Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 12:38+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
19
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
22
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
25
26 msgid ""
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
28 msgstr ""
29 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
30 "выключыць вывад"
31
32 msgid "LEVEL"
33 msgstr "УЗРОВЕНЬ"
34
35 msgid ""
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
38 msgstr ""
39 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
40 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
41 "GST_ELEMENT_*:3"
42
43 msgid "LIST"
44 msgstr "СЬПІС"
45
46 msgid "Disable colored debugging output"
47 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
48
49 msgid "Disable debugging"
50 msgstr "Выключае адладку"
51
52 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
53 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
54
55 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
56 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
57
58 msgid "PATHS"
59 msgstr "ШЛЯХІ"
60
61 msgid ""
62 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
63 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
64 msgstr ""
65
66 msgid "PLUGINS"
67 msgstr ""
68
69 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
70 msgstr ""
71
72 msgid "Disable updating the registry"
73 msgstr ""
74
75 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
76 msgstr ""
77
78 msgid "GStreamer Options"
79 msgstr ""
80
81 msgid "Show GStreamer Options"
82 msgstr ""
83
84 #, c-format
85 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
86 msgstr ""
87
88 #, c-format
89 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
90 msgstr ""
91
92 #, c-format
93 msgid "Error re-scanning registry %s"
94 msgstr ""
95
96 msgid "Unknown option"
97 msgstr ""
98
99 #, c-format
100 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "Additional debug info:\n"
106 "%s\n"
107 msgstr ""
108 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
109 "%s\n"
110
111 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
112 msgstr ""
113
114 msgid ""
115 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
116 msgstr ""
117
118 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
119 msgstr ""
120
121 msgid ""
122 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
123 "proper error message with the reason for the failure."
124 msgstr ""
125
126 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
127 msgstr ""
128
129 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
130 msgstr ""
131
132 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
133 msgstr ""
134
135 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
136 msgstr ""
137
138 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
139 msgstr ""
140
141 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
142 msgstr ""
143
144 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
145 msgstr ""
146
147 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
148 msgstr ""
149
150 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
151 msgstr ""
152
153 msgid ""
154 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
155 "disabled."
156 msgstr ""
157
158 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
159 msgstr ""
160
161 msgid "Could not initialize supporting library."
162 msgstr ""
163
164 msgid "Could not close supporting library."
165 msgstr ""
166
167 #, fuzzy
168 msgid "Could not configure supporting library."
169 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
170
171 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
172 msgstr ""
173
174 msgid "Resource not found."
175 msgstr "Расурс ня знойдзены."
176
177 msgid "Resource busy or not available."
178 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
179
180 msgid "Could not open resource for reading."
181 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
182
183 msgid "Could not open resource for writing."
184 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
185
186 msgid "Could not open resource for reading and writing."
187 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
188
189 msgid "Could not close resource."
190 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
191
192 msgid "Could not read from resource."
193 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
194
195 msgid "Could not write to resource."
196 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
197
198 msgid "Could not perform seek on resource."
199 msgstr ""
200
201 msgid "Could not synchronize on resource."
202 msgstr ""
203
204 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
205 msgstr ""
206
207 msgid "No space left on the resource."
208 msgstr ""
209
210 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
211 msgstr ""
212
213 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
214 msgstr ""
215
216 msgid "Could not determine type of stream."
217 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
218
219 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
220 msgstr ""
221
222 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
223 msgstr ""
224
225 msgid "Could not decode stream."
226 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
227
228 msgid "Could not encode stream."
229 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
230
231 msgid "Could not demultiplex stream."
232 msgstr ""
233
234 msgid "Could not multiplex stream."
235 msgstr ""
236
237 msgid "The stream is in the wrong format."
238 msgstr ""
239
240 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
241 msgstr ""
242
243 msgid ""
244 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
245 "been supplied."
246 msgstr ""
247
248 #, c-format
249 msgid "No error message for domain %s."
