1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-04-02 23:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
21 msgid "Make all warnings fatal"
22 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
28 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
30 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
37 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
38 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
40 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
41 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
47 msgid "Disable colored debugging output"
48 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
50 msgid "Disable debugging"
51 msgstr "Выключае адладку"
53 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
54 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
56 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
57 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
63 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
64 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
70 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
73 msgid "Disable updating the registry"
76 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
79 msgid "GStreamer Options"
82 msgid "Show GStreamer Options"
85 msgid "Unknown option"
88 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
92 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
95 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
99 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
100 "proper error message with the reason for the failure."
103 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
106 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
109 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
112 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
115 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
118 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
121 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
124 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
127 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
131 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
135 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
138 msgid "Could not initialize supporting library."
141 msgid "Could not close supporting library."
145 msgid "Could not configure supporting library."
146 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
148 msgid "Encoding error."
151 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
154 msgid "Resource not found."
155 msgstr "Расурс ня знойдзены."
157 msgid "Resource busy or not available."
158 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
160 msgid "Could not open resource for reading."
161 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
163 msgid "Could not open resource for writing."
164 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
166 msgid "Could not open resource for reading and writing."
167 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
169 msgid "Could not close resource."
170 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
172 msgid "Could not read from resource."
173 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
175 msgid "Could not write to resource."
176 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
178 msgid "Could not perform seek on resource."
181 msgid "Could not synchronize on resource."
184 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
187 msgid "No space left on the resource."
190 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
193 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
196 msgid "Could not determine type of stream."
197 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
199 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
202 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
205 msgid "Could not decode stream."
206 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
208 msgid "Could not encode stream."
209 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
211 msgid "Could not demultiplex stream."
214 msgid "Could not multiplex stream."
217 msgid "The stream is in the wrong format."
220 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
224 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
229 msgid "No error message for domain %s."
230 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
233 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
236 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
242 msgid "commonly used title"
243 msgstr "агульна ўжывальная назва"
245 msgid "title sortname"
249 msgid "commonly used title for sorting purposes"
250 msgstr "агульна ўжывальная назва"
255 msgid "person(s) responsible for the recording"
256 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
258 msgid "artist sortname"
262 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
263 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
268 msgid "album containing this data"
269 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
271 msgid "album sortname"
275 msgid "album containing this data for sorting purposes"
276 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
282 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
285 msgid "album artist sortname"
288 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
294 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
295 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
302 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
303 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
308 msgid "genre this data belongs to"
309 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
314 msgid "free text commenting the data"
315 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
318 msgid "extended comment"
322 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
323 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
328 msgid "track number inside a collection"
329 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
332 msgstr "колькасьць запісаў"
334 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
335 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
340 msgid "disc number inside a collection"
341 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
346 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
353 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
360 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
366 msgid "short text describing the content of the data"
372 msgid "version of this data"
378 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
387 msgid "copyright notice of the data"
390 msgid "copyright uri"
393 msgid "URI to the copyright notice of the data"
399 msgid "name of the encoding person or organization"
405 msgid "contact information"
411 msgid "license of data"
417 msgid "URI to the license of the data"
423 msgid "person(s) performing"
430 msgid "person(s) who composed the recording"
431 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
436 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
442 msgid "codec the data is stored in"
448 msgid "codec the video data is stored in"
454 msgid "codec the audio data is stored in"
457 msgid "subtitle codec"
460 msgid "codec the subtitle data is stored in"
463 msgid "container format"
466 msgid "container format the data is stored in"
472 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
475 msgid "nominal bitrate"
478 msgid "nominal bitrate in bits/s"
481 msgid "minimum bitrate"
484 msgid "minimum bitrate in bits/s"
487 msgid "maximum bitrate"
490 msgid "maximum bitrate in bits/s"
496 msgid "encoder used to encode this stream"
499 msgid "encoder version"
502 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
508 msgid "serial number of track"
511 msgid "replaygain track gain"
514 msgid "track gain in db"
517 msgid "replaygain track peak"
520 msgid "peak of the track"
523 msgid "replaygain album gain"
526 msgid "album gain in db"
529 msgid "replaygain album peak"
532 msgid "peak of the album"
535 msgid "replaygain reference level"
538 msgid "reference level of track and album gain values"
541 msgid "language code"
544 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
547 msgid "language name"
550 msgid "freeform name of the language this stream is in"
556 msgid "image related to this stream"
559 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
560 msgid "preview image"
563 msgid "preview image related to this stream"
569 msgid "file attached to this stream"
572 msgid "beats per minute"
