po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of gst-plugins-bad.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Fondation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.7.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:03+0200\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 msgid "failed to draw pattern"
22 msgstr ""
23
24 msgid "A GL error occured"
25 msgstr ""
26
27 msgid "format wasn't negotiated before get function"
28 msgstr "форматът не е бил уточнен преди извикване на функцията за получаване"
29
30 msgid "OpenCV failed to load template image"
31 msgstr "OpenCV не успя да зареди изображението-шаблон"
32
33 msgid "Could not read title information for DVD."
34 msgstr "Информацията за заглавните части на DVD-то не може да бъде прочетена."
35
36 #, c-format
37 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
38 msgstr "Не може да се чете от устройството за DVD-та „%s“."
39
40 msgid "Failed to set PGC based seeking."
41 msgstr "Не може да се търси по веригата на програмите (PGC)"
42
43 msgid ""
44 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
45 "decryption library is not installed."
46 msgstr ""
47 "DVD-то не може да бъде прочетено. Причината може да е, че DVD-то е шифрирано "
48 "и не е инсталирана библиотека за дешифриране."
49
50 msgid "Could not read DVD."
51 msgstr "DVD-то не може да бъде прочетено."
52
53 msgid "This file contains no playable streams."
54 msgstr "Файлът не съдържа потоци за изпълнение."
55
56 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
57 msgstr "Потокът sndfile не може да се отвори за четене."
58
59 msgid "Could not establish connection to sndio"
60 msgstr "Не може да се установи връзка към sndio"
61
62 msgid "Failed to query sndio capabilities"
63 msgstr "Неуспешно запитване за възможностите на sndio"
64
65 msgid "Could not configure sndio"
66 msgstr "Не може да се настрои sndio"
67
68 msgid "Could not start sndio"
69 msgstr "Не може да се стартира sndio"
70
71 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
72 msgstr ""
73 "Генерираният файл е с по-дълго време за буфериране отколкото е самата му "
74 "продължителност"
75
76 #, c-format
77 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
78 msgstr "Елементът „%s“ липсва, проверете инсталацията на GStreamer."
79
80 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
81 msgstr "Местоположението на файла е NULL. Задайте име на файл"
82
83 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
84 msgstr "Елементът за цифрово увеличение не може да бъде създаден"
85
86 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
87 msgstr "Форматът на подкартината не е бил уточнен преди началото на потока"
88
89 msgid "Failed to get fragment URL."
90 msgstr "Неуспешно получаване на адреса на фрагмента."
91
92 msgid "Couldn't download fragments"
93 msgstr "Фрагментите не могат да бъдат свалени"
94
95 msgid "Internal data stream error."
96 msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни."
97
98 msgid "No file name specified for writing."
99 msgstr "Не е указано име на файл за запис."
100
101 #, c-format
102 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
103 msgstr ""
104 "Зададеното име на файл „%s“ не може да бъде прехвърлено в локалното кодиране "
105 "на имена на файлове."
106
107 #, c-format
108 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
109 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
110
111 #, c-format
112 msgid "Device \"%s\" does not exist."
113 msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
114
115 #, c-format
116 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
117 msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено."
118
119 #, c-format
120 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
121 msgstr "Настройките на устройството „%s“ не могат да бъдат получени."
122
123 #, c-format
124 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
125 msgstr "Системите за доставка от устройството „%s“ не могат да бъдат изброени."
126
127 #, c-format
128 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
129 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
130
131 #, fuzzy
132 msgid "Couldn't find channel configuration file"
133 msgstr ""
134 "Файлът с настройките на цифровото видеоръзпръскване (DVB) не може да бъде "
135 "открит"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
139 msgstr ""
140 "Файлът с настройките на цифровото видеоръзпръскване (DVB) „%s“ не може да "
141 "бъде прочетен"
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
145 msgstr "Липсват данни за канала за цифрово видеоръзпръскване (DVB) „%s“"
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "No properties for channel '%s'"
149 msgstr "Липсват данни за канала за цифрово видеоръзпръскване (DVB) „%s“"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
153 msgstr "Липсват данни за канала за цифрово видеоръзпръскване (DVB) „%s“"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
157 msgstr ""
158 "Файлът с настройките на цифровото видеоръзпръскване (DVB) не може да бъде "
159 "открит"
160
161 #, fuzzy
162 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
163 msgstr ""
164 "Файлът с настройките на цифровото видеоръзпръскване (DVB) не съдържа никакви "
165 "канали"
166
167 #~ msgid "Internal data flow error."
168 #~ msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни."