Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-01-05 11:27+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
20
21 msgid "Make all warnings fatal"
22 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
23
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
26
27 msgid ""
28 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
29 msgstr ""
30 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
31 "выключыць вывад"
32
33 msgid "LEVEL"
34 msgstr "УЗРОВЕНЬ"
35
36 msgid ""
37 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
38 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
39 msgstr ""
40 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
41 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
42 "GST_ELEMENT_*:3"
43
44 msgid "LIST"
45 msgstr "СЬПІС"
46
47 msgid "Disable colored debugging output"
48 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
49
50 msgid "Disable debugging"
51 msgstr "Выключае адладку"
52
53 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
54 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
55
56 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
57 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
58
59 msgid "PATHS"
60 msgstr "ШЛЯХІ"
61
62 msgid ""
63 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
64 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
65 msgstr ""
66
67 msgid "PLUGINS"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
71 msgstr ""
72
73 msgid "Disable updating the registry"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
77 msgstr ""
78
79 msgid "GStreamer Options"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Show GStreamer Options"
83 msgstr ""
84
85 msgid "Unknown option"
86 msgstr ""
87
88 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
89 msgstr ""
90
91 msgid ""
92 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
93 msgstr ""
94
95 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
96 msgstr ""
97
98 msgid ""
99 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
100 "proper error message with the reason for the failure."
101 msgstr ""
102
103 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
104 msgstr ""
105
106 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
107 msgstr ""
108
109 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
110 msgstr ""
111
112 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
113 msgstr ""
114
115 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
116 msgstr ""
117
118 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
119 msgstr ""
120
121 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
122 msgstr ""
123
124 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
125 msgstr ""
126
127 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
128 msgstr ""
129
130 msgid ""
131 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
132 "disabled."
133 msgstr ""
134
135 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
136 msgstr ""
137
138 msgid "Could not initialize supporting library."
139 msgstr ""
140
141 msgid "Could not close supporting library."
142 msgstr ""
143
144 #, fuzzy
145 msgid "Could not configure supporting library."
146 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
147
148 msgid "Encoding error."
149 msgstr ""
150
151 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
152 msgstr ""
153
154 msgid "Resource not found."
155 msgstr "Расурс ня знойдзены."
156
157 msgid "Resource busy or not available."
158 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
159
160 msgid "Could not open resource for reading."
161 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
162
163 msgid "Could not open resource for writing."
164 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
165
166 msgid "Could not open resource for reading and writing."
167 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
168
169 msgid "Could not close resource."
170 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
171
172 msgid "Could not read from resource."
173 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
174
175 msgid "Could not write to resource."
176 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
177
178 msgid "Could not perform seek on resource."
179 msgstr ""
180
181 msgid "Could not synchronize on resource."
182 msgstr ""
183
184 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
185 msgstr ""
186
187 msgid "No space left on the resource."
188 msgstr ""
189
190 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
191 msgstr ""
192
193 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
194 msgstr ""
195
196 msgid "Could not determine type of stream."
197 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
198
199 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
200 msgstr ""
201
202 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
203 msgstr ""
204
205 msgid "Could not decode stream."
206 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
207
208 msgid "Could not encode stream."
209 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
210
211 msgid "Could not demultiplex stream."
212 msgstr ""
213
214 msgid "Could not multiplex stream."
215 msgstr ""
216
217 msgid "The stream is in the wrong format."
218 msgstr ""
219
220 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
221 msgstr ""
222
223 msgid ""
224 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
225 "been supplied."
226 msgstr ""
227
228 #, c-format
229 msgid "No error message for domain %s."
