po: update translations for new strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
20
21 msgid "Make all warnings fatal"
22 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
23
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
26
27 msgid ""
28 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
29 msgstr ""
30 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
31 "выключыць вывад"
32
33 msgid "LEVEL"
34 msgstr "УЗРОВЕНЬ"
35
36 msgid ""
37 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
38 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
39 msgstr ""
40 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
41 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
42 "GST_ELEMENT_*:3"
43
44 msgid "LIST"
45 msgstr "СЬПІС"
46
47 msgid "Disable colored debugging output"
48 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
49
50 msgid "Disable debugging"
51 msgstr "Выключае адладку"
52
53 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
54 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
55
56 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
57 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
58
59 msgid "PATHS"
60 msgstr "ШЛЯХІ"
61
62 msgid ""
63 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
64 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
65 msgstr ""
66
67 msgid "PLUGINS"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
71 msgstr ""
72
73 msgid "Disable updating the registry"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
77 msgstr ""
78
79 msgid "GStreamer Options"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Show GStreamer Options"
83 msgstr ""
84
85 msgid "Unknown option"
86 msgstr ""
87
88 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
89 msgstr ""
90
91 msgid ""
92 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
93 msgstr ""
94
95 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
96 msgstr ""
97
98 msgid ""
99 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
100 "proper error message with the reason for the failure."
101 msgstr ""
102
103 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
104 msgstr ""
105
106 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
107 msgstr ""
108
109 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
110 msgstr ""
111
112 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
113 msgstr ""
114
115 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
116 msgstr ""
117
118 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
119 msgstr ""
120
121 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
122 msgstr ""
123
124 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
125 msgstr ""
126
127 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
128 msgstr ""
129
130 msgid ""
131 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
132 "disabled."
133 msgstr ""
134
135 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
136 msgstr ""
137
138 msgid "Could not initialize supporting library."
139 msgstr ""
140
141 msgid "Could not close supporting library."
142 msgstr ""
143
144 #, fuzzy
145 msgid "Could not configure supporting library."
146 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
147
148 msgid "Encoding error."
149 msgstr ""
150
151 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
152 msgstr ""
153
154 msgid "Resource not found."
155 msgstr "Расурс ня знойдзены."
156
157 msgid "Resource busy or not available."
158 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
159
160 msgid "Could not open resource for reading."
161 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
162
163 msgid "Could not open resource for writing."
164 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
165
166 msgid "Could not open resource for reading and writing."
167 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
168
169 msgid "Could not close resource."
170 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
171
172 msgid "Could not read from resource."
173 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
174
175 msgid "Could not write to resource."
176 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
177
178 msgid "Could not perform seek on resource."
179 msgstr ""
180
181 msgid "Could not synchronize on resource."
182 msgstr ""
183
184 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
185 msgstr ""
186
187 msgid "No space left on the resource."
188 msgstr ""
189
190 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
191 msgstr ""
192
193 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
194 msgstr ""
195
196 msgid "Could not determine type of stream."
197 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
198
199 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
200 msgstr ""
201
202 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
203 msgstr ""
204
205 msgid "Could not decode stream."
206 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
207
208 msgid "Could not encode stream."
209 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
210
211 msgid "Could not demultiplex stream."
212 msgstr ""
213
214 msgid "Could not multiplex stream."
215 msgstr ""
216
217 msgid "The stream is in the wrong format."
218 msgstr ""
219
220 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
221 msgstr ""
222
223 msgid ""
224 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
225 "been supplied."
226 msgstr ""
227
228 #, c-format
229 msgid "No error message for domain %s."
