po: update translation files for new and changed strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-07 00:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
19
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
22
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
25
26 msgid ""
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
28 msgstr ""
29 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
30 "выключыць вывад"
31
32 msgid "LEVEL"
33 msgstr "УЗРОВЕНЬ"
34
35 msgid ""
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
38 msgstr ""
39 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
40 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
41 "GST_ELEMENT_*:3"
42
43 msgid "LIST"
44 msgstr "СЬПІС"
45
46 msgid "Disable colored debugging output"
47 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
48
49 msgid "Disable debugging"
50 msgstr "Выключае адладку"
51
52 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
53 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
54
55 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
56 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
57
58 msgid "PATHS"
59 msgstr "ШЛЯХІ"
60
61 msgid ""
62 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
63 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
64 msgstr ""
65
66 msgid "PLUGINS"
67 msgstr ""
68
69 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
70 msgstr ""
71
72 msgid "Disable updating the registry"
73 msgstr ""
74
75 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
76 msgstr ""
77
78 msgid "GStreamer Options"
79 msgstr ""
80
81 msgid "Show GStreamer Options"
82 msgstr ""
83
84 msgid "Unknown option"
85 msgstr ""
86
87 #, c-format
88 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
89 msgstr ""
90
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Additional debug info:\n"
94 "%s\n"
95 msgstr ""
96 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
97 "%s\n"
98
99 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
100 msgstr ""
101
102 msgid ""
103 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
104 msgstr ""
105
106 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
107 msgstr ""
108
109 msgid ""
110 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
111 "proper error message with the reason for the failure."
112 msgstr ""
113
114 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
115 msgstr ""
116
117 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
118 msgstr ""
119
120 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
121 msgstr ""
122
123 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
124 msgstr ""
125
126 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
127 msgstr ""
128
129 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
130 msgstr ""
131
132 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
133 msgstr ""
134
135 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
136 msgstr ""
137
138 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
143 "disabled."
144 msgstr ""
145
146 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
147 msgstr ""
148
149 msgid "Could not initialize supporting library."
150 msgstr ""
151
152 msgid "Could not close supporting library."
153 msgstr ""
154
155 #, fuzzy
156 msgid "Could not configure supporting library."
157 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
158
159 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
160 msgstr ""
161
162 msgid "Resource not found."
163 msgstr "Расурс ня знойдзены."
164
165 msgid "Resource busy or not available."
166 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
167
168 msgid "Could not open resource for reading."
169 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
170
171 msgid "Could not open resource for writing."
172 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
173
174 msgid "Could not open resource for reading and writing."
175 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
176
177 msgid "Could not close resource."
178 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
179
180 msgid "Could not read from resource."
181 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
182
183 msgid "Could not write to resource."
184 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
185
186 msgid "Could not perform seek on resource."
187 msgstr ""
188
189 msgid "Could not synchronize on resource."
190 msgstr ""
191
192 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
193 msgstr ""
194
195 msgid "No space left on the resource."
196 msgstr ""
197
198 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
199 msgstr ""
200
201 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
202 msgstr ""
203
204 msgid "Could not determine type of stream."
205 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
206
207 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
208 msgstr ""
209
210 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
211 msgstr ""
212
213 msgid "Could not decode stream."
214 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
215
216 msgid "Could not encode stream."
217 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
218
219 msgid "Could not demultiplex stream."
220 msgstr ""
221
222 msgid "Could not multiplex stream."
223 msgstr ""
224
225 msgid "The stream is in the wrong format."
226 msgstr ""
227
228 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
229 msgstr ""
230
231 msgid ""
232 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
233 "been supplied."
234 msgstr ""
235
236 #, c-format
237 msgid "No error message for domain %s."
