Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-11 11:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
19
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
22
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
25
26 msgid ""
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
28 msgstr ""
29 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
30 "выключыць вывад"
31
32 msgid "LEVEL"
33 msgstr "УЗРОВЕНЬ"
34
35 msgid ""
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
38 msgstr ""
39 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
40 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
41 "GST_ELEMENT_*:3"
42
43 msgid "LIST"
44 msgstr "СЬПІС"
45
46 msgid "Disable colored debugging output"
47 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
48
49 msgid "Disable debugging"
50 msgstr "Выключае адладку"
51
52 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
53 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
54
55 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
56 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
57
58 msgid "PATHS"
59 msgstr "ШЛЯХІ"
60
61 msgid ""
62 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
63 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
64 msgstr ""
65
66 msgid "PLUGINS"
67 msgstr ""
68
69 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
70 msgstr ""
71
72 msgid "Disable updating the registry"
73 msgstr ""
74
75 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
76 msgstr ""
77
78 msgid "GStreamer Options"
79 msgstr ""
80
81 msgid "Show GStreamer Options"
82 msgstr ""
83
84 msgid "Unknown option"
85 msgstr ""
86
87 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
88 msgstr ""
89
90 msgid ""
91 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
92 msgstr ""
93
94 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
95 msgstr ""
96
97 msgid ""
98 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
99 "proper error message with the reason for the failure."
100 msgstr ""
101
102 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
103 msgstr ""
104
105 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
106 msgstr ""
107
108 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
109 msgstr ""
110
111 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
112 msgstr ""
113
114 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
115 msgstr ""
116
117 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
118 msgstr ""
119
120 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
121 msgstr ""
122
123 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
124 msgstr ""
125
126 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
127 msgstr ""
128
129 msgid ""
130 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
131 "disabled."
132 msgstr ""
133
134 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
135 msgstr ""
136
137 msgid "Could not initialize supporting library."
138 msgstr ""
139
140 msgid "Could not close supporting library."
141 msgstr ""
142
143 #, fuzzy
144 msgid "Could not configure supporting library."
145 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
146
147 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
148 msgstr ""
149
150 msgid "Resource not found."
151 msgstr "Расурс ня знойдзены."
152
153 msgid "Resource busy or not available."
154 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
155
156 msgid "Could not open resource for reading."
157 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
158
159 msgid "Could not open resource for writing."
160 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
161
162 msgid "Could not open resource for reading and writing."
163 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
164
165 msgid "Could not close resource."
166 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
167
168 msgid "Could not read from resource."
169 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
170
171 msgid "Could not write to resource."
172 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
173
174 msgid "Could not perform seek on resource."
175 msgstr ""
176
177 msgid "Could not synchronize on resource."
178 msgstr ""
179
180 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
181 msgstr ""
182
183 msgid "No space left on the resource."
184 msgstr ""
185
186 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
187 msgstr ""
188
189 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
190 msgstr ""
191
192 msgid "Could not determine type of stream."
193 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
194
195 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
196 msgstr ""
197
198 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
199 msgstr ""
200
201 msgid "Could not decode stream."
202 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
203
204 msgid "Could not encode stream."
205 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
206
207 msgid "Could not demultiplex stream."
208 msgstr ""
209
210 msgid "Could not multiplex stream."
211 msgstr ""
212
213 msgid "The stream is in the wrong format."
214 msgstr ""
215
216 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
217 msgstr ""
218
219 msgid ""
220 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
221 "been supplied."
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "No error message for domain %s."
