po: update .po files for string changes
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-04 00:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
19
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
22
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
25
26 msgid ""
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
28 msgstr ""
29 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
30 "выключыць вывад"
31
32 msgid "LEVEL"
33 msgstr "УЗРОВЕНЬ"
34
35 msgid ""
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
38 msgstr ""
39 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
40 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
41 "GST_ELEMENT_*:3"
42
43 msgid "LIST"
44 msgstr "СЬПІС"
45
46 msgid "Disable colored debugging output"
47 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
48
49 msgid "Disable debugging"
50 msgstr "Выключае адладку"
51
52 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
53 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
54
55 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
56 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
57
58 msgid "PATHS"
59 msgstr "ШЛЯХІ"
60
61 msgid ""
62 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
63 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
64 msgstr ""
65
66 msgid "PLUGINS"
67 msgstr ""
68
69 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
70 msgstr ""
71
72 msgid "Disable updating the registry"
73 msgstr ""
74
75 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
76 msgstr ""
77
78 msgid "GStreamer Options"
79 msgstr ""
80
81 msgid "Show GStreamer Options"
82 msgstr ""
83
84 #, c-format
85 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
86 msgstr ""
87
88 #, c-format
89 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
90 msgstr ""
91
92 #, c-format
93 msgid "Error re-scanning registry %s"
94 msgstr ""
95
96 msgid "Unknown option"
97 msgstr ""
98
99 #, c-format
100 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "Additional debug info:\n"
106 "%s\n"
107 msgstr ""
108 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
109 "%s\n"
110
111 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
112 msgstr ""
113
114 msgid ""
115 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
116 msgstr ""
117
118 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
119 msgstr ""
120
121 msgid ""
122 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
123 "proper error message with the reason for the failure."
124 msgstr ""
125
126 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
127 msgstr ""
128
129 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
130 msgstr ""
131
132 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
133 msgstr ""
134
135 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
136 msgstr ""
137
138 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
139 msgstr ""
140
141 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
142 msgstr ""
143
144 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
145 msgstr ""
146
147 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
148 msgstr ""
149
150 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
151 msgstr ""
152
153 msgid ""
154 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
155 "disabled."
156 msgstr ""
157
158 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
159 msgstr ""
160
161 msgid "Could not initialize supporting library."
162 msgstr ""
163
164 msgid "Could not close supporting library."
165 msgstr ""
166
167 #, fuzzy
168 msgid "Could not configure supporting library."
169 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
170
171 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
172 msgstr ""
173
174 msgid "Resource not found."
175 msgstr "Расурс ня знойдзены."
176
177 msgid "Resource busy or not available."
178 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
179
180 msgid "Could not open resource for reading."
181 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
182
183 msgid "Could not open resource for writing."
184 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
185
186 msgid "Could not open resource for reading and writing."
187 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
188
189 msgid "Could not close resource."
190 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
191
192 msgid "Could not read from resource."
193 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
194
195 msgid "Could not write to resource."
196 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
197
198 msgid "Could not perform seek on resource."
199 msgstr ""
200
201 msgid "Could not synchronize on resource."
202 msgstr ""
203
204 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
205 msgstr ""
206
207 msgid "No space left on the resource."
208 msgstr ""
209
210 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
211 msgstr ""
212
213 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
214 msgstr ""
215
216 msgid "Could not determine type of stream."
217 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
218
219 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
220 msgstr ""
221
222 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
223 msgstr ""
224
225 msgid "Could not decode stream."
226 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
227
228 msgid "Could not encode stream."
229 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
230
231 msgid "Could not demultiplex stream."
232 msgstr ""
233
234 msgid "Could not multiplex stream."
235 msgstr ""
236
237 msgid "The stream is in the wrong format."
238 msgstr ""
239
240 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
241 msgstr ""
242
243 msgid ""
244 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
245 "been supplied."
246 msgstr ""
247
248 #, c-format
249 msgid "No error message for domain %s."
250 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
251
252 #, c-format
253 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
254 msgstr ""
255
256 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
257 msgstr ""
258
259 msgid "title"
260 msgstr "загаловак"
261
262 msgid "commonly used title"
263 msgstr "агульна ўжывальная назва"
264
265 msgid "title sortname"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy
269 msgid "commonly used title for sorting purposes"
270 msgstr "агульна ўжывальная назва"
271
272 msgid "artist"
273 msgstr "выканаўца"
274
275 msgid "person(s) responsible for the recording"
276 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
277
278 msgid "artist sortname"
279 msgstr ""
280
281 #, fuzzy
282 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
283 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
284
285 msgid "album"
286 msgstr "альбом"
287
288 msgid "album containing this data"
289 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
290
291 msgid "album sortname"
292 msgstr ""
293
294 #, fuzzy
295 msgid "album containing this data for sorting purposes"
296 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
297
298 msgid "date"
299 msgstr "дата"
300
301 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
302 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
303
304 msgid "genre"
305 msgstr "жанр"
306
307 msgid "genre this data belongs to"
308 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
309
310 msgid "comment"
311 msgstr "камэнтар"
312
313 msgid "free text commenting the data"
314 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
315
316 #, fuzzy
317 msgid "extended comment"
318 msgstr "камэнтар"
319
320 #, fuzzy
321 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
322 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
323
324 msgid "track number"
325 msgstr "нумр запісу"
326
327 msgid "track number inside a collection"
328 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
329
330 msgid "track count"
331 msgstr "колькасьць запісаў"
332
333 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
334 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
335
336 msgid "disc number"
337 msgstr "нумар дыска"
338
339 msgid "disc number inside a collection"
340 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
341
342 msgid "disc count"
343 msgstr ""
344
345 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
346 msgstr ""
347
348 msgid "location"
349 msgstr ""
350
351 msgid ""
352 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
353 "is hosted)"
354 msgstr ""
355
356 msgid "homepage"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
360 msgstr ""
361
362 msgid "description"
363 msgstr ""
364
365 msgid "short text describing the content of the data"
366 msgstr ""
367
368 msgid "version"
369 msgstr ""
370
371 msgid "version of this data"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ISRC"
375 msgstr ""
376
377 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
378 msgstr ""
379
380 msgid "organization"
381 msgstr ""
382
383 msgid "copyright"
384 msgstr ""
385
386 msgid "copyright notice of the data"
387 msgstr ""
388
389 msgid "copyright uri"
390 msgstr ""
391
392 msgid "URI to the copyright notice of the data"
393 msgstr ""
394
395 msgid "contact"
396 msgstr ""
397
398 msgid "contact information"
399 msgstr ""
400
401 msgid "license"
402 msgstr ""
403
404 msgid "license of data"
405 msgstr ""
406
407 msgid "license uri"
408 msgstr ""
409
410 msgid "URI to the license of the data"
411 msgstr ""
412
413 msgid "performer"
414 msgstr ""
415
416 msgid "person(s) performing"
417 msgstr ""
418
419 msgid "composer"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy
423 msgid "person(s) who composed the recording"
424 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
425
426 msgid "duration"
427 msgstr ""
428
429 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
430 msgstr ""
431
432 msgid "codec"
433 msgstr ""
434
435 msgid "codec the data is stored in"
436 msgstr ""
437
438 msgid "video codec"
439 msgstr ""
440
441 msgid "codec the video data is stored in"
442 msgstr ""
443
444 msgid "audio codec"
445 msgstr ""
446
447 msgid "codec the audio data is stored in"