238 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
239
240 #, c-format
241 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
242 msgstr ""
243
244 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
245 msgstr ""
246
247 msgid "title"
248 msgstr "загаловак"
249
250 msgid "commonly used title"
251 msgstr "агульна ўжывальная назва"
252
253 msgid "title sortname"
254 msgstr ""
255
256 #, fuzzy
257 msgid "commonly used title for sorting purposes"
258 msgstr "агульна ўжывальная назва"
259
260 msgid "artist"
261 msgstr "выканаўца"
262
263 msgid "person(s) responsible for the recording"
264 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
265
266 msgid "artist sortname"
267 msgstr ""
268
269 #, fuzzy
270 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
271 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
272
273 msgid "album"
274 msgstr "альбом"
275
276 msgid "album containing this data"
277 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
278
279 msgid "album sortname"
280 msgstr ""
281
282 #, fuzzy
283 msgid "album containing this data for sorting purposes"
284 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
285
286 #, fuzzy
287 msgid "album artist"
288 msgstr "выканаўца"
289
290 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
291 msgstr ""
292
293 msgid "album artist sortname"
294 msgstr ""
295
296 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
297 msgstr ""
298
299 msgid "date"
300 msgstr "дата"
301
302 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
303 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
304
305 msgid "genre"
306 msgstr "жанр"
307
308 msgid "genre this data belongs to"
309 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
310
311 msgid "comment"
312 msgstr "камэнтар"
313
314 msgid "free text commenting the data"
315 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
316
317 #, fuzzy
318 msgid "extended comment"
319 msgstr "камэнтар"
320
321 #, fuzzy
322 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
323 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
324
325 msgid "track number"
326 msgstr "нумр запісу"
327
328 msgid "track number inside a collection"
329 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
330
331 msgid "track count"
332 msgstr "колькасьць запісаў"
333
334 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
335 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
336
337 msgid "disc number"
338 msgstr "нумар дыска"
339
340 msgid "disc number inside a collection"
341 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
342
343 msgid "disc count"
344 msgstr ""
345
346 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
347 msgstr ""
348
349 msgid "location"
350 msgstr ""
351
352 msgid ""
353 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
354 "is hosted)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "homepage"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "description"
364 msgstr ""
365
366 msgid "short text describing the content of the data"
367 msgstr ""
368
369 msgid "version"
370 msgstr ""
371
372 msgid "version of this data"
373 msgstr ""
374
375 msgid "ISRC"
376 msgstr ""
377
378 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
379 msgstr ""
380
381 msgid "organization"
382 msgstr ""
383
384 msgid "copyright"
385 msgstr ""
386
387 msgid "copyright notice of the data"
388 msgstr ""
389
390 msgid "copyright uri"
391 msgstr ""
392
393 msgid "URI to the copyright notice of the data"
394 msgstr ""
395
396 msgid "contact"
397 msgstr ""
398
399 msgid "contact information"
400 msgstr ""
401
402 msgid "license"
403 msgstr ""
404
405 msgid "license of data"
406 msgstr ""
407
408 msgid "license uri"
409 msgstr ""
410
411 msgid "URI to the license of the data"
412 msgstr ""
413
414 msgid "performer"
415 msgstr ""
416
417 msgid "person(s) performing"
418 msgstr ""
419
420 msgid "composer"
421 msgstr ""
422
423 #, fuzzy
424 msgid "person(s) who composed the recording"
425 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
426
427 msgid "duration"
428 msgstr ""
429
430 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
431 msgstr ""
432
433 msgid "codec"
434 msgstr ""
435
436 msgid "codec the data is stored in"
437 msgstr ""
438
439 msgid "video codec"
440 msgstr ""
441
442 msgid "codec the video data is stored in"
443 msgstr ""
444
445 msgid "audio codec"
446 msgstr ""
447
448 msgid "codec the audio data is stored in"
449 msgstr ""
450
451 msgid "subtitle codec"
452 msgstr ""
453
454 msgid "codec the subtitle data is stored in"
455 msgstr ""
456
457 msgid "container format"
458 msgstr ""
459
460 msgid "container format the data is stored in"
461 msgstr ""
462
463 msgid "bitrate"
464 msgstr ""
465
466 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
467 msgstr ""
468
469 msgid "nominal bitrate"
470 msgstr ""
471
472 msgid "nominal bitrate in bits/s"
473 msgstr ""
474
475 msgid "minimum bitrate"
476 msgstr ""
477
478 msgid "minimum bitrate in bits/s"
479 msgstr ""
480