230 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
231
232 #, c-format
233 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
234 msgstr ""
235
236 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
237 msgstr ""
238
239 msgid "title"
240 msgstr "загаловак"
241
242 msgid "commonly used title"
243 msgstr "агульна ўжывальная назва"
244
245 msgid "title sortname"
246 msgstr ""
247
248 #, fuzzy
249 msgid "commonly used title for sorting purposes"
250 msgstr "агульна ўжывальная назва"
251
252 msgid "artist"
253 msgstr "выканаўца"
254
255 msgid "person(s) responsible for the recording"
256 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
257
258 msgid "artist sortname"
259 msgstr ""
260
261 #, fuzzy
262 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
263 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
264
265 msgid "album"
266 msgstr "альбом"
267
268 msgid "album containing this data"
269 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
270
271 msgid "album sortname"
272 msgstr ""
273
274 #, fuzzy
275 msgid "album containing this data for sorting purposes"
276 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
277
278 #, fuzzy
279 msgid "album artist"
280 msgstr "выканаўца"
281
282 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
283 msgstr ""
284
285 msgid "album artist sortname"
286 msgstr ""
287
288 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
289 msgstr ""
290
291 msgid "date"
292 msgstr "дата"
293
294 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
295 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
296
297 #, fuzzy
298 msgid "datetime"
299 msgstr "дата"
300
301 #, fuzzy
302 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
303 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
304
305 msgid "genre"
306 msgstr "жанр"
307
308 msgid "genre this data belongs to"
309 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
310
311 msgid "comment"
312 msgstr "камэнтар"
313
314 msgid "free text commenting the data"
315 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
316
317 #, fuzzy
318 msgid "extended comment"
319 msgstr "камэнтар"
320
321 #, fuzzy
322 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
323 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
324
325 msgid "track number"
326 msgstr "нумр запісу"
327
328 msgid "track number inside a collection"
329 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
330
331 msgid "track count"
332 msgstr "колькасьць запісаў"
333
334 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
335 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
336
337 msgid "disc number"
338 msgstr "нумар дыска"
339
340 msgid "disc number inside a collection"
341 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
342
343 msgid "disc count"
344 msgstr ""
345
346 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
347 msgstr ""
348
349 msgid "location"
350 msgstr ""
351
352 msgid ""
353 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
354 "is hosted)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "homepage"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "description"
364 msgstr ""
365
366 msgid "short text describing the content of the data"
367 msgstr ""
368
369 msgid "version"
370 msgstr ""
371
372 msgid "version of this data"
373 msgstr ""
374
375 msgid "ISRC"
376 msgstr ""
377
378 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
379 msgstr ""
380
381 msgid "organization"
382 msgstr ""
383
384 msgid "copyright"
385 msgstr ""
386
387 msgid "copyright notice of the data"
388 msgstr ""
389
390 msgid "copyright uri"
391 msgstr ""
392
393 msgid "URI to the copyright notice of the data"
394 msgstr ""
395
396 msgid "contact"
397 msgstr ""
398
399 msgid "contact information"
400 msgstr ""
401
402 msgid "license"
403 msgstr ""
404
405 msgid "license of data"
406 msgstr ""
407
408 msgid "license uri"
409 msgstr ""
410
411 msgid "URI to the license of the data"
412 msgstr ""
413
414 msgid "performer"
415 msgstr ""
416
417 msgid "person(s) performing"
418 msgstr ""
419
420 msgid "composer"
421 msgstr ""
422
423 #, fuzzy
424 msgid "person(s) who composed the recording"
425 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
426
427 msgid "duration"
428 msgstr ""
429
430 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
431 msgstr ""
432
433 msgid "codec"
434 msgstr ""
435
436 msgid "codec the data is stored in"
437 msgstr ""
438
439 msgid "video codec"
440 msgstr ""
441
442 msgid "codec the video data is stored in"
443 msgstr ""
444
445 msgid "audio codec"
446 msgstr ""
447
448 msgid "codec the audio data is stored in"
449 msgstr ""
450
451 msgid "subtitle codec"
452 msgstr ""
453
454 msgid "codec the subtitle data is stored in"
455 msgstr ""
456
457 msgid "container format"
458 msgstr ""
459
460 msgid "container format the data is stored in"
461 msgstr ""
462
463 msgid "bitrate"
464 msgstr ""
465
466 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
467 msgstr ""
468
469 msgid "nominal bitrate"
470 msgstr ""
471
472 msgid "nominal bitrate in bits/s"
473 msgstr ""
474
475 msgid "minimum bitrate"
476 msgstr ""
477
478 msgid "minimum bitrate in bits/s"
479 msgstr ""
480
481 msgid "maximum bitrate"
482 msgstr ""
483
484 msgid "maximum bitrate in bits/s"
485 msgstr ""
486
487 msgid "encoder"
488 msgstr ""
489
490 msgid "encoder used to encode this stream"
491 msgstr ""
492
493 msgid "encoder version"
494 msgstr ""
495
496 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
497 msgstr ""
498
499 msgid "serial"
500 msgstr ""
501
502 msgid "serial number of track"
503 msgstr ""
504
505 msgid "replaygain track gain"
506 msgstr ""
507
508 msgid "track gain in db"
509 msgstr ""
510
511 msgid "replaygain track peak"
512 msgstr ""
513
514 msgid "peak of the track"
515 msgstr ""
516
517 msgid "replaygain album gain"
518 msgstr ""
519
520 msgid "album gain in db"
521 msgstr ""
522
523 msgid "replaygain album peak"
524 msgstr ""
525
526 msgid "peak of the album"
527 msgstr ""
528
529 msgid "replaygain reference level"