448 msgstr ""
449
450 msgid "subtitle codec"
451 msgstr ""
452
453 msgid "codec the subtitle data is stored in"
454 msgstr ""
455
456 msgid "container format"
457 msgstr ""
458
459 msgid "container format the data is stored in"
460 msgstr ""
461
462 msgid "bitrate"
463 msgstr ""
464
465 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
466 msgstr ""
467
468 msgid "nominal bitrate"
469 msgstr ""
470
471 msgid "nominal bitrate in bits/s"
472 msgstr ""
473
474 msgid "minimum bitrate"
475 msgstr ""
476
477 msgid "minimum bitrate in bits/s"
478 msgstr ""
479
480 msgid "maximum bitrate"
481 msgstr ""
482
483 msgid "maximum bitrate in bits/s"
484 msgstr ""
485
486 msgid "encoder"
487 msgstr ""
488
489 msgid "encoder used to encode this stream"
490 msgstr ""
491
492 msgid "encoder version"
493 msgstr ""
494
495 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
496 msgstr ""
497
498 msgid "serial"
499 msgstr ""
500
501 msgid "serial number of track"
502 msgstr ""
503
504 msgid "replaygain track gain"
505 msgstr ""
506
507 msgid "track gain in db"
508 msgstr ""
509
510 msgid "replaygain track peak"
511 msgstr ""
512
513 msgid "peak of the track"
514 msgstr ""
515
516 msgid "replaygain album gain"
517 msgstr ""
518
519 msgid "album gain in db"
520 msgstr ""
521
522 msgid "replaygain album peak"
523 msgstr ""
524
525 msgid "peak of the album"
526 msgstr ""
527
528 msgid "replaygain reference level"
529 msgstr ""
530
531 msgid "reference level of track and album gain values"
532 msgstr ""
533
534 msgid "language code"
535 msgstr ""
536
537 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
538 msgstr ""
539
540 msgid "image"
541 msgstr ""
542
543 msgid "image related to this stream"
544 msgstr ""
545
546 msgid "preview image"
547 msgstr ""
548
549 msgid "preview image related to this stream"
550 msgstr ""
551
552 msgid "attachment"
553 msgstr ""
554
555 msgid "file attached to this stream"
556 msgstr ""
557
558 msgid "beats per minute"
559 msgstr ""
560
561 msgid "number of beats per minute in audio"
562 msgstr ""
563
564 msgid "keywords"
565 msgstr ""
566
567 msgid "comma separated keywords describing the content"
568 msgstr ""
569
570 msgid "geo location name"
571 msgstr ""
572
573 msgid ""
574 "human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
575 "produced"
576 msgstr ""
577
578 msgid "geo location latitude"
579 msgstr ""
580
581 msgid ""
582 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
583 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
584 "southern latitudes)"
585 msgstr ""
586
587 msgid "geo location longitude"
588 msgstr ""
589
590 msgid ""
591 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
592 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
593 "negative values for western longitudes)"
594 msgstr ""
595
596 msgid "geo location elevation"
597 msgstr ""
598
599 msgid ""
600 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
601 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
602 msgstr ""
603
604 msgid ", "
605 msgstr ""
606
607 #, c-format
608 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
609 msgstr ""
610
611 #, c-format
612 msgid "no bin \"%s\", skipping"
613 msgstr ""
614
615 #, c-format
616 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
617 msgstr ""
618
619 #, c-format
620 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
621 msgstr ""
622
623 #, c-format
624 msgid "could not link %s to %s"
625 msgstr ""
626
627 #, c-format
628 msgid "no element \"%s\""
629 msgstr ""
630
631 #, c-format
632 msgid "could not parse caps \"%s\""
633 msgstr ""
634
635 msgid "link without source element"
636 msgstr ""
637
638 msgid "link without sink element"
639 msgstr ""
640
641 #, c-format
642 msgid "no source element for URI \"%s\""
643 msgstr ""
644
645 #, c-format
646 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
647 msgstr ""
648
649 #, c-format
650 msgid "no sink element for URI \"%s\""
651 msgstr ""
652
653 #, c-format
654 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
655 msgstr ""
656
657 msgid "empty pipeline not allowed"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Internal clock error."
661 msgstr ""
662
663 msgid "Internal data flow error."