575 msgid "number of beats per minute in audio"
581 msgid "comma separated keywords describing the content"
584 msgid "geo location name"
588 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
592 msgid "geo location latitude"
596 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
597 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
598 "southern latitudes)"
601 msgid "geo location longitude"
605 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
606 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
607 "negative values for western longitudes)"
610 msgid "geo location elevation"
614 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
615 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
618 msgid "geo location country"
621 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
624 msgid "geo location city"
627 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
630 msgid "geo location sublocation"
634 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
638 msgid "geo location horizontal error"
641 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
644 msgid "geo location movement speed"
648 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
651 msgid "geo location movement direction"
655 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
656 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
657 "means the geographic north, and increases clockwise"
660 msgid "geo location capture direction"
664 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
665 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
666 "geographic north, and increases clockwise"
669 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
673 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
676 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
677 msgid "show sortname"
681 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
685 msgid "episode number"
688 msgid "The episode number in the season the media is part of"
692 msgid "season number"
695 msgid "The season number of the show the media is part of"
701 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
704 msgid "composer sortname"
708 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
709 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
715 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
716 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
723 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
727 msgid "device manufacturer"
730 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
736 msgid "Model of the device used to create this media"
739 msgid "application name"
742 msgid "Application used to create the media"
745 msgid "application data"
748 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
751 msgid "image orientation"
754 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
761 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
766 "Additional debug info:\n"
769 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
773 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
777 msgid "no bin \"%s\", skipping"
781 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
785 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
789 msgid "could not link %s to %s"
793 msgid "no element \"%s\""
797 msgid "could not parse caps \"%s\""
800 msgid "link without source element"
803 msgid "link without sink element"
807 msgid "no source element for URI \"%s\""
811 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
815 msgid "no sink element for URI \"%s\""
819 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
822 msgid "empty pipeline not allowed"
825 msgid "Internal clock error."
828 msgid "Internal data flow error."
831 msgid "A lot of buffers are being dropped."
834 msgid "Internal data flow problem."
837 msgid "Internal data stream error."
844 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
845 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
848 msgid "No file name specified for writing."
852 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
856 msgid "Error closing file \"%s\"."
860 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
864 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
867 msgid "No file name specified for reading."
871 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
872 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
875 msgid "Could not get info on \"%s\"."
876 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
879 msgid "\"%s\" is a directory."
883 msgid "File \"%s\" is a socket."
886 msgid "Failed after iterations as requested."
889 msgid "No Temp directory specified."
893 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
894 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
896 msgid "Error while writing to download file."
902 msgid "detected capabilities in stream"
914 msgid "force caps without doing a typefind"
918 msgid "Stream contains no data."
919 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
921 msgid "Implemented Interfaces:\n"
934 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
937 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
940 msgid "changeable only in NULL or READY state"
943 msgid "Blacklisted files:"
947 msgid "Total count: "
948 msgstr "колькасьць запісаў"
951 msgid "%d blacklisted file"
952 msgid_plural "%d blacklisted files"
958 msgid_plural "%d plugins"
963 msgid "%d blacklist entry"
964 msgid_plural "%d blacklist entries"
970 msgid_plural "%d features"
974 msgid "Print all elements"
977 msgid "Print list of blacklisted files"
981 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
983 " Useful in connection with external "
984 "automatic plugin installation mechanisms"
987 msgid "List the plugin contents"
990 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
994 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
998 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1001 msgid "Index statistics"
1005 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1009 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1013 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1017 msgid "Got message #%u (%s): "
1021 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1025 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1029 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1033 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1040 msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
1044 msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
1057 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1060 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1063 msgid "buffering..."
1066 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1069 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1072 msgid "Redistribute latency...\n"
1076 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1079 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1083 msgid "Missing element: %s\n"
1086 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1089 msgid "Ouput TOC (chapters and editions)"
1092 msgid "Output status information and property notifications"
1095 msgid "Do not print any progress information"
1098 msgid "Output messages"
1101 msgid "Do not output status information of TYPE"
1104 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1107 msgid "Do not install a fault handler"
1110 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1113 msgid "Gather and print index statistics"
1117 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1120 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1124 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1127 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1130 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1133 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1136 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1139 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1142 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1145 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1148 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1151 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1154 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1157 msgid "Waiting for EOS...\n"
1160 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1163 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1166 msgid "Execution ended after %"
1169 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1172 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1175 msgid "Freeing pipeline ...\n"