250 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
251
252 #, c-format
253 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
254 msgstr ""
255
256 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
257 msgstr ""
258
259 msgid "title"
260 msgstr "загаловак"
261
262 msgid "commonly used title"
263 msgstr "агульна ўжывальная назва"
264
265 msgid "title sortname"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy
269 msgid "commonly used title for sorting purposes"
270 msgstr "агульна ўжывальная назва"
271
272 msgid "artist"
273 msgstr "выканаўца"
274
275 msgid "person(s) responsible for the recording"
276 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
277
278 msgid "artist sortname"
279 msgstr ""
280
281 #, fuzzy
282 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
283 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
284
285 msgid "album"
286 msgstr "альбом"
287
288 msgid "album containing this data"
289 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
290
291 msgid "album sortname"
292 msgstr ""
293
294 #, fuzzy
295 msgid "album containing this data for sorting purposes"
296 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
297
298 #, fuzzy
299 msgid "album artist"
300 msgstr "выканаўца"
301
302 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
303 msgstr ""
304
305 msgid "album artist sortname"
306 msgstr ""
307
308 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
309 msgstr ""
310
311 msgid "date"
312 msgstr "дата"
313
314 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
315 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
316
317 msgid "genre"
318 msgstr "жанр"
319
320 msgid "genre this data belongs to"
321 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
322
323 msgid "comment"
324 msgstr "камэнтар"
325
326 msgid "free text commenting the data"
327 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
328
329 #, fuzzy
330 msgid "extended comment"
331 msgstr "камэнтар"
332
333 #, fuzzy
334 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
335 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
336
337 msgid "track number"
338 msgstr "нумр запісу"
339
340 msgid "track number inside a collection"
341 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
342
343 msgid "track count"
344 msgstr "колькасьць запісаў"
345
346 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
347 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
348
349 msgid "disc number"
350 msgstr "нумар дыска"
351
352 msgid "disc number inside a collection"
353 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
354
355 msgid "disc count"
356 msgstr ""
357
358 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
359 msgstr ""
360
361 msgid "location"
362 msgstr ""
363
364 msgid ""
365 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
366 "is hosted)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "homepage"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
373 msgstr ""
374
375 msgid "description"
376 msgstr ""
377
378 msgid "short text describing the content of the data"
379 msgstr ""
380
381 msgid "version"
382 msgstr ""
383
384 msgid "version of this data"
385 msgstr ""
386
387 msgid "ISRC"
388 msgstr ""
389
390 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
391 msgstr ""
392
393 msgid "organization"
394 msgstr ""
395
396 msgid "copyright"
397 msgstr ""
398
399 msgid "copyright notice of the data"
400 msgstr ""
401
402 msgid "copyright uri"
403 msgstr ""
404
405 msgid "URI to the copyright notice of the data"
406 msgstr ""
407
408 msgid "contact"
409 msgstr ""
410
411 msgid "contact information"
412 msgstr ""
413
414 msgid "license"
415 msgstr ""
416
417 msgid "license of data"
418 msgstr ""
419
420 msgid "license uri"
421 msgstr ""
422
423 msgid "URI to the license of the data"
424 msgstr ""
425
426 msgid "performer"
427 msgstr ""
428
429 msgid "person(s) performing"
430 msgstr ""
431
432 msgid "composer"
433 msgstr ""
434
435 #, fuzzy
436 msgid "person(s) who composed the recording"
437 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
438
439 msgid "duration"
440 msgstr ""
441
442 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
443 msgstr ""
444
445 msgid "codec"
446 msgstr ""
447
448 msgid "codec the data is stored in"
449 msgstr ""
450