664 msgstr ""
665
666 msgid "A lot of buffers are dropped."
667 msgstr ""
668
669 msgid "Internal data flow problem."
670 msgstr ""
671
672 msgid "Internal data stream error."
673 msgstr ""
674
675 msgid "Filter caps"
676 msgstr ""
677
678 msgid ""
679 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
680 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
681 msgstr ""
682
683 #, c-format
684 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
689 msgstr ""
690
691 msgid "No file name specified for writing."
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "Error closing file \"%s\"."
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
704 msgstr ""
705
706 #, c-format
707 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
708 msgstr ""
709
710 msgid "No file name specified for reading."
711 msgstr ""
712
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
715 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
716
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "Could not get info on \"%s\"."
719 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
720
721 #, c-format
722 msgid "\"%s\" is a directory."
723 msgstr ""
724
725 #, c-format
726 msgid "File \"%s\" is a socket."
727 msgstr ""
728
729 msgid "Failed after iterations as requested."
730 msgstr ""
731
732 msgid "caps"
733 msgstr ""
734
735 msgid "detected capabilities in stream"
736 msgstr ""
737
738 msgid "minimum"
739 msgstr ""
740
741 msgid "maximum"
742 msgstr ""
743
744 msgid "force caps"
745 msgstr ""
746
747 msgid "force caps without doing a typefind"
748 msgstr ""
749
750 #, fuzzy
751 msgid "Stream contains no data."
752 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
753
754 msgid "Implemented Interfaces:\n"
755 msgstr ""
756
757 msgid "readable"
758 msgstr ""
759
760 #, fuzzy
761 msgid "writable"
762 msgstr "загаловак"
763
764 msgid "controllable"
765 msgstr ""
766
767 #, fuzzy
768 msgid "Total count: "
769 msgstr "колькасьць запісаў"
770
771 #, c-format
772 msgid "%d plugin"
773 msgid_plural "%d plugins"
774 msgstr[0] ""
775 msgstr[1] ""
776
777 #, c-format
778 msgid "%d feature"
779 msgid_plural "%d features"
780 msgstr[0] ""
781 msgstr[1] ""
782
783 msgid "Print all elements"
784 msgstr ""
785
786 msgid ""
787 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
788 "                                       Useful in connection with external "
789 "automatic plugin installation mechanisms"
790 msgstr ""
791
792 msgid "List the plugin contents"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
796 msgstr ""
797
798 #, c-format
799 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
800 msgstr ""
801
802 #, c-format
803 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
807 msgstr ""
808
809 #, c-format
810 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
811 msgstr ""
812
813 #, c-format
814 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
815 msgstr ""
816
817 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "Got message #%u (%s): "
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
858 msgstr ""
859
860 msgid "FOUND TAG\n"
861 msgstr ""
862
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "INFO:\n"
866 "%s\n"
867 msgstr ""
868
869 #, c-format
870 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
874 msgstr ""
875
876 msgid "buffering..."
877 msgstr ""
878
879 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Redistribute latency...\n"
886 msgstr ""
887
888 #, c-format
889 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Output tags (also known as metadata)"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Output status information and property notifications"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Do not print any progress information"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Output messages"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Do not output status information of TYPE"
908 msgstr ""
909
910 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
911 msgstr ""
912
913 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
914 msgstr ""
915
916 msgid "FILE"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Do not install a fault handler"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
926 msgstr ""
927
928 #, c-format
929 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
930 msgstr ""
931
932 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
933 msgstr ""
934
935 #, c-format
936 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
937 msgstr ""
938
939 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
943 msgstr ""
944
945 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
952 msgstr ""
953
954 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
961 msgstr ""
962
963 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
964 msgstr ""
965
966 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Waiting for EOS...\n"
970 msgstr ""
971
972 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
973 msgstr ""
974
975 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Execution ended after %"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Freeing pipeline ...\n"
988 msgstr ""