1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
21 msgid "Make all warnings fatal"
22 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
29 "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
31 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
38 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
39 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
41 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
42 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
48 msgid "Disable colored debugging output"
49 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
52 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
56 msgid "Disable debugging"
57 msgstr "Выключае адладку"
59 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
60 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
62 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
63 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
69 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
70 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
76 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
79 msgid "Disable updating the registry"
82 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
85 msgid "GStreamer Options"
88 msgid "Show GStreamer Options"
91 msgid "Unknown option"
94 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
98 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
101 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
105 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
106 "proper error message with the reason for the failure."
109 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
112 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
115 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
118 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
121 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
124 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
127 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
130 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
133 msgid "GStreamer error: clock problem."
137 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
141 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
144 msgid "Could not initialize supporting library."
147 msgid "Could not close supporting library."
151 msgid "Could not configure supporting library."
152 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
154 msgid "Encoding error."
157 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
160 msgid "Resource not found."
161 msgstr "Расурс ня знойдзены."
163 msgid "Resource busy or not available."
164 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
166 msgid "Could not open resource for reading."
167 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
169 msgid "Could not open resource for writing."
170 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
172 msgid "Could not open resource for reading and writing."
173 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
175 msgid "Could not close resource."
176 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
178 msgid "Could not read from resource."
179 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
181 msgid "Could not write to resource."
182 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
184 msgid "Could not perform seek on resource."
187 msgid "Could not synchronize on resource."
190 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
193 msgid "No space left on the resource."
197 msgid "Not authorized to access resource."
198 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
200 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
203 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
206 msgid "Could not determine type of stream."
207 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
209 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
212 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
215 msgid "Could not decode stream."
216 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
218 msgid "Could not encode stream."
219 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
221 msgid "Could not demultiplex stream."
224 msgid "Could not multiplex stream."
227 msgid "The stream is in the wrong format."
230 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
234 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
239 msgid "No error message for domain %s."
240 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
243 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
246 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
250 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
256 msgid "commonly used title"
257 msgstr "агульна ўжывальная назва"
259 msgid "title sortname"
263 msgid "commonly used title for sorting purposes"
264 msgstr "агульна ўжывальная назва"
269 msgid "person(s) responsible for the recording"
270 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
272 msgid "artist sortname"
276 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
277 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
282 msgid "album containing this data"
283 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
285 msgid "album sortname"
289 msgid "album containing this data for sorting purposes"
290 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
296 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
299 msgid "album artist sortname"
302 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
308 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
309 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
316 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
317 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
322 msgid "genre this data belongs to"
323 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
328 msgid "free text commenting the data"
329 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
332 msgid "extended comment"
336 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
337 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
342 msgid "track number inside a collection"
343 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
346 msgstr "колькасьць запісаў"
348 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
349 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
354 msgid "disc number inside a collection"
355 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
360 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
367 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
374 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
380 msgid "short text describing the content of the data"
386 msgid "version of this data"
392 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
401 msgid "copyright notice of the data"
404 msgid "copyright uri"
407 msgid "URI to the copyright notice of the data"
413 msgid "name of the encoding person or organization"
419 msgid "contact information"
425 msgid "license of data"
431 msgid "URI to the license of the data"
437 msgid "person(s) performing"
444 msgid "person(s) who composed the recording"
445 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
450 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
456 msgid "codec the data is stored in"
462 msgid "codec the video data is stored in"
468 msgid "codec the audio data is stored in"
471 msgid "subtitle codec"
474 msgid "codec the subtitle data is stored in"
477 msgid "container format"
480 msgid "container format the data is stored in"
486 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
489 msgid "nominal bitrate"
492 msgid "nominal bitrate in bits/s"
495 msgid "minimum bitrate"
498 msgid "minimum bitrate in bits/s"
501 msgid "maximum bitrate"
504 msgid "maximum bitrate in bits/s"
510 msgid "encoder used to encode this stream"
513 msgid "encoder version"
516 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
522 msgid "serial number of track"
525 msgid "replaygain track gain"
528 msgid "track gain in db"
531 msgid "replaygain track peak"
534 msgid "peak of the track"
537 msgid "replaygain album gain"
540 msgid "album gain in db"
543 msgid "replaygain album peak"
546 msgid "peak of the album"
549 msgid "replaygain reference level"
552 msgid "reference level of track and album gain values"
555 msgid "language code"
558 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
561 msgid "language name"
564 msgid "freeform name of the language this stream is in"
570 msgid "image related to this stream"
573 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
574 msgid "preview image"
577 msgid "preview image related to this stream"
583 msgid "file attached to this stream"
586 msgid "beats per minute"
589 msgid "number of beats per minute in audio"
595 msgid "comma separated keywords describing the content"
598 msgid "geo location name"
602 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
606 msgid "geo location latitude"
610 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
611 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
612 "southern latitudes)"
