0.10.23.4 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 12:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
19
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
22
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
25
26 msgid ""
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
28 msgstr ""
29 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
30 "выключыць вывад"
31
32 msgid "LEVEL"
33 msgstr "УЗРОВЕНЬ"
34
35 msgid ""
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
38 msgstr ""
39 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
40 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
41 "GST_ELEMENT_*:3"
42
43 msgid "LIST"
44 msgstr "СЬПІС"
45
46 msgid "Disable colored debugging output"
47 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
48
49 msgid "Disable debugging"
50 msgstr "Выключае адладку"
51
52 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
53 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
54
55 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
56 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
57
58 msgid "PATHS"
59 msgstr "ШЛЯХІ"
60
61 msgid ""
62 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
63 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
64 msgstr ""
65
66 msgid "PLUGINS"
67 msgstr ""
68
69 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
70 msgstr ""
71
72 msgid "Disable updating the registry"
73 msgstr ""
74
75 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
76 msgstr ""
77
78 msgid "GStreamer Options"
79 msgstr ""
80
81 msgid "Show GStreamer Options"
82 msgstr ""
83
84 #, c-format
85 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
86 msgstr ""
87
88 #, c-format
89 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
90 msgstr ""
91
92 #, c-format
93 msgid "Error re-scanning registry %s"
94 msgstr ""
95
96 msgid "Unknown option"
97 msgstr ""
98
99 #, c-format
100 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "Additional debug info:\n"
106 "%s\n"
107 msgstr ""
108 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
109 "%s\n"
110
111 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
112 msgstr ""
113
114 msgid ""
115 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
116 msgstr ""
117
118 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
119 msgstr ""
120
121 msgid ""
122 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
123 "proper error message with the reason for the failure."
124 msgstr ""
125
126 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
127 msgstr ""
128
129 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
130 msgstr ""
131
132 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
133 msgstr ""
134
135 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
136 msgstr ""
137
138 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
139 msgstr ""
140
141 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
142 msgstr ""
143
144 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
145 msgstr ""
146
147 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
148 msgstr ""
149
150 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
151 msgstr ""
152
153 msgid ""
154 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
155 "disabled."
156 msgstr ""
157
158 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
159 msgstr ""
160
161 msgid "Could not initialize supporting library."
162 msgstr ""
163
164 msgid "Could not close supporting library."
165 msgstr ""
166
167 #, fuzzy
168 msgid "Could not configure supporting library."
169 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
170
171 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
172 msgstr ""
173
174 msgid "Resource not found."
175 msgstr "Расурс ня знойдзены."
176
177 msgid "Resource busy or not available."
178 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
179
180 msgid "Could not open resource for reading."
181 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
182
183 msgid "Could not open resource for writing."
184 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
185
186 msgid "Could not open resource for reading and writing."
187 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
188
189 msgid "Could not close resource."
190 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
191
192 msgid "Could not read from resource."
193 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
194
195 msgid "Could not write to resource."
196 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
197
198 msgid "Could not perform seek on resource."
199 msgstr ""
200
201 msgid "Could not synchronize on resource."
202 msgstr ""
203
204 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
205 msgstr ""
206
207 msgid "No space left on the resource."
208 msgstr ""
209
210 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
211 msgstr ""
212
213 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
214 msgstr ""
215
216 msgid "Could not determine type of stream."
217 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
218
219 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
220 msgstr ""
221
222 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
223 msgstr ""
224
225 msgid "Could not decode stream."
226 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
227
228 msgid "Could not encode stream."
229 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
230
231 msgid "Could not demultiplex stream."
232 msgstr ""
233
234 msgid "Could not multiplex stream."
235 msgstr ""
236
237 msgid "The stream is in the wrong format."
238 msgstr ""
239
240 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
241 msgstr ""
242
243 msgid ""
244 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
245 "been supplied."
246 msgstr ""
247
248 #, c-format
249 msgid "No error message for domain %s."