226 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
227
228 #, c-format
229 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
230 msgstr ""
231
232 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
233 msgstr ""
234
235 msgid "title"
236 msgstr "загаловак"
237
238 msgid "commonly used title"
239 msgstr "агульна ўжывальная назва"
240
241 msgid "title sortname"
242 msgstr ""
243
244 #, fuzzy
245 msgid "commonly used title for sorting purposes"
246 msgstr "агульна ўжывальная назва"
247
248 msgid "artist"
249 msgstr "выканаўца"
250
251 msgid "person(s) responsible for the recording"
252 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
253
254 msgid "artist sortname"
255 msgstr ""
256
257 #, fuzzy
258 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
259 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
260
261 msgid "album"
262 msgstr "альбом"
263
264 msgid "album containing this data"
265 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
266
267 msgid "album sortname"
268 msgstr ""
269
270 #, fuzzy
271 msgid "album containing this data for sorting purposes"
272 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
273
274 #, fuzzy
275 msgid "album artist"
276 msgstr "выканаўца"
277
278 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
279 msgstr ""
280
281 msgid "album artist sortname"
282 msgstr ""
283
284 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
285 msgstr ""
286
287 msgid "date"
288 msgstr "дата"
289
290 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
291 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
292
293 msgid "genre"
294 msgstr "жанр"
295
296 msgid "genre this data belongs to"
297 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
298
299 msgid "comment"
300 msgstr "камэнтар"
301
302 msgid "free text commenting the data"
303 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
304
305 #, fuzzy
306 msgid "extended comment"
307 msgstr "камэнтар"
308
309 #, fuzzy
310 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
311 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
312
313 msgid "track number"
314 msgstr "нумр запісу"
315
316 msgid "track number inside a collection"
317 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
318
319 msgid "track count"
320 msgstr "колькасьць запісаў"
321
322 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
323 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
324
325 msgid "disc number"
326 msgstr "нумар дыска"
327
328 msgid "disc number inside a collection"
329 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
330
331 msgid "disc count"
332 msgstr ""
333
334 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
335 msgstr ""
336
337 msgid "location"
338 msgstr ""
339
340 msgid ""
341 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
342 "is hosted)"
343 msgstr ""
344
345 msgid "homepage"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "description"
352 msgstr ""
353
354 msgid "short text describing the content of the data"
355 msgstr ""
356
357 msgid "version"
358 msgstr ""
359
360 msgid "version of this data"
361 msgstr ""
362
363 msgid "ISRC"
364 msgstr ""
365
366 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
367 msgstr ""
368
369 msgid "organization"
370 msgstr ""
371
372 msgid "copyright"
373 msgstr ""
374
375 msgid "copyright notice of the data"
376 msgstr ""
377
378 msgid "copyright uri"
379 msgstr ""
380
381 msgid "URI to the copyright notice of the data"
382 msgstr ""
383
384 msgid "contact"
385 msgstr ""
386
387 msgid "contact information"
388 msgstr ""
389
390 msgid "license"
391 msgstr ""
392
393 msgid "license of data"
394 msgstr ""
395
396 msgid "license uri"
397 msgstr ""
398
399 msgid "URI to the license of the data"
400 msgstr ""
401
402 msgid "performer"
403 msgstr ""
404
405 msgid "person(s) performing"
406 msgstr ""
407
408 msgid "composer"
409 msgstr ""
410
411 #, fuzzy
412 msgid "person(s) who composed the recording"
413 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
414
415 msgid "duration"
416 msgstr ""
417
418 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
419 msgstr ""
420
421 msgid "codec"
422 msgstr ""
423
424 msgid "codec the data is stored in"
425 msgstr ""
426
427 msgid "video codec"
428 msgstr ""
429
430 msgid "codec the video data is stored in"
431 msgstr ""
432
433 msgid "audio codec"
434 msgstr ""
435
436 msgid "codec the audio data is stored in"
437 msgstr ""
438
439 msgid "subtitle codec"
440 msgstr ""
441
442 msgid "codec the subtitle data is stored in"
443 msgstr ""
444
445 msgid "container format"
446 msgstr ""
447
448 msgid "container format the data is stored in"
449 msgstr ""
450
451 msgid "bitrate"
452 msgstr ""
453
454 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
455 msgstr ""
456
457 msgid "nominal bitrate"
458 msgstr ""
459
460 msgid "nominal bitrate in bits/s"
461 msgstr ""
462
463 msgid "minimum bitrate"
464 msgstr ""
465
466 msgid "minimum bitrate in bits/s"
467 msgstr ""
468
469 msgid "maximum bitrate"
470 msgstr ""
471
472 msgid "maximum bitrate in bits/s"
473 msgstr ""
474
475 msgid "encoder"
