1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-15 00:27+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
29 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
39 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
40 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
46 msgid "Disable colored debugging output"
47 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
49 msgid "Disable debugging"
50 msgstr "Выключае адладку"
52 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
53 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
55 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
56 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
62 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
63 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
69 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
72 msgid "Disable updating the registry"
75 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
78 msgid "GStreamer Options"
81 msgid "Show GStreamer Options"
84 msgid "Unknown option"
88 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
93 "Additional debug info:\n"
96 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
99 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
103 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
106 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
110 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
111 "proper error message with the reason for the failure."
114 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
117 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
120 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
123 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
126 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
129 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
132 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
135 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
138 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
142 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
146 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
149 msgid "Could not initialize supporting library."
152 msgid "Could not close supporting library."
156 msgid "Could not configure supporting library."
157 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
159 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
162 msgid "Resource not found."
163 msgstr "Расурс ня знойдзены."
165 msgid "Resource busy or not available."
166 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
168 msgid "Could not open resource for reading."
169 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
171 msgid "Could not open resource for writing."
172 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
174 msgid "Could not open resource for reading and writing."
175 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
177 msgid "Could not close resource."
178 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
180 msgid "Could not read from resource."
181 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
183 msgid "Could not write to resource."
184 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
186 msgid "Could not perform seek on resource."
189 msgid "Could not synchronize on resource."
192 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
195 msgid "No space left on the resource."
198 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
201 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
204 msgid "Could not determine type of stream."
205 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
207 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
210 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
213 msgid "Could not decode stream."
214 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
216 msgid "Could not encode stream."
217 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
219 msgid "Could not demultiplex stream."
222 msgid "Could not multiplex stream."
225 msgid "The stream is in the wrong format."
228 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
232 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
237 msgid "No error message for domain %s."
238 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
241 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
244 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
250 msgid "commonly used title"
251 msgstr "агульна ўжывальная назва"
253 msgid "title sortname"
257 msgid "commonly used title for sorting purposes"
258 msgstr "агульна ўжывальная назва"
263 msgid "person(s) responsible for the recording"
264 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
266 msgid "artist sortname"
270 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
271 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
276 msgid "album containing this data"
277 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
279 msgid "album sortname"
283 msgid "album containing this data for sorting purposes"
284 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
290 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
293 msgid "album artist sortname"
296 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
302 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
303 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
308 msgid "genre this data belongs to"
309 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
314 msgid "free text commenting the data"
315 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
318 msgid "extended comment"
322 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
323 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
328 msgid "track number inside a collection"
329 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
332 msgstr "колькасьць запісаў"
334 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
335 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
340 msgid "disc number inside a collection"
341 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
346 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
353 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
360 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
366 msgid "short text describing the content of the data"
372 msgid "version of this data"
378 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
387 msgid "copyright notice of the data"
390 msgid "copyright uri"
393 msgid "URI to the copyright notice of the data"
399 msgid "contact information"
405 msgid "license of data"
411 msgid "URI to the license of the data"
417 msgid "person(s) performing"
424 msgid "person(s) who composed the recording"
425 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
430 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
436 msgid "codec the data is stored in"
442 msgid "codec the video data is stored in"
448 msgid "codec the audio data is stored in"
451 msgid "subtitle codec"
454 msgid "codec the subtitle data is stored in"
457 msgid "container format"
460 msgid "container format the data is stored in"
466 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
469 msgid "nominal bitrate"
472 msgid "nominal bitrate in bits/s"
475 msgid "minimum bitrate"
478 msgid "minimum bitrate in bits/s"
481 msgid "maximum bitrate"
484 msgid "maximum bitrate in bits/s"
490 msgid "encoder used to encode this stream"
493 msgid "encoder version"
496 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
502 msgid "serial number of track"
505 msgid "replaygain track gain"
508 msgid "track gain in db"
511 msgid "replaygain track peak"
514 msgid "peak of the track"