250 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
251
252 #, c-format
253 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
254 msgstr ""
255
256 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
257 msgstr ""
258
259 msgid "title"
260 msgstr "загаловак"
261
262 msgid "commonly used title"
263 msgstr "агульна ўжывальная назва"
264
265 msgid "title sortname"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy
269 msgid "commonly used title for sorting purposes"
270 msgstr "агульна ўжывальная назва"
271
272 msgid "artist"
273 msgstr "выканаўца"
274
275 msgid "person(s) responsible for the recording"
276 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
277
278 msgid "artist sortname"
279 msgstr ""
280
281 #, fuzzy
282 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
283 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
284
285 msgid "album"
286 msgstr "альбом"
287
288 msgid "album containing this data"
289 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
290
291 msgid "album sortname"
292 msgstr ""
293
294 #, fuzzy
295 msgid "album containing this data for sorting purposes"
296 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
297
298 msgid "date"
299 msgstr "дата"
300
301 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
302 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
303
304 msgid "genre"
305 msgstr "жанр"
306
307 msgid "genre this data belongs to"
308 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
309
310 msgid "comment"
311 msgstr "камэнтар"
312
313 msgid "free text commenting the data"
314 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
315
316 #, fuzzy
317 msgid "extended comment"
318 msgstr "камэнтар"
319
320 #, fuzzy
321 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
322 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
323
324 msgid "track number"
325 msgstr "нумр запісу"
326
327 msgid "track number inside a collection"
328 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
329
330 msgid "track count"
331 msgstr "колькасьць запісаў"
332
333 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
334 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
335
336 msgid "disc number"
337 msgstr "нумар дыска"
338
339 msgid "disc number inside a collection"
340 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
341
342 msgid "disc count"
343 msgstr ""
344
345 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
346 msgstr ""
347
348 msgid "location"
349 msgstr ""
350
351 msgid ""
352 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
353 "is hosted)"
354 msgstr ""
355
356 msgid "homepage"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
360 msgstr ""
361
362 msgid "description"
363 msgstr ""
364
365 msgid "short text describing the content of the data"
366 msgstr ""
367
368 msgid "version"
369 msgstr ""
370
371 msgid "version of this data"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ISRC"
375 msgstr ""
376
377 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
378 msgstr ""
379
380 msgid "organization"
381 msgstr ""
382
383 msgid "copyright"
384 msgstr ""
385
386 msgid "copyright notice of the data"
387 msgstr ""
388
389 msgid "copyright uri"
390 msgstr ""
391
392 msgid "URI to the copyright notice of the data"
393 msgstr ""
394
395 msgid "contact"
396 msgstr ""
397
398 msgid "contact information"
399 msgstr ""
400
401 msgid "license"
402 msgstr ""
403
404 msgid "license of data"
405 msgstr ""
406
407 msgid "license uri"
408 msgstr ""
409
410 msgid "URI to the license of the data"
411 msgstr ""
412
413 msgid "performer"
414 msgstr ""
415
416 msgid "person(s) performing"
417 msgstr ""
418
419 msgid "composer"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy
423 msgid "person(s) who composed the recording"
424 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
425
426 msgid "duration"
427 msgstr ""
428
429 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
430 msgstr ""
431
432 msgid "codec"
433 msgstr ""
434
435 msgid "codec the data is stored in"
436 msgstr ""
437
438 msgid "video codec"
439 msgstr ""
440
441 msgid "codec the video data is stored in"
442 msgstr ""
443
444 msgid "audio codec"
445 msgstr ""
446
447 msgid "codec the audio data is stored in"
448 msgstr ""
449
450 msgid "subtitle codec"
451 msgstr ""
452
453 msgid "codec the subtitle data is stored in"
454 msgstr ""
455
456 msgid "container format"
457 msgstr ""
458
459 msgid "container format the data is stored in"
460 msgstr ""
461
462 msgid "bitrate"
463 msgstr ""
464
465 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
466 msgstr ""
467
468 msgid "nominal bitrate"
469 msgstr ""
470
471 msgid "nominal bitrate in bits/s"
472 msgstr ""
473
474 msgid "minimum bitrate"
475 msgstr ""
476
477 msgid "minimum bitrate in bits/s"
478 msgstr ""
479
480 msgid "maximum bitrate"
481 msgstr ""
482
483 msgid "maximum bitrate in bits/s"
484 msgstr ""
485
486 msgid "encoder"
487 msgstr ""
488
489 msgid "encoder used to encode this stream"
490 msgstr ""
491
492 msgid "encoder version"
493 msgstr ""
494
495 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
496 msgstr ""
497
498 msgid "serial"
499 msgstr ""
500
501 msgid "serial number of track"
502 msgstr ""
503
504 msgid "replaygain track gain"
505 msgstr ""
506
507 msgid "track gain in db"
508 msgstr ""
509
510 msgid "replaygain track peak"
511 msgstr ""
512
513 msgid "peak of the track"
514 msgstr ""
515
516 msgid "replaygain album gain"
517 msgstr ""
518
519 msgid "album gain in db"
520 msgstr ""
521
522 msgid "replaygain album peak"
523 msgstr ""
524
525 msgid "peak of the album"
526 msgstr ""
527
528 msgid "replaygain reference level"
529 msgstr ""
530
531 msgid "reference level of track and album gain values"
532 msgstr ""
533
534 msgid "language code"
535 msgstr ""
536
537 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
538 msgstr ""
539
540 msgid "image"
541 msgstr ""
542
543 msgid "image related to this stream"
544 msgstr ""
545
546 msgid "preview image"
547 msgstr ""
548
549 msgid "preview image related to this stream"
550 msgstr ""
551
552 msgid "attachment"
553 msgstr ""
554
555 msgid "file attached to this stream"
556 msgstr ""
557
558 msgid "beats per minute"
559 msgstr ""
560
561 msgid "number of beats per minute in audio"
562 msgstr ""
563
564 msgid "keywords"
565 msgstr ""
566
567 msgid "comma separated keywords describing the content"
568 msgstr ""
569
570 msgid "geo location name"
571 msgstr ""
572
573 msgid ""
574 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
575 "produced"
576 msgstr ""
577
578 msgid "geo location latitude"
579 msgstr ""
580
581 msgid ""
582 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
583 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
584 "southern latitudes)"
585 msgstr ""
586
587 msgid "geo location longitude"
588 msgstr ""
589
590 msgid ""
591 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
592 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
593 "negative values for western longitudes)"
594 msgstr ""
595
596 msgid "geo location elevation"
597 msgstr ""
598
599 msgid ""
600 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
601 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
602 msgstr ""
603
604 msgid ", "
605 msgstr ""
606
607 #, c-format
608 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
609 msgstr ""
610
611 #, c-format
612 msgid "no bin \"%s\", skipping"
613 msgstr ""
614
615 #, c-format
616 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
617 msgstr ""
618
619 #, c-format
620 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
621 msgstr ""
622
623 #, c-format
624 msgid "could not link %s to %s"
625 msgstr ""
626
627 #, c-format
628 msgid "no element \"%s\""
629 msgstr ""
630
631 #, c-format
632 msgid "could not parse caps \"%s\""
633 msgstr ""
634
635 msgid "link without source element"
636 msgstr ""
637
638 msgid "link without sink element"
639 msgstr ""
640
641 #, c-format
642 msgid "no source element for URI \"%s\""
643 msgstr ""
644
645 #, c-format
646 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
647 msgstr ""
648
649 #, c-format
650 msgid "no sink element for URI \"%s\""
651 msgstr ""
652
653 #, c-format
654 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
655 msgstr ""
656
657 msgid "empty pipeline not allowed"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Internal clock error."
