po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
20
21 msgid "Make all warnings fatal"
22 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
23
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
26
27 #, fuzzy
28 msgid ""
29 "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
30 msgstr ""
31 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
32 "выключыць вывад"
33
34 msgid "LEVEL"
35 msgstr "УЗРОВЕНЬ"
36
37 msgid ""
38 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
39 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
40 msgstr ""
41 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
42 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
43 "GST_ELEMENT_*:3"
44
45 msgid "LIST"
46 msgstr "СЬПІС"
47
48 msgid "Disable colored debugging output"
49 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
50
51 msgid ""
52 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
53 "auto, unix"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Disable debugging"
57 msgstr "Выключае адладку"
58
59 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
60 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
61
62 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
63 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
64
65 msgid "PATHS"
66 msgstr "ШЛЯХІ"
67
68 msgid ""
69 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
70 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
71 msgstr ""
72
73 msgid "PLUGINS"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
77 msgstr ""
78
79 msgid "Disable updating the registry"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
83 msgstr ""
84
85 msgid "GStreamer Options"
86 msgstr ""
87
88 msgid "Show GStreamer Options"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Unknown option"
92 msgstr ""
93
94 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
95 msgstr ""
96
97 msgid ""
98 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
99 msgstr ""
100
101 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
102 msgstr ""
103
104 msgid ""
105 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
106 "proper error message with the reason for the failure."
107 msgstr ""
108
109 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
110 msgstr ""
111
112 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
113 msgstr ""
114
115 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
116 msgstr ""
117
118 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
119 msgstr ""
120
121 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
122 msgstr ""
123
124 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
125 msgstr ""
126
127 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
128 msgstr ""
129
130 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
131 msgstr ""
132
133 msgid "GStreamer error: clock problem."
134 msgstr ""
135
136 msgid ""
137 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
138 "disabled."
139 msgstr ""
140
141 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
142 msgstr ""
143
144 msgid "Could not initialize supporting library."
145 msgstr ""
146
147 msgid "Could not close supporting library."
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy
151 msgid "Could not configure supporting library."
152 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
153
154 msgid "Encoding error."
155 msgstr ""
156
157 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
158 msgstr ""
159
160 msgid "Resource not found."
161 msgstr "Расурс ня знойдзены."
162
163 msgid "Resource busy or not available."
164 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
165
166 msgid "Could not open resource for reading."
167 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
168
169 msgid "Could not open resource for writing."
170 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
171
172 msgid "Could not open resource for reading and writing."
173 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
174
175 msgid "Could not close resource."
176 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
177
178 msgid "Could not read from resource."
179 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
180
181 msgid "Could not write to resource."
182 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
183
184 msgid "Could not perform seek on resource."
185 msgstr ""
186
187 msgid "Could not synchronize on resource."
188 msgstr ""
189
190 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
191 msgstr ""
192
193 msgid "No space left on the resource."
194 msgstr ""
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Not authorized to access resource."
198 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
199
200 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
201 msgstr ""
202
203 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
204 msgstr ""
205
206 msgid "Could not determine type of stream."
207 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
208
209 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
210 msgstr ""
211
212 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
213 msgstr ""
214
215 msgid "Could not decode stream."
216 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
217
218 msgid "Could not encode stream."
219 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
220
221 msgid "Could not demultiplex stream."
222 msgstr ""
223
224 msgid "Could not multiplex stream."
225 msgstr ""
226
227 msgid "The stream is in the wrong format."
228 msgstr ""
229
230 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
231 msgstr ""
232
233 msgid ""
234 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
235 "been supplied."
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid "No error message for domain %s."