451 msgid "video codec"
452 msgstr ""
453
454 msgid "codec the video data is stored in"
455 msgstr ""
456
457 msgid "audio codec"
458 msgstr ""
459
460 msgid "codec the audio data is stored in"
461 msgstr ""
462
463 msgid "subtitle codec"
464 msgstr ""
465
466 msgid "codec the subtitle data is stored in"
467 msgstr ""
468
469 msgid "container format"
470 msgstr ""
471
472 msgid "container format the data is stored in"
473 msgstr ""
474
475 msgid "bitrate"
476 msgstr ""
477
478 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
479 msgstr ""
480
481 msgid "nominal bitrate"
482 msgstr ""
483
484 msgid "nominal bitrate in bits/s"
485 msgstr ""
486
487 msgid "minimum bitrate"
488 msgstr ""
489
490 msgid "minimum bitrate in bits/s"
491 msgstr ""
492
493 msgid "maximum bitrate"
494 msgstr ""
495
496 msgid "maximum bitrate in bits/s"
497 msgstr ""
498
499 msgid "encoder"
500 msgstr ""
501
502 msgid "encoder used to encode this stream"
503 msgstr ""
504
505 msgid "encoder version"
506 msgstr ""
507
508 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
509 msgstr ""
510
511 msgid "serial"
512 msgstr ""
513
514 msgid "serial number of track"
515 msgstr ""
516
517 msgid "replaygain track gain"
518 msgstr ""
519
520 msgid "track gain in db"
521 msgstr ""
522
523 msgid "replaygain track peak"
524 msgstr ""
525
526 msgid "peak of the track"
527 msgstr ""
528
529 msgid "replaygain album gain"
530 msgstr ""
531
532 msgid "album gain in db"
533 msgstr ""
534
535 msgid "replaygain album peak"
536 msgstr ""
537
538 msgid "peak of the album"
539 msgstr ""
540
541 msgid "replaygain reference level"
542 msgstr ""
543
544 msgid "reference level of track and album gain values"
545 msgstr ""
546
547 msgid "language code"
548 msgstr ""
549
550 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
551 msgstr ""
552
553 msgid "image"
554 msgstr ""
555
556 msgid "image related to this stream"
557 msgstr ""
558
559 msgid "preview image"
560 msgstr ""
561
562 msgid "preview image related to this stream"
563 msgstr ""
564
565 msgid "attachment"
566 msgstr ""
567
568 msgid "file attached to this stream"
569 msgstr ""
570
571 msgid "beats per minute"
572 msgstr ""
573
574 msgid "number of beats per minute in audio"
575 msgstr ""
576
577 msgid "keywords"
578 msgstr ""
579
580 msgid "comma separated keywords describing the content"
581 msgstr ""
582
583 msgid "geo location name"
584 msgstr ""
585
586 msgid ""
587 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
588 "produced"
589 msgstr ""
590
591 msgid "geo location latitude"
592 msgstr ""
593
594 msgid ""
595 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
596 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
597 "southern latitudes)"
598 msgstr ""
599
600 msgid "geo location longitude"
601 msgstr ""
602
603 msgid ""
604 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
605 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
606 "negative values for western longitudes)"
607 msgstr ""
608
609 msgid "geo location elevation"
610 msgstr ""
611
612 msgid ""
613 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
614 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
615 msgstr ""
616
617 msgid ", "
618 msgstr ""
619
620 #, c-format
621 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
622 msgstr ""
623
624 #, c-format
625 msgid "no bin \"%s\", skipping"
626 msgstr ""
627
628 #, c-format
629 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
630 msgstr ""
631
632 #, c-format
633 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
634 msgstr ""
635
636 #, c-format
637 msgid "could not link %s to %s"
638 msgstr ""
639
640 #, c-format
641 msgid "no element \"%s\""
642 msgstr ""
643
644 #, c-format
645 msgid "could not parse caps \"%s\""
646 msgstr ""
647
648 msgid "link without source element"
649 msgstr ""
650
651 msgid "link without sink element"
652 msgstr ""
653
654 #, c-format
655 msgid "no source element for URI \"%s\""
656 msgstr ""
657
658 #, c-format
659 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid "no sink element for URI \"%s\""
664 msgstr ""
665
666 #, c-format
667 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
668 msgstr ""
669
670 msgid "empty pipeline not allowed"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Internal clock error."