661 msgstr ""
662
663 msgid "Internal data flow error."
664 msgstr ""
665
666 msgid "A lot of buffers are being dropped."
667 msgstr ""
668
669 msgid "Internal data flow problem."
670 msgstr ""
671
672 msgid "Internal data stream error."
673 msgstr ""
674
675 msgid "Filter caps"
676 msgstr ""
677
678 msgid ""
679 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
680 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
681 msgstr ""
682
683 msgid "No file name specified for writing."
684 msgstr ""
685
686 #, c-format
687 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "Error closing file \"%s\"."
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
700 msgstr ""
701
702 msgid "No file name specified for reading."
703 msgstr ""
704
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
707 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
708
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "Could not get info on \"%s\"."
711 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
712
713 #, c-format
714 msgid "\"%s\" is a directory."
715 msgstr ""
716
717 #, c-format
718 msgid "File \"%s\" is a socket."
719 msgstr ""
720
721 msgid "Failed after iterations as requested."
722 msgstr ""
723
724 msgid "caps"
725 msgstr ""
726
727 msgid "detected capabilities in stream"
728 msgstr ""
729
730 msgid "minimum"
731 msgstr ""
732
733 msgid "maximum"
734 msgstr ""
735
736 msgid "force caps"
737 msgstr ""
738
739 msgid "force caps without doing a typefind"
740 msgstr ""
741
742 #, fuzzy
743 msgid "Stream contains no data."
744 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
745
746 msgid "Implemented Interfaces:\n"
747 msgstr ""
748
749 msgid "readable"
750 msgstr ""
751
752 #, fuzzy
753 msgid "writable"
754 msgstr "загаловак"
755
756 msgid "controllable"
757 msgstr ""
758
759 #, fuzzy
760 msgid "Total count: "
761 msgstr "колькасьць запісаў"
762
763 #, c-format
764 msgid "%d plugin"
765 msgid_plural "%d plugins"
766 msgstr[0] ""
767 msgstr[1] ""
768
769 #, c-format
770 msgid "%d feature"
771 msgid_plural "%d features"
772 msgstr[0] ""
773 msgstr[1] ""
774
775 msgid "Print all elements"
776 msgstr ""
777
778 msgid ""
779 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
780 "                                       Useful in connection with external "
781 "automatic plugin installation mechanisms"
782 msgstr ""
783
784 msgid "List the plugin contents"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
788 msgstr ""
789
790 #, c-format
791 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
799 msgstr ""
800
801 #, c-format
802 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
803 msgstr ""
804
805 #, c-format
806 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
807 msgstr ""
808
809 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
810 msgstr ""
811
812 #, c-format
813 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
814 msgstr ""
815
816 #, c-format
817 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "Got message #%u (%s): "
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
850 msgstr ""
851
852 msgid "FOUND TAG\n"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "INFO:\n"
858 "%s\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
866 msgstr ""
867
868 msgid "buffering..."
869 msgstr ""
870
871 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Redistribute latency...\n"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Output tags (also known as metadata)"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Output status information and property notifications"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Do not print any progress information"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Output messages"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Do not output status information of TYPE"
900 msgstr ""
901
902 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
903 msgstr ""
904
905 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
906 msgstr ""
907
908 msgid "FILE"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Do not install a fault handler"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
918 msgstr ""
919
920 #, c-format
921 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
922 msgstr ""
923
924 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
929 msgstr ""
930
931 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
935 msgstr ""
936
937 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
944 msgstr ""
945
946 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
953 msgstr ""
954
955 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
956 msgstr ""
957
958 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Waiting for EOS...\n"
962 msgstr ""
963
964 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
965 msgstr ""
966
967 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Execution ended after %"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Freeing pipeline ...\n"
980 msgstr ""