240 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
241
242 #, c-format
243 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
244 msgstr ""
245
246 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
247 msgstr ""
248
249 #, c-format
250 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
251 msgstr ""
252
253 msgid "title"
254 msgstr "загаловак"
255
256 msgid "commonly used title"
257 msgstr "агульна ўжывальная назва"
258
259 msgid "title sortname"
260 msgstr ""
261
262 #, fuzzy
263 msgid "commonly used title for sorting purposes"
264 msgstr "агульна ўжывальная назва"
265
266 msgid "artist"
267 msgstr "выканаўца"
268
269 msgid "person(s) responsible for the recording"
270 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
271
272 msgid "artist sortname"
273 msgstr ""
274
275 #, fuzzy
276 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
277 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
278
279 msgid "album"
280 msgstr "альбом"
281
282 msgid "album containing this data"
283 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
284
285 msgid "album sortname"
286 msgstr ""
287
288 #, fuzzy
289 msgid "album containing this data for sorting purposes"
290 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
291
292 #, fuzzy
293 msgid "album artist"
294 msgstr "выканаўца"
295
296 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
297 msgstr ""
298
299 msgid "album artist sortname"
300 msgstr ""
301
302 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
303 msgstr ""
304
305 msgid "date"
306 msgstr "дата"
307
308 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
309 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
310
311 #, fuzzy
312 msgid "datetime"
313 msgstr "дата"
314
315 #, fuzzy
316 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
317 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
318
319 msgid "genre"
320 msgstr "жанр"
321
322 msgid "genre this data belongs to"
323 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
324
325 msgid "comment"
326 msgstr "камэнтар"
327
328 msgid "free text commenting the data"
329 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
330
331 #, fuzzy
332 msgid "extended comment"
333 msgstr "камэнтар"
334
335 #, fuzzy
336 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
337 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
338
339 msgid "track number"
340 msgstr "нумр запісу"
341
342 msgid "track number inside a collection"
343 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
344
345 msgid "track count"
346 msgstr "колькасьць запісаў"
347
348 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
349 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
350
351 msgid "disc number"
352 msgstr "нумар дыска"
353
354 msgid "disc number inside a collection"
355 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
356
357 msgid "disc count"
358 msgstr ""
359
360 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
361 msgstr ""
362
363 msgid "location"
364 msgstr ""
365
366 msgid ""
367 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
368 "is hosted)"
369 msgstr ""
370
371 msgid "homepage"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
375 msgstr ""
376
377 msgid "description"
378 msgstr ""
379
380 msgid "short text describing the content of the data"
381 msgstr ""
382
383 msgid "version"
384 msgstr ""
385
386 msgid "version of this data"
387 msgstr ""
388
389 msgid "ISRC"
390 msgstr ""
391
392 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
393 msgstr ""
394
395 msgid "organization"
396 msgstr ""
397
398 msgid "copyright"
399 msgstr ""
400
401 msgid "copyright notice of the data"
402 msgstr ""
403
404 msgid "copyright uri"
405 msgstr ""
406
407 msgid "URI to the copyright notice of the data"
408 msgstr ""
409
410 msgid "encoded by"
411 msgstr ""
412
413 msgid "name of the encoding person or organization"
414 msgstr ""
415
416 msgid "contact"
417 msgstr ""
418
419 msgid "contact information"
420 msgstr ""
421
422 msgid "license"
423 msgstr ""
424
425 msgid "license of data"
426 msgstr ""
427
428 msgid "license uri"
429 msgstr ""
430
431 msgid "URI to the license of the data"
432 msgstr ""
433
434 msgid "performer"
435 msgstr ""
436
437 msgid "person(s) performing"
438 msgstr ""
439
440 msgid "composer"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "person(s) who composed the recording"
445 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
446
447 msgid "duration"
448 msgstr ""
449
450 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
451 msgstr ""
452
453 msgid "codec"
454 msgstr ""
455
456 msgid "codec the data is stored in"
457 msgstr ""
458
459 msgid "video codec"
460 msgstr ""
461
462 msgid "codec the video data is stored in"
463 msgstr ""
464
465 msgid "audio codec"
466 msgstr ""
467
468 msgid "codec the audio data is stored in"
469 msgstr ""
470
471 msgid "subtitle codec"
472 msgstr ""
473
474 msgid "codec the subtitle data is stored in"
475 msgstr ""
476
477 msgid "container format"
478 msgstr ""
479
480 msgid "container format the data is stored in"
481 msgstr ""
482
483 msgid "bitrate"
484 msgstr ""
485
486 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
487 msgstr ""
488
489 msgid "nominal bitrate"
490 msgstr ""
491
492 msgid "nominal bitrate in bits/s"
493 msgstr ""
494
495 msgid "minimum bitrate"
496 msgstr ""
497
498 msgid "minimum bitrate in bits/s"
499 msgstr ""
500
501 msgid "maximum bitrate"
502 msgstr ""
503
504 msgid "maximum bitrate in bits/s"
505 msgstr ""
506
507 msgid "encoder"
508 msgstr ""
509
510 msgid "encoder used to encode this stream"
511 msgstr ""
512
513 msgid "encoder version"
514 msgstr ""
515
516 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
517 msgstr ""
