1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
29 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
39 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
40 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
46 msgid "Disable colored debugging output"
47 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
49 msgid "Disable debugging"
50 msgstr "Выключае адладку"
52 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
53 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
55 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
56 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
62 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
63 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
69 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
72 msgid "Disable updating the registry"
75 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
78 msgid "GStreamer Options"
81 msgid "Show GStreamer Options"
84 msgid "Unknown option"
88 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
93 "Additional debug info:\n"
96 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
99 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
103 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
106 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
110 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
111 "proper error message with the reason for the failure."
114 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
117 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
120 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
123 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
126 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
129 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
132 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
135 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
138 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
142 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
146 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
149 msgid "Could not initialize supporting library."
152 msgid "Could not close supporting library."
156 msgid "Could not configure supporting library."
157 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
159 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
162 msgid "Resource not found."
163 msgstr "Расурс ня знойдзены."
165 msgid "Resource busy or not available."
166 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
168 msgid "Could not open resource for reading."
169 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
171 msgid "Could not open resource for writing."
172 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
174 msgid "Could not open resource for reading and writing."
175 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
177 msgid "Could not close resource."
178 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
180 msgid "Could not read from resource."
181 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
183 msgid "Could not write to resource."
184 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
186 msgid "Could not perform seek on resource."
189 msgid "Could not synchronize on resource."
192 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
195 msgid "No space left on the resource."
198 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
201 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
204 msgid "Could not determine type of stream."
205 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
207 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
210 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
213 msgid "Could not decode stream."
214 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
216 msgid "Could not encode stream."
217 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
219 msgid "Could not demultiplex stream."
222 msgid "Could not multiplex stream."
225 msgid "The stream is in the wrong format."
228 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
232 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
237 msgid "No error message for domain %s."
238 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
241 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
244 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
250 msgid "commonly used title"
251 msgstr "агульна ўжывальная назва"
253 msgid "title sortname"
257 msgid "commonly used title for sorting purposes"
258 msgstr "агульна ўжывальная назва"
263 msgid "person(s) responsible for the recording"
264 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
266 msgid "artist sortname"
270 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
271 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
276 msgid "album containing this data"
277 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
279 msgid "album sortname"
283 msgid "album containing this data for sorting purposes"
284 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
290 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
293 msgid "album artist sortname"
296 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
302 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
303 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
308 msgid "genre this data belongs to"
309 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
314 msgid "free text commenting the data"
315 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
318 msgid "extended comment"
322 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
323 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
328 msgid "track number inside a collection"
329 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
332 msgstr "колькасьць запісаў"
334 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
335 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
340 msgid "disc number inside a collection"
341 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
346 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
353 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
360 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
366 msgid "short text describing the content of the data"
372 msgid "version of this data"
378 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
387 msgid "copyright notice of the data"
390 msgid "copyright uri"
393 msgid "URI to the copyright notice of the data"
399 msgid "contact information"
405 msgid "license of data"
411 msgid "URI to the license of the data"
417 msgid "person(s) performing"
424 msgid "person(s) who composed the recording"
425 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
430 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
436 msgid "codec the data is stored in"
442 msgid "codec the video data is stored in"
448 msgid "codec the audio data is stored in"
451 msgid "subtitle codec"
454 msgid "codec the subtitle data is stored in"
457 msgid "container format"
460 msgid "container format the data is stored in"
466 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
469 msgid "nominal bitrate"
472 msgid "nominal bitrate in bits/s"
475 msgid "minimum bitrate"
478 msgid "minimum bitrate in bits/s"
481 msgid "maximum bitrate"
484 msgid "maximum bitrate in bits/s"
490 msgid "encoder used to encode this stream"
493 msgid "encoder version"
496 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
502 msgid "serial number of track"
505 msgid "replaygain track gain"