230 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
231
232 #, c-format
233 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
234 msgstr ""
235
236 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
237 msgstr ""
238
239 msgid "title"
240 msgstr "загаловак"
241
242 msgid "commonly used title"
243 msgstr "агульна ўжывальная назва"
244
245 msgid "title sortname"
246 msgstr ""
247
248 #, fuzzy
249 msgid "commonly used title for sorting purposes"
250 msgstr "агульна ўжывальная назва"
251
252 msgid "artist"
253 msgstr "выканаўца"
254
255 msgid "person(s) responsible for the recording"
256 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
257
258 msgid "artist sortname"
259 msgstr ""
260
261 #, fuzzy
262 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
263 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
264
265 msgid "album"
266 msgstr "альбом"
267
268 msgid "album containing this data"
269 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
270
271 msgid "album sortname"
272 msgstr ""
273
274 #, fuzzy
275 msgid "album containing this data for sorting purposes"
276 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
277
278 #, fuzzy
279 msgid "album artist"
280 msgstr "выканаўца"
281
282 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
283 msgstr ""
284
285 msgid "album artist sortname"
286 msgstr ""
287
288 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
289 msgstr ""
290
291 msgid "date"
292 msgstr "дата"
293
294 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
295 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
296
297 #, fuzzy
298 msgid "datetime"
299 msgstr "дата"
300
301 #, fuzzy
302 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
303 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
304
305 msgid "genre"
306 msgstr "жанр"
307
308 msgid "genre this data belongs to"
309 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
310
311 msgid "comment"
312 msgstr "камэнтар"
313
314 msgid "free text commenting the data"
315 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
316
317 #, fuzzy
318 msgid "extended comment"
319 msgstr "камэнтар"
320
321 #, fuzzy
322 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
323 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
324
325 msgid "track number"
326 msgstr "нумр запісу"
327
328 msgid "track number inside a collection"
329 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
330
331 msgid "track count"
332 msgstr "колькасьць запісаў"
333
334 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
335 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
336
337 msgid "disc number"
338 msgstr "нумар дыска"
339
340 msgid "disc number inside a collection"
341 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
342
343 msgid "disc count"
344 msgstr ""
345
346 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
347 msgstr ""
348
349 msgid "location"
350 msgstr ""
351
352 msgid ""
353 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
354 "is hosted)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "homepage"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "description"
364 msgstr ""
365
366 msgid "short text describing the content of the data"
367 msgstr ""
368
369 msgid "version"
370 msgstr ""
371
372 msgid "version of this data"
373 msgstr ""
374
375 msgid "ISRC"
376 msgstr ""
377
378 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
379 msgstr ""
380
381 msgid "organization"
382 msgstr ""
383
384 msgid "copyright"
385 msgstr ""
386
387 msgid "copyright notice of the data"
388 msgstr ""
389
390 msgid "copyright uri"
391 msgstr ""
392
393 msgid "URI to the copyright notice of the data"
394 msgstr ""
395
396 msgid "encoded by"
397 msgstr ""
398
399 msgid "name of the encoding person or organization"
400 msgstr ""
401
402 msgid "contact"
403 msgstr ""
404
405 msgid "contact information"
406 msgstr ""
407
408 msgid "license"
409 msgstr ""
410
411 msgid "license of data"
412 msgstr ""
413
414 msgid "license uri"
415 msgstr ""
416
417 msgid "URI to the license of the data"
418 msgstr ""
419
420 msgid "performer"
421 msgstr ""
422
423 msgid "person(s) performing"
424 msgstr ""
425
426 msgid "composer"
427 msgstr ""
428
429 #, fuzzy
430 msgid "person(s) who composed the recording"
431 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
432
433 msgid "duration"
434 msgstr ""
435
436 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
437 msgstr ""
438
439 msgid "codec"
440 msgstr ""
441
442 msgid "codec the data is stored in"
443 msgstr ""
444
445 msgid "video codec"
446 msgstr ""
447
448 msgid "codec the video data is stored in"
449 msgstr ""
450
451 msgid "audio codec"
452 msgstr ""
453
454 msgid "codec the audio data is stored in"
455 msgstr ""
456
457 msgid "subtitle codec"
458 msgstr ""
459
460 msgid "codec the subtitle data is stored in"
461 msgstr ""
462
463 msgid "container format"
464 msgstr ""
465
466 msgid "container format the data is stored in"
467 msgstr ""
468
469 msgid "bitrate"
470 msgstr ""
471
472 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
473 msgstr ""
474
475 msgid "nominal bitrate"
476 msgstr ""
477
478 msgid "nominal bitrate in bits/s"
479 msgstr ""
480
481 msgid "minimum bitrate"
482 msgstr ""
483
484 msgid "minimum bitrate in bits/s"
485 msgstr ""
486
487 msgid "maximum bitrate"
488 msgstr ""
489
490 msgid "maximum bitrate in bits/s"
491 msgstr ""
492
493 msgid "encoder"
494 msgstr ""
495
496 msgid "encoder used to encode this stream"
497 msgstr ""
498
499 msgid "encoder version"
500 msgstr ""
501
502 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
503 msgstr ""
504
505 msgid "serial"
506 msgstr ""
507
508 msgid "serial number of track"
509 msgstr ""
510
511 msgid "replaygain track gain"
512 msgstr ""
513
514 msgid "track gain in db"
515 msgstr ""
516
517 msgid "replaygain track peak"
518 msgstr ""
519
520 msgid "peak of the track"
521 msgstr ""
522
523 msgid "replaygain album gain"
524 msgstr ""
525
526 msgid "album gain in db"
527 msgstr ""
528
529 msgid "replaygain album peak"
530 msgstr ""
531
532 msgid "peak of the album"
533 msgstr ""
534