476 msgstr ""
477
478 msgid "encoder used to encode this stream"
479 msgstr ""
480
481 msgid "encoder version"
482 msgstr ""
483
484 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
485 msgstr ""
486
487 msgid "serial"
488 msgstr ""
489
490 msgid "serial number of track"
491 msgstr ""
492
493 msgid "replaygain track gain"
494 msgstr ""
495
496 msgid "track gain in db"
497 msgstr ""
498
499 msgid "replaygain track peak"
500 msgstr ""
501
502 msgid "peak of the track"
503 msgstr ""
504
505 msgid "replaygain album gain"
506 msgstr ""
507
508 msgid "album gain in db"
509 msgstr ""
510
511 msgid "replaygain album peak"
512 msgstr ""
513
514 msgid "peak of the album"
515 msgstr ""
516
517 msgid "replaygain reference level"
518 msgstr ""
519
520 msgid "reference level of track and album gain values"
521 msgstr ""
522
523 msgid "language code"
524 msgstr ""
525
526 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
527 msgstr ""
528
529 msgid "image"
530 msgstr ""
531
532 msgid "image related to this stream"
533 msgstr ""
534
535 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
536 msgid "preview image"
537 msgstr ""
538
539 msgid "preview image related to this stream"
540 msgstr ""
541
542 msgid "attachment"
543 msgstr ""
544
545 msgid "file attached to this stream"
546 msgstr ""
547
548 msgid "beats per minute"
549 msgstr ""
550
551 msgid "number of beats per minute in audio"
552 msgstr ""
553
554 msgid "keywords"
555 msgstr ""
556
557 msgid "comma separated keywords describing the content"
558 msgstr ""
559
560 msgid "geo location name"
561 msgstr ""
562
563 msgid ""
564 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
565 "produced"
566 msgstr ""
567
568 msgid "geo location latitude"
569 msgstr ""
570
571 msgid ""
572 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
573 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
574 "southern latitudes)"
575 msgstr ""
576
577 msgid "geo location longitude"
578 msgstr ""
579
580 msgid ""
581 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
582 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
583 "negative values for western longitudes)"
584 msgstr ""
585
586 msgid "geo location elevation"
587 msgstr ""
588
589 msgid ""
590 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
591 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
592 msgstr ""
593
594 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
595 msgid "show name"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
599 msgstr ""
600
601 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
602 msgid "show sortname"
603 msgstr ""
604
605 msgid ""
606 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
607 msgstr ""
608
609 #, fuzzy
610 msgid "episode number"
611 msgstr "нумар дыска"
612
613 msgid "The episode number in the season the media is part of"
614 msgstr ""
615
616 #, fuzzy
617 msgid "season number"
618 msgstr "нумар дыска"
619
620 msgid "The season number of the show the media is part of"
621 msgstr ""
622
623 msgid "lyrics"
624 msgstr ""
625
626 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
627 msgstr ""
628
629 msgid "composer sortname"
630 msgstr ""
631
632 #, fuzzy
633 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
634 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
635
636 msgid "grouping"
637 msgstr ""
638
639 msgid ""
640 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
641 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
642 msgstr ""
643
644 msgid ", "
645 msgstr ""
646
647 #, c-format
648 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
649 msgstr ""
650
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Additional debug info:\n"
654 "%s\n"
655 msgstr ""
656 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
657 "%s\n"
658
659 #, c-format
660 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid "no bin \"%s\", skipping"
665 msgstr ""
666
667 #, c-format
668 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
669 msgstr ""
670
671 #, c-format
672 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
673 msgstr ""
674
675 #, c-format
676 msgid "could not link %s to %s"
677 msgstr ""
678
679 #, c-format
680 msgid "no element \"%s\""
681 msgstr ""
682
683 #, c-format
684 msgid "could not parse caps \"%s\""
685 msgstr ""
686
687 msgid "link without source element"
688 msgstr ""
689
690 msgid "link without sink element"
691 msgstr ""
692
693 #, c-format
694 msgid "no source element for URI \"%s\""
695 msgstr ""
696
697 #, c-format
698 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
699 msgstr ""
700
701 #, c-format
702 msgid "no sink element for URI \"%s\""
703 msgstr ""
704
705 #, c-format
706 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
707 msgstr ""
708
709 msgid "empty pipeline not allowed"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Internal clock error."
713 msgstr ""
714
715 msgid "Internal data flow error."
716 msgstr ""
717
718 msgid "A lot of buffers are being dropped."
719 msgstr ""
720
721 msgid "Internal data flow problem."
722 msgstr ""
723
724 msgid "Internal data stream error."
