1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.9.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-12 09:54+0300\n"
12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361
20 msgid "Could not establish connection to sound server"
21 msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
23 #: ext/esd/esdsink.c:263
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
27 #: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336
28 #: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536
29 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
33 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136
34 msgid "Failed to decode JPEG image"
35 msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
37 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
41 #: gst/avi/gstavimux.c:1610
42 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
43 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
45 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375
46 msgid "This file contains no playable streams."
47 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
49 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524
51 msgid "This file is invalid and cannot be played."
52 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
54 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470
55 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
56 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
58 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256
59 msgid "The video in this file might not play correctly."
60 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
62 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338
64 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
66 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
68 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387
69 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
70 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
72 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317
74 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
75 "extension plugin for Real media streams."
78 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322
80 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
84 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969
85 msgid "Internal data flow error."
86 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
88 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
90 msgstr "Сила на звука"
92 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
96 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
100 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
104 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
108 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
110 msgstr "Високоговорител"
112 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
116 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
120 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
124 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
128 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
132 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
136 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
138 msgstr "Входно усилване"
140 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
142 msgstr "Изходно усилване"
144 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
148 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
152 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
156 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
160 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
164 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
168 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
170 msgstr "Вход за слушалки"
172 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
174 msgstr "Изход за слушалки"
176 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
180 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
184 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
188 #: sys/oss/gstosssink.c:402
190 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
194 #: sys/oss/gstosssink.c:409
196 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
200 #: sys/oss/gstosssink.c:417
202 msgid "Could not open audio device for playback."
203 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
205 #: sys/oss/gstosssrc.c:373
207 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
211 #: sys/oss/gstosssrc.c:381
213 msgid "Could not open audio device for recording."
214 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
216 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
220 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286
222 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
223 msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“."
225 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317
227 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
228 msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
230 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335
232 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
233 msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“."
235 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
238 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
239 "it is a v4l1 driver."
241 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
242 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
244 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
246 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
247 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
249 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
251 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
253 "Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
255 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206
257 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
258 msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“."
260 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334
262 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
263 msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
265 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
267 msgid "Cannot identify device '%s'."
268 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
270 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:478
272 msgid "This isn't a device '%s'."
273 msgstr "„%s“ не е устройство."
275 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:485
277 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
278 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
280 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492
282 msgid "Device '%s' is not a capture device."
283 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
285 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590
287 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
288 msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
290 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628
292 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
294 "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%"
297 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670
299 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
301 "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ "
304 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704
306 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
307 msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
309 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740
311 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
313 "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
315 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775
317 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
319 "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
321 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804
323 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
325 "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
327 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826
329 msgid "Failed to set input %d on device %s."
330 msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
332 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
334 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
335 msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
337 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
339 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
341 "Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство „%"
344 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157
345 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166
347 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
348 msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
350 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142
353 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
354 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
357 "Този вид буфер не се поддържа, индексът е извън границите, не са заделени "
358 "буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. Устройство "
361 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
363 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
365 "Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма достатъчно "
368 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
370 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
372 "Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в "
373 "опашка. Устройство „%s“."
375 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159
377 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
378 msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
380 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168
382 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
383 msgstr "Няма свободни буфери в пула при индекс %d."
385 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250
387 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
388 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
390 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280
391 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
393 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
395 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
397 msgid "Device '%s' does not support video capture"
398 msgstr "Устройството „%s“ не поддържа видео запис."
400 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314
402 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
403 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва при разделителна способност %d×%d"
405 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
407 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
408 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат"
410 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401
412 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
413 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
415 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410
417 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
418 msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“."
420 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419
422 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
423 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
425 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427
427 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
428 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
430 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
432 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
433 msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“."
435 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516
437 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
438 msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“."
440 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719
441 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
443 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
446 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733
447 msgid "Cannot operate without a clock"
448 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
450 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
452 #~ "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."