674 msgstr ""
675
676 msgid "Internal data flow error."
677 msgstr ""
678
679 msgid "A lot of buffers are being dropped."
680 msgstr ""
681
682 msgid "Internal data flow problem."
683 msgstr ""
684
685 msgid "Internal data stream error."
686 msgstr ""
687
688 msgid "Filter caps"
689 msgstr ""
690
691 msgid ""
692 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
693 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
694 msgstr ""
695
696 msgid "No file name specified for writing."
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "Error closing file \"%s\"."
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
709 msgstr ""
710
711 #, c-format
712 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
713 msgstr ""
714
715 msgid "No file name specified for reading."
716 msgstr ""
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
720 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Could not get info on \"%s\"."
724 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
725
726 #, c-format
727 msgid "\"%s\" is a directory."
728 msgstr ""
729
730 #, c-format
731 msgid "File \"%s\" is a socket."
732 msgstr ""
733
734 msgid "Failed after iterations as requested."
735 msgstr ""
736
737 msgid "caps"
738 msgstr ""
739
740 msgid "detected capabilities in stream"
741 msgstr ""
742
743 msgid "minimum"
744 msgstr ""
745
746 msgid "maximum"
747 msgstr ""
748
749 msgid "force caps"
750 msgstr ""
751
752 msgid "force caps without doing a typefind"
753 msgstr ""
754
755 #, fuzzy
756 msgid "Stream contains no data."
757 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
758
759 msgid "Implemented Interfaces:\n"
760 msgstr ""
761
762 msgid "readable"
763 msgstr ""
764
765 #, fuzzy
766 msgid "writable"
767 msgstr "загаловак"
768
769 msgid "controllable"
770 msgstr ""
771
772 #, fuzzy
773 msgid "Total count: "
774 msgstr "колькасьць запісаў"
775
776 #, c-format
777 msgid "%d plugin"
778 msgid_plural "%d plugins"
779 msgstr[0] ""
780 msgstr[1] ""
781
782 #, c-format
783 msgid "%d feature"
784 msgid_plural "%d features"
785 msgstr[0] ""
786 msgstr[1] ""
787
788 msgid "Print all elements"
789 msgstr ""
790
791 msgid ""
792 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
793 "                                       Useful in connection with external "
794 "automatic plugin installation mechanisms"
795 msgstr ""
796
797 msgid "List the plugin contents"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
820 msgstr ""
821
822 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
827 msgstr ""
828
829 #, c-format
830 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
831 msgstr ""
832
833 #, c-format
834 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
839 msgstr ""
840
841 #, c-format
842 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
843 msgstr ""
844
845 #, c-format
846 msgid "Got message #%u (%s): "
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
851 msgstr ""
852
853 #, c-format
854 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
855 msgstr ""
856
857 #, c-format
858 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid "FOUND TAG\n"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "INFO:\n"
871 "%s\n"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
879 msgstr ""
880
881 msgid "buffering..."
882 msgstr ""
883
884 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Redistribute latency...\n"
891 msgstr ""
892
893 #, c-format
894 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Output tags (also known as metadata)"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Output status information and property notifications"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Do not print any progress information"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Output messages"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Do not output status information of TYPE"
913 msgstr ""
914
915 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
916 msgstr ""
917
918 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
919 msgstr ""
920
921 msgid "FILE"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Do not install a fault handler"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
931 msgstr ""
932
933 #, c-format
934 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
935 msgstr ""
936
937 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
942 msgstr ""
943
944 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
948 msgstr ""
949
950 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
957 msgstr ""
958
959 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
966 msgstr ""
967
968 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
969 msgstr ""
970
971 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Waiting for EOS...\n"
975 msgstr ""
976
977 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
978 msgstr ""
979
980 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Execution ended after %"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Freeing pipeline ...\n"
993 msgstr ""