725 msgstr ""
726
727 msgid "Filter caps"
728 msgstr ""
729
730 msgid ""
731 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
732 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
733 msgstr ""
734
735 msgid "No file name specified for writing."
736 msgstr ""
737
738 #, c-format
739 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
740 msgstr ""
741
742 #, c-format
743 msgid "Error closing file \"%s\"."
744 msgstr ""
745
746 #, c-format
747 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
748 msgstr ""
749
750 #, c-format
751 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
752 msgstr ""
753
754 msgid "No file name specified for reading."
755 msgstr ""
756
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
759 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
760
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Could not get info on \"%s\"."
763 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
764
765 #, c-format
766 msgid "\"%s\" is a directory."
767 msgstr ""
768
769 #, c-format
770 msgid "File \"%s\" is a socket."
771 msgstr ""
772
773 msgid "Failed after iterations as requested."
774 msgstr ""
775
776 msgid "No Temp directory specified."
777 msgstr ""
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
781 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
782
783 msgid "caps"
784 msgstr ""
785
786 msgid "detected capabilities in stream"
787 msgstr ""
788
789 msgid "minimum"
790 msgstr ""
791
792 msgid "maximum"
793 msgstr ""
794
795 msgid "force caps"
796 msgstr ""
797
798 msgid "force caps without doing a typefind"
799 msgstr ""
800
801 #, fuzzy
802 msgid "Stream contains no data."
803 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
804
805 msgid "Implemented Interfaces:\n"
806 msgstr ""
807
808 msgid "readable"
809 msgstr ""
810
811 #, fuzzy
812 msgid "writable"
813 msgstr "загаловак"
814
815 msgid "controllable"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Blacklisted files:"
819 msgstr ""
820
821 #, fuzzy
822 msgid "Total count: "
823 msgstr "колькасьць запісаў"
824
825 #, c-format
826 msgid "%d blacklisted file"
827 msgid_plural "%d blacklisted files"
828 msgstr[0] ""
829 msgstr[1] ""
830
831 #, c-format
832 msgid "%d plugin"
833 msgid_plural "%d plugins"
834 msgstr[0] ""
835 msgstr[1] ""
836
837 #, c-format
838 msgid "%d blacklist entry"
839 msgid_plural "%d blacklist entries"
840 msgstr[0] ""
841 msgstr[1] ""
842
843 #, c-format
844 msgid "%d feature"
845 msgid_plural "%d features"
846 msgstr[0] ""
847 msgstr[1] ""
848
849 msgid "Print all elements"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Print list of blacklisted files"
853 msgstr ""
854
855 msgid ""
856 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
857 "plugins provide.\n"
858 "                                       Useful in connection with external "
859 "automatic plugin installation mechanisms"
860 msgstr ""
861
862 msgid "List the plugin contents"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
870 msgstr ""
871
872 #, c-format
873 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
885 msgstr ""
886
887 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
888 msgstr ""
889
890 #, c-format
891 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
892 msgstr ""
893
894 #, c-format
895 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
896 msgstr ""
897
898 #, c-format
899 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
900 msgstr ""
901
902 #, c-format
903 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
904 msgstr ""
905
906 #, c-format
907 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
908 msgstr ""
909
910 #, c-format
911 msgid "Got message #%u (%s): "
912 msgstr ""
913
914 #, c-format
915 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
916 msgstr ""
917
918 #, c-format
919 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
920 msgstr ""
921
922 #, c-format
923 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
924 msgstr ""
925
926 #, c-format
927 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
928 msgstr ""
929
930 msgid "FOUND TAG\n"
931 msgstr ""
932
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "INFO:\n"
936 "%s\n"
937 msgstr ""
938
939 #, c-format
940 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
944 msgstr ""
945
946 msgid "buffering..."
947 msgstr ""
948
949 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Redistribute latency...\n"
956 msgstr ""
957
958 #, c-format
959 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Output tags (also known as metadata)"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Output status information and property notifications"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Do not print any progress information"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Output messages"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Do not output status information of TYPE"
978 msgstr ""
979
980 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
981 msgstr ""
982
983 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
984 msgstr ""
985
986 msgid "FILE"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Do not install a fault handler"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
996 msgstr ""
997
998 #, c-format
999 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #, c-format
1006 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Waiting for EOS...\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Execution ended after %"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1058 msgstr ""