
344 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
345 msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
348 msgid "Uncompressed YUV"
349 msgstr "Некомпресирано видео YUV"
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
353 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
354 msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
358 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
359 msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
363 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
364 msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
366 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
367 msgid "Raw PCM audio"
368 msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
372 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
373 msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
375 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
376 msgid "Raw floating-point audio"
377 msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
379 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
380 msgid "Audio CD source"
381 msgstr "Елемент-източник - CD"
383 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
385 msgstr "Елемент-източник - DVD"
387 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
388 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
389 msgstr "Елемент-източник - RTSP (поточен протокол в реално време)"
391 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
392 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
393 msgstr "Елемент-източник - MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
395 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
397 msgid "%s protocol source"
398 msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
402 msgid "%s video RTP depayloader"
403 msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
407 msgid "%s audio RTP depayloader"
408 msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
412 msgid "%s RTP depayloader"
413 msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
418 msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
420 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
425 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
427 msgid "%s video RTP payloader"
428 msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
432 msgid "%s audio RTP payloader"
433 msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
435 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
437 msgid "%s RTP payloader"
438 msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
440 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
443 msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
445 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
450 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
452 msgid "GStreamer element %s"
453 msgstr "Елемент на GStreamer %s"
455 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
456 msgid "Unknown source element"
457 msgstr "Непознат елемент-източник"
459 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
460 msgid "Unknown sink element"
461 msgstr "Непознат елемент-приемник"
463 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
464 msgid "Unknown element"
465 msgstr "Непознат елемент"
467 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
468 msgid "Unknown decoder element"
469 msgstr "Непознат елемент-декодер"
471 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
472 msgid "Unknown encoder element"
473 msgstr "Непознат елемент-кодер"
475 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
476 msgid "Plugin or element of unknown type"
477 msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
479 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
480 msgid "No device specified."
481 msgstr "Не е указано устройство."
483 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
485 msgid "Device \"%s\" does not exist."
486 msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
488 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
490 msgid "Device \"%s\" is already being used."
491 msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
493 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
495 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
496 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."