530 msgstr ""
531
532 msgid "reference level of track and album gain values"
533 msgstr ""
534
535 msgid "language code"
536 msgstr ""
537
538 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
539 msgstr ""
540
541 msgid "image"
542 msgstr ""
543
544 msgid "image related to this stream"
545 msgstr ""
546
547 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
548 msgid "preview image"
549 msgstr ""
550
551 msgid "preview image related to this stream"
552 msgstr ""
553
554 msgid "attachment"
555 msgstr ""
556
557 msgid "file attached to this stream"
558 msgstr ""
559
560 msgid "beats per minute"
561 msgstr ""
562
563 msgid "number of beats per minute in audio"
564 msgstr ""
565
566 msgid "keywords"
567 msgstr ""
568
569 msgid "comma separated keywords describing the content"
570 msgstr ""
571
572 msgid "geo location name"
573 msgstr ""
574
575 msgid ""
576 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
577 "produced"
578 msgstr ""
579
580 msgid "geo location latitude"
581 msgstr ""
582
583 msgid ""
584 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
585 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
586 "southern latitudes)"
587 msgstr ""
588
589 msgid "geo location longitude"
590 msgstr ""
591
592 msgid ""
593 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
594 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
595 "negative values for western longitudes)"
596 msgstr ""
597
598 msgid "geo location elevation"
599 msgstr ""
600
601 msgid ""
602 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
603 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
604 msgstr ""
605
606 msgid "geo location country"
607 msgstr ""
608
609 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
610 msgstr ""
611
612 msgid "geo location city"
613 msgstr ""
614
615 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
616 msgstr ""
617
618 msgid "geo location sublocation"
619 msgstr ""
620
621 msgid ""
622 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
623 "the neighborhood)"
624 msgstr ""
625
626 msgid "geo location movement speed"
627 msgstr ""
628
629 msgid ""
630 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
631 msgstr ""
632
633 msgid "geo location movement direction"
634 msgstr ""
635
636 msgid ""
637 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
638 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
639 "means the geographic north, and increases clockwise"
640 msgstr ""
641
642 msgid "geo location capture direction"
643 msgstr ""
644
645 msgid ""
646 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
647 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
648 "geographic north, and increases clockwise"
649 msgstr ""
650
651 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
652 msgid "show name"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
656 msgstr ""
657
658 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
659 msgid "show sortname"
660 msgstr ""
661
662 msgid ""
663 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
664 msgstr ""
665
666 #, fuzzy
667 msgid "episode number"
668 msgstr "нумар дыска"
669
670 msgid "The episode number in the season the media is part of"
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy
674 msgid "season number"
675 msgstr "нумар дыска"
676
677 msgid "The season number of the show the media is part of"
678 msgstr ""
679
680 msgid "lyrics"
681 msgstr ""
682
683 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
684 msgstr ""
685
686 msgid "composer sortname"
687 msgstr ""
688
689 #, fuzzy
690 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
691 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
692
693 msgid "grouping"
694 msgstr ""
695
696 msgid ""
697 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
698 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
699 msgstr ""
700
701 msgid "user rating"
702 msgstr ""
703
704 msgid ""
705 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
706 "this media"
707 msgstr ""
708
709 msgid "device manufacturer"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
713 msgstr ""
714
715 msgid "device model"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Model of the device used to create this media"
719 msgstr ""
720
721 msgid "application name"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Application used to create the media"
725 msgstr ""
726
727 msgid "application data"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
731 msgstr ""
732
733 msgid "image orientation"
734 msgstr ""
735
736 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
737 msgstr ""
738
739 msgid ", "
740 msgstr ""
741
742 #, c-format
743 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
744 msgstr ""
745
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "Additional debug info:\n"
749 "%s\n"
750 msgstr ""
751 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
752 "%s\n"
753
754 #, c-format
755 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
756 msgstr ""
757
758 #, c-format
759 msgid "no bin \"%s\", skipping"
760 msgstr ""
761
762 #, c-format
763 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
764 msgstr ""
765
766 #, c-format
767 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
768 msgstr ""
769
770 #, c-format
771 msgid "could not link %s to %s"
772 msgstr ""
773
774 #, c-format
775 msgid "no element \"%s\""
776 msgstr ""
777
778 #, c-format
779 msgid "could not parse caps \"%s\""
780 msgstr ""
781
782 msgid "link without source element"
783 msgstr ""
784
785 msgid "link without sink element"
786 msgstr ""
787
788 #, c-format
789 msgid "no source element for URI \"%s\""
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
794 msgstr ""
795
796 #, c-format
797 msgid "no sink element for URI \"%s\""
798 msgstr ""
799
800 #, c-format
801 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
802 msgstr ""
803
804 msgid "empty pipeline not allowed"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Internal clock error."