518
519 msgid "serial"
520 msgstr ""
521
522 msgid "serial number of track"
523 msgstr ""
524
525 msgid "replaygain track gain"
526 msgstr ""
527
528 msgid "track gain in db"
529 msgstr ""
530
531 msgid "replaygain track peak"
532 msgstr ""
533
534 msgid "peak of the track"
535 msgstr ""
536
537 msgid "replaygain album gain"
538 msgstr ""
539
540 msgid "album gain in db"
541 msgstr ""
542
543 msgid "replaygain album peak"
544 msgstr ""
545
546 msgid "peak of the album"
547 msgstr ""
548
549 msgid "replaygain reference level"
550 msgstr ""
551
552 msgid "reference level of track and album gain values"
553 msgstr ""
554
555 msgid "language code"
556 msgstr ""
557
558 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
559 msgstr ""
560
561 msgid "language name"
562 msgstr ""
563
564 msgid "freeform name of the language this stream is in"
565 msgstr ""
566
567 msgid "image"
568 msgstr ""
569
570 msgid "image related to this stream"
571 msgstr ""
572
573 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
574 msgid "preview image"
575 msgstr ""
576
577 msgid "preview image related to this stream"
578 msgstr ""
579
580 msgid "attachment"
581 msgstr ""
582
583 msgid "file attached to this stream"
584 msgstr ""
585
586 msgid "beats per minute"
587 msgstr ""
588
589 msgid "number of beats per minute in audio"
590 msgstr ""
591
592 msgid "keywords"
593 msgstr ""
594
595 msgid "comma separated keywords describing the content"
596 msgstr ""
597
598 msgid "geo location name"
599 msgstr ""
600
601 msgid ""
602 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
603 "produced"
604 msgstr ""
605
606 msgid "geo location latitude"
607 msgstr ""
608
609 msgid ""
610 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
611 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
612 "southern latitudes)"
613 msgstr ""
614
615 msgid "geo location longitude"
616 msgstr ""
617
618 msgid ""
619 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
620 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
621 "negative values for western longitudes)"
622 msgstr ""
623
624 msgid "geo location elevation"
625 msgstr ""
626
627 msgid ""
628 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
629 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
630 msgstr ""
631
632 msgid "geo location country"
633 msgstr ""
634
635 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
636 msgstr ""
637
638 msgid "geo location city"
639 msgstr ""
640
641 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
642 msgstr ""
643
644 msgid "geo location sublocation"
645 msgstr ""
646
647 msgid ""
648 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
649 "the neighborhood)"
650 msgstr ""
651
652 msgid "geo location horizontal error"
653 msgstr ""
654
655 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
656 msgstr ""
657
658 msgid "geo location movement speed"
659 msgstr ""
660
661 msgid ""
662 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
663 msgstr ""
664
665 msgid "geo location movement direction"
666 msgstr ""
667
668 msgid ""
669 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
670 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
671 "means the geographic north, and increases clockwise"
672 msgstr ""
673
674 msgid "geo location capture direction"
675 msgstr ""
676
677 msgid ""
678 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
679 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
680 "geographic north, and increases clockwise"
681 msgstr ""
682
683 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
684 msgid "show name"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
688 msgstr ""
689
690 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
691 msgid "show sortname"
692 msgstr ""
693
694 msgid ""
695 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
696 msgstr ""
697
698 #, fuzzy
699 msgid "episode number"
700 msgstr "нумар дыска"
701
702 msgid "The episode number in the season the media is part of"
703 msgstr ""
704
705 #, fuzzy
706 msgid "season number"
707 msgstr "нумар дыска"
708
709 msgid "The season number of the show the media is part of"
710 msgstr ""
711
712 msgid "lyrics"
713 msgstr ""
714
715 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
716 msgstr ""
717
718 msgid "composer sortname"
719 msgstr ""
720
721 #, fuzzy
722 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
723 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
724
725 msgid "grouping"
726 msgstr ""
727
728 msgid ""
729 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
730 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
731 msgstr ""
732
733 msgid "user rating"
734 msgstr ""
735
736 msgid ""
737 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
738 "this media"
739 msgstr ""
740
741 msgid "device manufacturer"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
745 msgstr ""
746
747 msgid "device model"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Model of the device used to create this media"
751 msgstr ""
752
753 msgid "application name"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Application used to create the media"
757 msgstr ""
758
759 msgid "application data"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
763 msgstr ""
764
765 msgid "image orientation"
766 msgstr ""
767
768 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
769 msgstr ""
770
771 msgid "publisher"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Name of the label or publisher"
775 msgstr ""
776
777 msgid "interpreted-by"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
781 msgstr ""
782
783 msgid "midi-base-note"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Midi note number of the audio track."