535 msgid "replaygain reference level"
536 msgstr ""
537
538 msgid "reference level of track and album gain values"
539 msgstr ""
540
541 msgid "language code"
542 msgstr ""
543
544 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
545 msgstr ""
546
547 msgid "language name"
548 msgstr ""
549
550 msgid "freeform name of the language this stream is in"
551 msgstr ""
552
553 msgid "image"
554 msgstr ""
555
556 msgid "image related to this stream"
557 msgstr ""
558
559 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
560 msgid "preview image"
561 msgstr ""
562
563 msgid "preview image related to this stream"
564 msgstr ""
565
566 msgid "attachment"
567 msgstr ""
568
569 msgid "file attached to this stream"
570 msgstr ""
571
572 msgid "beats per minute"
573 msgstr ""
574
575 msgid "number of beats per minute in audio"
576 msgstr ""
577
578 msgid "keywords"
579 msgstr ""
580
581 msgid "comma separated keywords describing the content"
582 msgstr ""
583
584 msgid "geo location name"
585 msgstr ""
586
587 msgid ""
588 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
589 "produced"
590 msgstr ""
591
592 msgid "geo location latitude"
593 msgstr ""
594
595 msgid ""
596 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
597 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
598 "southern latitudes)"
599 msgstr ""
600
601 msgid "geo location longitude"
602 msgstr ""
603
604 msgid ""
605 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
606 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
607 "negative values for western longitudes)"
608 msgstr ""
609
610 msgid "geo location elevation"
611 msgstr ""
612
613 msgid ""
614 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
615 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
616 msgstr ""
617
618 msgid "geo location country"
619 msgstr ""
620
621 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
622 msgstr ""
623
624 msgid "geo location city"
625 msgstr ""
626
627 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
628 msgstr ""
629
630 msgid "geo location sublocation"
631 msgstr ""
632
633 msgid ""
634 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
635 "the neighborhood)"
636 msgstr ""
637
638 msgid "geo location horizontal error"
639 msgstr ""
640
641 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
642 msgstr ""
643
644 msgid "geo location movement speed"
645 msgstr ""
646
647 msgid ""
648 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
649 msgstr ""
650
651 msgid "geo location movement direction"
652 msgstr ""
653
654 msgid ""
655 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
656 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
657 "means the geographic north, and increases clockwise"
658 msgstr ""
659
660 msgid "geo location capture direction"
661 msgstr ""
662
663 msgid ""
664 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
665 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
666 "geographic north, and increases clockwise"
667 msgstr ""
668
669 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
670 msgid "show name"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
674 msgstr ""
675
676 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
677 msgid "show sortname"
678 msgstr ""
679
680 msgid ""
681 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
682 msgstr ""
683
684 #, fuzzy
685 msgid "episode number"
686 msgstr "нумар дыска"
687
688 msgid "The episode number in the season the media is part of"
689 msgstr ""
690
691 #, fuzzy
692 msgid "season number"
693 msgstr "нумар дыска"
694
695 msgid "The season number of the show the media is part of"
696 msgstr ""
697
698 msgid "lyrics"
699 msgstr ""
700
701 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
702 msgstr ""
703
704 msgid "composer sortname"
705 msgstr ""
706
707 #, fuzzy
708 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
709 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
710
711 msgid "grouping"
712 msgstr ""
713
714 msgid ""
715 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
716 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
717 msgstr ""
718
719 msgid "user rating"
720 msgstr ""
721
722 msgid ""
723 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
724 "this media"
725 msgstr ""
726
727 msgid "device manufacturer"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
731 msgstr ""
732
733 msgid "device model"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Model of the device used to create this media"
737 msgstr ""
738
739 msgid "application name"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Application used to create the media"
743 msgstr ""
744
745 msgid "application data"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
749 msgstr ""
750
751 msgid "image orientation"
752 msgstr ""
753
754 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
755 msgstr ""
756
757 msgid ", "
758 msgstr ""
759
760 #, c-format
761 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
762 msgstr ""
763
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "Additional debug info:\n"
767 "%s\n"
768 msgstr ""
769 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
770 "%s\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
774 msgstr ""
775
776 #, c-format
777 msgid "no bin \"%s\", skipping"
778 msgstr ""
779
780 #, c-format
781 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
786 msgstr ""
787
788 #, c-format
789 msgid "could not link %s to %s"
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "no element \"%s\""
794 msgstr ""
795
796 #, c-format
797 msgid "could not parse caps \"%s\""
798 msgstr ""
799
800 msgid "link without source element"
801 msgstr ""
802
803 msgid "link without sink element"
804 msgstr ""
805
806 #, c-format
807 msgid "no source element for URI \"%s\""
808 msgstr ""
809
810 #, c-format
811 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "no sink element for URI \"%s\""
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
820 msgstr ""
821
822 msgid "empty pipeline not allowed"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Internal clock error."