508 msgid "track gain in db"
511 msgid "replaygain track peak"
514 msgid "peak of the track"
517 msgid "replaygain album gain"
520 msgid "album gain in db"
523 msgid "replaygain album peak"
526 msgid "peak of the album"
529 msgid "replaygain reference level"
532 msgid "reference level of track and album gain values"
535 msgid "language code"
538 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
544 msgid "image related to this stream"
547 msgid "preview image"
550 msgid "preview image related to this stream"
556 msgid "file attached to this stream"
559 msgid "beats per minute"
562 msgid "number of beats per minute in audio"
568 msgid "comma separated keywords describing the content"
571 msgid "geo location name"
575 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
579 msgid "geo location latitude"
583 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
584 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
585 "southern latitudes)"
588 msgid "geo location longitude"
592 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
593 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
594 "negative values for western longitudes)"
597 msgid "geo location elevation"
601 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
602 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
608 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
611 msgid "show sortname"
615 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
619 msgid "episode number"
622 msgid "The episode number in the season the media is part of"
626 msgid "season number"
629 msgid "The season number of the show the media is part of"
635 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
638 msgid "composer sortname"
642 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
643 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
649 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
650 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
657 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
661 msgid "no bin \"%s\", skipping"
665 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
669 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
673 msgid "could not link %s to %s"
677 msgid "no element \"%s\""
681 msgid "could not parse caps \"%s\""
684 msgid "link without source element"
687 msgid "link without sink element"
691 msgid "no source element for URI \"%s\""
695 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
699 msgid "no sink element for URI \"%s\""
703 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
706 msgid "empty pipeline not allowed"
709 msgid "Internal clock error."
712 msgid "Internal data flow error."
715 msgid "A lot of buffers are being dropped."
718 msgid "Internal data flow problem."
721 msgid "Internal data stream error."
728 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
729 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
732 msgid "No file name specified for writing."
736 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
740 msgid "Error closing file \"%s\"."
744 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
748 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
751 msgid "No file name specified for reading."
755 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
756 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
759 msgid "Could not get info on \"%s\"."
760 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
763 msgid "\"%s\" is a directory."
767 msgid "File \"%s\" is a socket."
770 msgid "Failed after iterations as requested."
773 msgid "No Temp directory specified."
777 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
778 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
783 msgid "detected capabilities in stream"
795 msgid "force caps without doing a typefind"
799 msgid "Stream contains no data."
800 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
802 msgid "Implemented Interfaces:\n"
815 msgid "Blacklisted files:"
819 msgid "Total count: "
820 msgstr "колькасьць запісаў"
823 msgid "%d blacklisted file"
824 msgid_plural "%d blacklisted files"
830 msgid_plural "%d plugins"
835 msgid "%d blacklist entry"
836 msgid_plural "%d blacklist entries"
842 msgid_plural "%d features"
846 msgid "Print all elements"
849 msgid "Print list of blacklisted files"
853 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
855 " Useful in connection with external "
856 "automatic plugin installation mechanisms"
859 msgid "List the plugin contents"
862 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
866 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
870 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
873 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
877 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
881 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
884 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
888 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
892 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
896 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
900 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
904 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
908 msgid "Got message #%u (%s): "
912 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
916 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
920 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
924 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
937 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
940 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
946 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
949 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
952 msgid "Redistribute latency...\n"
956 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
959 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
962 msgid "Output tags (also known as metadata)"
965 msgid "Output status information and property notifications"
968 msgid "Do not print any progress information"
971 msgid "Output messages"
974 msgid "Do not output status information of TYPE"
977 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
980 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
986 msgid "Do not install a fault handler"
989 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
992 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
996 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
999 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1003 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1006 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1009 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1012 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1015 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1018 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1021 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1024 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1027 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1030 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1033 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1036 msgid "Waiting for EOS...\n"
1039 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1042 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1045 msgid "Execution ended after %"
1048 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1051 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1054 msgid "Freeing pipeline ...\n"