787 msgstr ""
788
789 msgid ", "
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
794 msgstr ""
795
796 #, c-format
797 msgid "URI scheme '%s' not supported"
798 msgstr ""
799
800 #, c-format
801 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "Additional debug info:\n"
807 "%s\n"
808 msgstr ""
809 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
810 "%s\n"
811
812 #, c-format
813 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
814 msgstr ""
815
816 #, c-format
817 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "could not link %s to %s"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "no element \"%s\""
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "could not parse caps \"%s\""
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "no sink element for URI \"%s\""
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "no source element for URI \"%s\""
854 msgstr ""
855
856 msgid "syntax error"
857 msgstr ""
858
859 msgid "bin"
860 msgstr ""
861
862 #, c-format
863 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
864 msgstr ""
865
866 #, c-format
867 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
868 msgstr ""
869
870 msgid "empty pipeline not allowed"
871 msgstr ""
872
873 msgid "A lot of buffers are being dropped."
874 msgstr ""
875
876 msgid "Internal data flow problem."
877 msgstr ""
878
879 msgid "Internal data stream error."
880 msgstr ""
881
882 msgid "Internal data flow error."
883 msgstr ""
884
885 msgid "Internal clock error."
886 msgstr ""
887
888 msgid "Failed to map buffer."
889 msgstr ""
890
891 msgid "Filter caps"
892 msgstr ""
893
894 msgid ""
895 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
896 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
897 msgstr ""
898
899 msgid "No file name specified for writing."
900 msgstr ""
901
902 #, c-format
903 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
904 msgstr ""
905
906 #, c-format
907 msgid "Error closing file \"%s\"."
908 msgstr ""
909
910 #, c-format
911 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
912 msgstr ""
913
914 #, c-format
915 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
916 msgstr ""
917
918 msgid "No file name specified for reading."
919 msgstr ""
920
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
923 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "Could not get info on \"%s\"."
927 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
928
929 #, c-format
930 msgid "\"%s\" is a directory."
931 msgstr ""
932
933 #, c-format
934 msgid "File \"%s\" is a socket."
935 msgstr ""
936
937 msgid "Failed after iterations as requested."
938 msgstr ""
939
940 msgid "No Temp directory specified."
941 msgstr ""
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
945 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
946
947 msgid "Error while writing to download file."
948 msgstr ""
949
950 msgid "caps"
951 msgstr ""
952
953 msgid "detected capabilities in stream"
954 msgstr ""
955
956 msgid "minimum"
957 msgstr ""
958
959 msgid "force caps"
960 msgstr ""
961
962 msgid "force caps without doing a typefind"
963 msgstr ""
964
965 #, fuzzy
966 msgid "Stream contains no data."
967 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
968
969 msgid "Implemented Interfaces:\n"
970 msgstr ""
971
972 msgid "readable"
973 msgstr ""
974
975 #, fuzzy
976 msgid "writable"
977 msgstr "загаловак"
978
979 msgid "controllable"
980 msgstr ""
981
982 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
983 msgstr ""
984
985 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
986 msgstr ""
987
988 msgid "changeable only in NULL or READY state"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Blacklisted files:"
992 msgstr ""
993
994 #, fuzzy
995 msgid "Total count: "
996 msgstr "колькасьць запісаў"
997
998 #, c-format
999 msgid "%d blacklisted file"
1000 msgid_plural "%d blacklisted files"
1001 msgstr[0] ""
1002 msgstr[1] ""
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "%d plugin"
1006 msgid_plural "%d plugins"
1007 msgstr[0] ""
1008 msgstr[1] ""
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "%d blacklist entry"
1012 msgid_plural "%d blacklist entries"
1013 msgstr[0] ""
1014 msgstr[1] ""
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "%d feature"
1018 msgid_plural "%d features"
1019 msgstr[0] ""
1020 msgstr[1] ""
1021
1022 msgid "Print all elements"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Print list of blacklisted files"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid ""
1029 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1030 "plugins provide.\n"
1031 "                                       Useful in connection with external "
1032 "automatic plugin installation mechanisms"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "List the plugin contents"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid ""
1042 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1043 "at least the version specified"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1047 msgstr ""
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Index statistics"
1058 msgstr ""
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1062 msgstr ""
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1066 msgstr ""
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1070 msgstr ""
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "Got message #%u (%s): "
1074 msgstr ""
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "FOUND TAG\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "FOUND TOC\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "INFO:\n"
1109 "%s\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "buffering..."
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Redistribute latency...\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "Missing element: %s\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Output status information and property notifications"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Do not print any progress information"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Output messages"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Do not output status information of TYPE"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Do not install a fault handler"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Gather and print index statistics"
1181 msgstr ""
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Waiting for EOS...\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Execution ended after %"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1249 msgstr ""