517 msgid "replaygain album gain"
520 msgid "album gain in db"
523 msgid "replaygain album peak"
526 msgid "peak of the album"
529 msgid "replaygain reference level"
532 msgid "reference level of track and album gain values"
535 msgid "language code"
538 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
544 msgid "image related to this stream"
547 #. TRANSLATORS: 'preview image' is a compound noun here, not verb+noun
548 msgid "preview image"
551 msgid "preview image related to this stream"
557 msgid "file attached to this stream"
560 msgid "beats per minute"
563 msgid "number of beats per minute in audio"
569 msgid "comma separated keywords describing the content"
572 msgid "geo location name"
576 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
580 msgid "geo location latitude"
584 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
585 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
586 "southern latitudes)"
589 msgid "geo location longitude"
593 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
594 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
595 "negative values for western longitudes)"
598 msgid "geo location elevation"
602 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
603 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
606 #. TRANSLATORS: 'show name' is a compound noun here, not verb+noun
610 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
613 #. TRANSLATORS: 'show sortname' is a compound noun here, not verb+noun
614 msgid "show sortname"
618 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
622 msgid "episode number"
625 msgid "The episode number in the season the media is part of"
629 msgid "season number"
632 msgid "The season number of the show the media is part of"
638 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
641 msgid "composer sortname"
645 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
646 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
652 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
653 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
660 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
664 msgid "no bin \"%s\", skipping"
668 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
672 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
676 msgid "could not link %s to %s"
680 msgid "no element \"%s\""
684 msgid "could not parse caps \"%s\""
687 msgid "link without source element"
690 msgid "link without sink element"
694 msgid "no source element for URI \"%s\""
698 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
702 msgid "no sink element for URI \"%s\""
706 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
709 msgid "empty pipeline not allowed"
712 msgid "Internal clock error."
715 msgid "Internal data flow error."
718 msgid "A lot of buffers are being dropped."
721 msgid "Internal data flow problem."
724 msgid "Internal data stream error."
731 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
732 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
735 msgid "No file name specified for writing."
739 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
743 msgid "Error closing file \"%s\"."
747 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
751 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
754 msgid "No file name specified for reading."
758 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
759 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
762 msgid "Could not get info on \"%s\"."
763 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
766 msgid "\"%s\" is a directory."
770 msgid "File \"%s\" is a socket."
773 msgid "Failed after iterations as requested."
776 msgid "No Temp directory specified."
780 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
781 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
786 msgid "detected capabilities in stream"
798 msgid "force caps without doing a typefind"
802 msgid "Stream contains no data."
803 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
805 msgid "Implemented Interfaces:\n"
818 msgid "Blacklisted files:"
822 msgid "Total count: "
823 msgstr "колькасьць запісаў"
826 msgid "%d blacklisted file"
827 msgid_plural "%d blacklisted files"
833 msgid_plural "%d plugins"
838 msgid "%d blacklist entry"
839 msgid_plural "%d blacklist entries"
845 msgid_plural "%d features"
849 msgid "Print all elements"
852 msgid "Print list of blacklisted files"
856 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
858 " Useful in connection with external "
859 "automatic plugin installation mechanisms"
862 msgid "List the plugin contents"
865 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
869 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
873 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
876 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
880 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
884 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
887 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
891 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
895 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
899 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
903 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
907 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
911 msgid "Got message #%u (%s): "
915 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
919 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
923 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
927 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
940 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
943 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
949 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
952 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
955 msgid "Redistribute latency...\n"
959 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
962 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
965 msgid "Output tags (also known as metadata)"
968 msgid "Output status information and property notifications"
971 msgid "Do not print any progress information"
974 msgid "Output messages"
977 msgid "Do not output status information of TYPE"
980 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
983 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
989 msgid "Do not install a fault handler"
992 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
995 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
999 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1002 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1006 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1009 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1012 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1015 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1018 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1021 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1024 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1027 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1030 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1033 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1036 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1039 msgid "Waiting for EOS...\n"
1042 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1045 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1048 msgid "Execution ended after %"
1051 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1054 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1057 msgid "Freeing pipeline ...\n"