808 msgstr ""
809
810 msgid "Internal data flow error."
811 msgstr ""
812
813 msgid "A lot of buffers are being dropped."
814 msgstr ""
815
816 msgid "Internal data flow problem."
817 msgstr ""
818
819 msgid "Internal data stream error."
820 msgstr ""
821
822 msgid "Filter caps"
823 msgstr ""
824
825 msgid ""
826 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
827 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
828 msgstr ""
829
830 msgid "No file name specified for writing."
831 msgstr ""
832
833 #, c-format
834 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid "Error closing file \"%s\"."
839 msgstr ""
840
841 #, c-format
842 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
843 msgstr ""
844
845 #, c-format
846 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
847 msgstr ""
848
849 msgid "No file name specified for reading."
850 msgstr ""
851
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
854 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
855
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Could not get info on \"%s\"."
858 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
859
860 #, c-format
861 msgid "\"%s\" is a directory."
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "File \"%s\" is a socket."
866 msgstr ""
867
868 msgid "Failed after iterations as requested."
869 msgstr ""
870
871 msgid "No Temp directory specified."
872 msgstr ""
873
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
876 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
877
878 msgid "Error while writing to download file."
879 msgstr ""
880
881 msgid "caps"
882 msgstr ""
883
884 msgid "detected capabilities in stream"
885 msgstr ""
886
887 msgid "minimum"
888 msgstr ""
889
890 msgid "maximum"
891 msgstr ""
892
893 msgid "force caps"
894 msgstr ""
895
896 msgid "force caps without doing a typefind"
897 msgstr ""
898
899 #, fuzzy
900 msgid "Stream contains no data."
901 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
902
903 msgid "Implemented Interfaces:\n"
904 msgstr ""
905
906 msgid "readable"
907 msgstr ""
908
909 #, fuzzy
910 msgid "writable"
911 msgstr "загаловак"
912
913 msgid "controllable"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Blacklisted files:"
917 msgstr ""
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Total count: "
921 msgstr "колькасьць запісаў"
922
923 #, c-format
924 msgid "%d blacklisted file"
925 msgid_plural "%d blacklisted files"
926 msgstr[0] ""
927 msgstr[1] ""
928
929 #, c-format
930 msgid "%d plugin"
931 msgid_plural "%d plugins"
932 msgstr[0] ""
933 msgstr[1] ""
934
935 #, c-format
936 msgid "%d blacklist entry"
937 msgid_plural "%d blacklist entries"
938 msgstr[0] ""
939 msgstr[1] ""
940
941 #, c-format
942 msgid "%d feature"
943 msgid_plural "%d features"
944 msgstr[0] ""
945 msgstr[1] ""
946
947 msgid "Print all elements"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Print list of blacklisted files"
951 msgstr ""
952
953 msgid ""
954 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
955 "plugins provide.\n"
956 "                                       Useful in connection with external "
957 "automatic plugin installation mechanisms"
958 msgstr ""
959
960 msgid "List the plugin contents"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
964 msgstr ""
965
966 #, c-format
967 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
968 msgstr ""
969
970 #, c-format
971 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
975 msgstr ""
976
977 #, c-format
978 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
979 msgstr ""
980
981 #, c-format
982 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
983 msgstr ""
984
985 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
986 msgstr ""
987
988 #, c-format
989 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
990 msgstr ""
991
992 #, c-format
993 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
994 msgstr ""
995
996 #, c-format
997 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
998 msgstr ""
999
1000 #, c-format
1001 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1002 msgstr ""
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1006 msgstr ""
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "Got message #%u (%s): "
1010 msgstr ""
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "FOUND TAG\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "INFO:\n"
1034 "%s\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "buffering..."
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Redistribute latency...\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Output status information and property notifications"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Do not print any progress information"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Output messages"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Do not output status information of TYPE"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "FILE"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Do not install a fault handler"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Waiting for EOS...\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Execution ended after %"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1159 msgstr ""