615 msgid "geo location longitude"
619 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
620 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
621 "negative values for western longitudes)"
624 msgid "geo location elevation"
628 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
629 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
632 msgid "geo location country"
635 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
638 msgid "geo location city"
641 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
644 msgid "geo location sublocation"
648 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
652 msgid "geo location horizontal error"
655 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
658 msgid "geo location movement speed"
662 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
665 msgid "geo location movement direction"
669 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
670 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
671 "means the geographic north, and increases clockwise"
674 msgid "geo location capture direction"
678 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
679 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
680 "geographic north, and increases clockwise"
683 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
687 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
690 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
691 msgid "show sortname"
695 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
699 msgid "episode number"
702 msgid "The episode number in the season the media is part of"
706 msgid "season number"
709 msgid "The season number of the show the media is part of"
715 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
718 msgid "composer sortname"
722 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
723 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
729 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
730 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
737 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
741 msgid "device manufacturer"
744 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
750 msgid "Model of the device used to create this media"
753 msgid "application name"
756 msgid "Application used to create the media"
759 msgid "application data"
762 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
765 msgid "image orientation"
768 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
774 msgid "Name of the label or publisher"
777 msgid "interpreted-by"
780 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
783 msgid "midi-base-note"
786 msgid "Midi note number of the audio track."
793 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
797 msgid "URI scheme '%s' not supported"
801 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
806 "Additional debug info:\n"
809 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
813 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
817 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
821 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
825 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
829 msgid "could not link %s to %s"
833 msgid "no element \"%s\""
837 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
841 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
845 msgid "could not parse caps \"%s\""
849 msgid "no sink element for URI \"%s\""
853 msgid "no source element for URI \"%s\""
863 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
867 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
870 msgid "empty pipeline not allowed"
873 msgid "A lot of buffers are being dropped."
876 msgid "Internal data flow problem."
879 msgid "Internal data stream error."
882 msgid "Internal data flow error."
885 msgid "Internal clock error."
888 msgid "Failed to map buffer."
895 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
896 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
899 msgid "No file name specified for writing."
903 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
907 msgid "Error closing file \"%s\"."
911 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
915 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
918 msgid "No file name specified for reading."
922 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
923 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
926 msgid "Could not get info on \"%s\"."
927 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
930 msgid "\"%s\" is a directory."
934 msgid "File \"%s\" is a socket."
937 msgid "Failed after iterations as requested."
940 msgid "No Temp directory specified."
944 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
945 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
947 msgid "Error while writing to download file."
953 msgid "detected capabilities in stream"
962 msgid "force caps without doing a typefind"
966 msgid "Stream contains no data."
967 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
969 msgid "Implemented Interfaces:\n"
982 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
985 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
988 msgid "changeable only in NULL or READY state"
991 msgid "Blacklisted files:"
995 msgid "Total count: "
996 msgstr "колькасьць запісаў"
999 msgid "%d blacklisted file"
1000 msgid_plural "%d blacklisted files"
1006 msgid_plural "%d plugins"
1011 msgid "%d blacklist entry"
1012 msgid_plural "%d blacklist entries"
1018 msgid_plural "%d features"
1022 msgid "Print all elements"
1025 msgid "Print list of blacklisted files"
1029 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1030 "plugins provide.\n"
1031 " Useful in connection with external "
1032 "automatic plugin installation mechanisms"
1035 msgid "List the plugin contents"
1038 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1042 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1043 "at least the version specified"
1046 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1050 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1054 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1057 msgid "Index statistics"
1061 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1065 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1069 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1073 msgid "Got message #%u (%s): "
1077 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1081 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1085 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1089 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1096 msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
1100 msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
1113 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1116 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1119 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1122 msgid "buffering..."
1125 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1128 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1131 msgid "Redistribute latency...\n"
1135 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1138 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1142 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1146 msgid "Missing element: %s\n"
1150 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
1153 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1156 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1159 msgid "Output status information and property notifications"
1162 msgid "Do not print any progress information"
1165 msgid "Output messages"
1168 msgid "Do not output status information of TYPE"
1171 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1174 msgid "Do not install a fault handler"
1177 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1180 msgid "Gather and print index statistics"
1184 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1187 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1191 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1194 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1197 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1200 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1203 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1206 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1209 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1212 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1215 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1218 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1221 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1224 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
1227 msgid "Waiting for EOS...\n"
1230 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1233 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1236 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1239 msgid "Execution ended after %"
1242 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1245 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1248 msgid "Freeing pipeline ...\n"