826 msgstr ""
827
828 msgid "Internal data flow error."
829 msgstr ""
830
831 msgid "A lot of buffers are being dropped."
832 msgstr ""
833
834 msgid "Internal data flow problem."
835 msgstr ""
836
837 msgid "Internal data stream error."
838 msgstr ""
839
840 msgid "Filter caps"
841 msgstr ""
842
843 msgid ""
844 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
845 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
846 msgstr ""
847
848 msgid "No file name specified for writing."
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "Error closing file \"%s\"."
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
861 msgstr ""
862
863 #, c-format
864 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
865 msgstr ""
866
867 msgid "No file name specified for reading."
868 msgstr ""
869
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
872 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
873
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Could not get info on \"%s\"."
876 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
877
878 #, c-format
879 msgid "\"%s\" is a directory."
880 msgstr ""
881
882 #, c-format
883 msgid "File \"%s\" is a socket."
884 msgstr ""
885
886 msgid "Failed after iterations as requested."
887 msgstr ""
888
889 msgid "No Temp directory specified."
890 msgstr ""
891
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
894 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
895
896 msgid "Error while writing to download file."
897 msgstr ""
898
899 msgid "caps"
900 msgstr ""
901
902 msgid "detected capabilities in stream"
903 msgstr ""
904
905 msgid "minimum"
906 msgstr ""
907
908 msgid "maximum"
909 msgstr ""
910
911 msgid "force caps"
912 msgstr ""
913
914 msgid "force caps without doing a typefind"
915 msgstr ""
916
917 #, fuzzy
918 msgid "Stream contains no data."
919 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
920
921 msgid "Implemented Interfaces:\n"
922 msgstr ""
923
924 msgid "readable"
925 msgstr ""
926
927 #, fuzzy
928 msgid "writable"
929 msgstr "загаловак"
930
931 msgid "controllable"
932 msgstr ""
933
934 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
935 msgstr ""
936
937 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
938 msgstr ""
939
940 msgid "changeable only in NULL or READY state"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Blacklisted files:"
944 msgstr ""
945
946 #, fuzzy
947 msgid "Total count: "
948 msgstr "колькасьць запісаў"
949
950 #, c-format
951 msgid "%d blacklisted file"
952 msgid_plural "%d blacklisted files"
953 msgstr[0] ""
954 msgstr[1] ""
955
956 #, c-format
957 msgid "%d plugin"
958 msgid_plural "%d plugins"
959 msgstr[0] ""
960 msgstr[1] ""
961
962 #, c-format
963 msgid "%d blacklist entry"
964 msgid_plural "%d blacklist entries"
965 msgstr[0] ""
966 msgstr[1] ""
967
968 #, c-format
969 msgid "%d feature"
970 msgid_plural "%d features"
971 msgstr[0] ""
972 msgstr[1] ""
973
974 msgid "Print all elements"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Print list of blacklisted files"
978 msgstr ""
979
980 msgid ""
981 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
982 "plugins provide.\n"
983 "                                       Useful in connection with external "
984 "automatic plugin installation mechanisms"
985 msgstr ""
986
987 msgid "List the plugin contents"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
991 msgstr ""
992
993 #, c-format
994 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
995 msgstr ""
996
997 #, c-format
998 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Index statistics"
1002 msgstr ""
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1006 msgstr ""
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1010 msgstr ""
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1014 msgstr ""
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "Got message #%u (%s): "
1018 msgstr ""
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "FOUND TAG\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "INFO:\n"
1042 "%s\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "buffering..."
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Redistribute latency...\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "Missing element: %s\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Output status information and property notifications"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Do not print any progress information"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Output messages"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Do not output status information of TYPE"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Do not install a fault handler"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Gather and print index statistics"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Waiting for EOS...\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Execution ended after %"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1165 msgstr ""