1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 15:05+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:35+0300\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
29 msgid "Internal data stream error."
30 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
35 msgid "Server does not support seeking."
36 msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
38 msgid "Could not resolve server name."
39 msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
41 msgid "Could not establish connection to server."
42 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
44 msgid "Secure connection setup failed."
45 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
48 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
49 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
51 msgid "Server sent bad data."
52 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
55 msgstr "Не е зададен адрес."
57 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
58 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
60 msgid "This file contains no playable streams."
61 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
63 msgid "This file is invalid and cannot be played."
64 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
66 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
67 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
69 msgid "Invalid atom size."
70 msgstr "Неправилен размер на атом."
72 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
73 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
75 msgid "The video in this file might not play correctly."
76 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
79 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
81 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
84 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
85 "extension plugin for Real media streams."
87 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
88 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
91 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
92 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
95 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни "
96 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
98 msgid "Internal data flow error."
99 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
102 msgstr "Сила на звука"
117 msgstr "Високоговорител"
138 msgstr "Входно усилване"
141 msgstr "Изходно усилване"
162 msgstr "Вход за слушалки"
165 msgstr "Изход за слушалки"
177 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
180 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
184 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
187 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
189 msgid "Could not open audio device for playback."
190 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
193 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
196 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
198 msgid "Could not open audio device for recording."
199 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
201 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
202 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването."
205 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
206 "Open Sound System is not supported by this element."
208 "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. "
209 "Елементът не поддържа тази версия на OSS."
235 msgid "Built-in Speaker"
236 msgstr "Вграден високоговорител"
248 msgstr "3D — дълбочина"
254 msgstr "3D — подобрения"
281 msgstr "Усилване на записа"
284 msgstr "Усилване на изхода"
286 msgid "Microphone Boost"
287 msgstr "Усилване на микрофона"
290 msgstr "Обратна връзка"
296 msgstr "Усилване на баситe"
298 msgid "Playback Ports"
299 msgstr "Изходни гнезда"
304 msgid "Record Source"
305 msgstr "Източник за запис"
307 msgid "Monitor Source"
308 msgstr "Източник за звуков монитор"
310 msgid "Keyboard Beep"
311 msgstr "Клавиатурен звънец"
313 msgid "Simulate Stereo"
314 msgstr "Симулирано стерео"
319 msgid "Surround Sound"
320 msgstr "Стерео и съраунд"
322 msgid "Microphone Gain"
323 msgstr "Усилване на микрофона"
325 msgid "Speaker Source"
326 msgstr "Източник за високоговорител"
328 msgid "Microphone Source"
329 msgstr "Източник за микрофон"
338 msgstr "Смесител на стерео"
341 msgstr "Смесител на моно"
344 msgstr "Смесител на входа"
359 msgstr "Цифров изход"
391 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
395 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
399 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
403 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
407 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
409 msgstr "Много високо"
411 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
413 msgstr "Професионално"
415 msgid "Front Panel Microphone"
416 msgstr "Микрофон на предния панел"
418 msgid "Front Panel Line In"
419 msgstr "Вход на предния панел"
421 msgid "Front Panel Headphones"
422 msgstr "Слушалки на предния панел"
424 msgid "Front Panel Line Out"
425 msgstr "Изход на предния панел"
427 msgid "Green Connector"
428 msgstr "Зелено гнездо"
430 msgid "Pink Connector"
431 msgstr "Розово гнездо"
433 msgid "Blue Connector"
434 msgstr "Синьо гнездо"
436 msgid "White Connector"
439 msgid "Black Connector"
440 msgstr "Черно гнездо"
442 msgid "Gray Connector"
445 msgid "Orange Connector"
446 msgstr "Оранжево гнездо"
448 msgid "Red Connector"
449 msgstr "Червено гнездо"
451 msgid "Yellow Connector"
452 msgstr "Жълто гнездо"
454 msgid "Green Front Panel Connector"
455 msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
457 msgid "Pink Front Panel Connector"
458 msgstr "Розово гнездо на предния панел"
460 msgid "Blue Front Panel Connector"
461 msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
463 msgid "White Front Panel Connector"
464 msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
466 msgid "Black Front Panel Connector"
467 msgstr "Черно гнездо на предния панел"
469 msgid "Gray Front Panel Connector"
470 msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
472 msgid "Orange Front Panel Connector"
473 msgstr "Оранжево гнездо на предния панел"
475 msgid "Red Front Panel Connector"
476 msgstr "Червено гнездо на предния панел"
478 msgid "Yellow Front Panel Connector"
479 msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
481 msgid "Spread Output"
482 msgstr "Към повече изходи"
485 msgstr "Към по-малко изходи"
487 msgid "Virtual Mixer Input"
488 msgstr "Вход на виртуален смесител"
490 msgid "Virtual Mixer Output"
491 msgstr "Изход на виртуален смесител"
493 msgid "Virtual Mixer Channels"
494 msgstr "Канали на виртуален смесител"
496 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
498 msgid "%s %d Function"
499 msgstr "Функция на %s № %d"
501 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
504 msgstr "Функция на %s"
507 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
508 "System is not supported by this element."
510 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
511 "тази версия на OSS."
513 msgid "Playback is not supported by this audio device."
514 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
516 msgid "Audio playback error."
517 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
519 msgid "Recording is not supported by this audio device."
520 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
522 msgid "Error recording from audio device."
523 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
532 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
533 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
536 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
540 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
541 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
544 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
545 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
548 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
549 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
552 msgid "Device '%s' does not support video capture"
553 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
556 msgid "Device '%s' is busy"
557 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
560 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
561 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
564 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
565 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
568 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
569 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
572 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
574 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
576 msgid "Video device could not create buffer pool."
580 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
581 msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
584 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
585 msgstr "Неуспешен опит за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
588 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
589 msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
592 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
593 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
596 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
597 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
600 msgid "Device '%s' is not a tuner."
601 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
604 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
605 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
608 msgid "Failed to set input %d on device %s."
609 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
612 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
613 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
617 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
618 "it is a v4l1 driver."
620 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
621 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
624 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
625 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
628 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
629 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
632 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
633 msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
636 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
637 msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
640 msgid "Cannot identify device '%s'."
641 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
644 msgid "This isn't a device '%s'."
645 msgstr "„%s“ не е устройство."
648 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
649 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
652 msgid "Device '%s' is not a capture device."
653 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
656 msgid "Device '%s' is not a output device."
657 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
660 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
661 msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
664 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
666 "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
669 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
671 "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да "
675 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
676 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
679 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
680 msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
683 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
684 msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
687 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
689 "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
693 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
695 "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
698 msgid "Failed to set output %d on device %s."
699 msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
701 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
703 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
706 msgid "Cannot operate without a clock"
707 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
709 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
710 #~ msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
712 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
713 #~ msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
715 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
716 #~ msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
718 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
719 #~ msgstr "Неуспешно запитване за възможностите на звуковия сървър."