481 msgid "maximum bitrate"
482 msgstr ""
483
484 msgid "maximum bitrate in bits/s"
485 msgstr ""
486
487 msgid "encoder"
488 msgstr ""
489
490 msgid "encoder used to encode this stream"
491 msgstr ""
492
493 msgid "encoder version"
494 msgstr ""
495
496 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
497 msgstr ""
498
499 msgid "serial"
500 msgstr ""
501
502 msgid "serial number of track"
503 msgstr ""
504
505 msgid "replaygain track gain"
506 msgstr ""
507
508 msgid "track gain in db"
509 msgstr ""
510
511 msgid "replaygain track peak"
512 msgstr ""
513
514 msgid "peak of the track"
515 msgstr ""
516
517 msgid "replaygain album gain"
518 msgstr ""
519
520 msgid "album gain in db"
521 msgstr ""
522
523 msgid "replaygain album peak"
524 msgstr ""
525
526 msgid "peak of the album"
527 msgstr ""
528
529 msgid "replaygain reference level"
530 msgstr ""
531
532 msgid "reference level of track and album gain values"
533 msgstr ""
534
535 msgid "language code"
536 msgstr ""
537
538 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
539 msgstr ""
540
541 msgid "image"
542 msgstr ""
543
544 msgid "image related to this stream"
545 msgstr ""
546
547 msgid "preview image"
548 msgstr ""
549
550 msgid "preview image related to this stream"
551 msgstr ""
552
553 msgid "attachment"
554 msgstr ""
555
556 msgid "file attached to this stream"
557 msgstr ""
558
559 msgid "beats per minute"
560 msgstr ""
561
562 msgid "number of beats per minute in audio"
563 msgstr ""
564
565 msgid "keywords"
566 msgstr ""
567
568 msgid "comma separated keywords describing the content"
569 msgstr ""
570
571 msgid "geo location name"
572 msgstr ""
573
574 msgid ""
575 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
576 "produced"
577 msgstr ""
578
579 msgid "geo location latitude"
580 msgstr ""
581
582 msgid ""
583 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
584 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
585 "southern latitudes)"
586 msgstr ""
587
588 msgid "geo location longitude"
589 msgstr ""
590
591 msgid ""
592 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
593 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
594 "negative values for western longitudes)"
595 msgstr ""
596
597 msgid "geo location elevation"
598 msgstr ""
599
600 msgid ""
601 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
602 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
603 msgstr ""
604
605 msgid ", "
606 msgstr ""
607
608 #, c-format
609 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
610 msgstr ""
611
612 #, c-format
613 msgid "no bin \"%s\", skipping"
614 msgstr ""
615
616 #, c-format
617 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
618 msgstr ""
619
620 #, c-format
621 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
622 msgstr ""
623
624 #, c-format
625 msgid "could not link %s to %s"
626 msgstr ""
627
628 #, c-format
629 msgid "no element \"%s\""
630 msgstr ""
631
632 #, c-format
633 msgid "could not parse caps \"%s\""
634 msgstr ""
635
636 msgid "link without source element"
637 msgstr ""
638
639 msgid "link without sink element"
640 msgstr ""
641
642 #, c-format
643 msgid "no source element for URI \"%s\""
644 msgstr ""
645
646 #, c-format
647 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
648 msgstr ""
649
650 #, c-format
651 msgid "no sink element for URI \"%s\""
652 msgstr ""
653
654 #, c-format
655 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
656 msgstr ""
657
658 msgid "empty pipeline not allowed"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Internal clock error."
662 msgstr ""
663
664 msgid "Internal data flow error."
665 msgstr ""
666
667 msgid "A lot of buffers are being dropped."
668 msgstr ""
669
670 msgid "Internal data flow problem."
671 msgstr ""
672
673 msgid "Internal data stream error."
674 msgstr ""
675
676 msgid "Filter caps"
677 msgstr ""
678
679 msgid ""
680 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
681 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
682 msgstr ""
683
684 msgid "No file name specified for writing."
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "Error closing file \"%s\"."
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
701 msgstr ""
702
703 msgid "No file name specified for reading."
704 msgstr ""
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
708 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Could not get info on \"%s\"."
712 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
713
714 #, c-format
715 msgid "\"%s\" is a directory."
716 msgstr ""
717
718 #, c-format
719 msgid "File \"%s\" is a socket."
720 msgstr ""
721
722 msgid "Failed after iterations as requested."
723 msgstr ""
724
725 msgid "caps"
726 msgstr ""
727
728 msgid "detected capabilities in stream"
729 msgstr ""
730
731 msgid "minimum"
732 msgstr ""
733
734 msgid "maximum"
735 msgstr ""
736
737 msgid "force caps"
738 msgstr ""
739
740 msgid "force caps without doing a typefind"
741 msgstr ""
742
743 #, fuzzy
744 msgid "Stream contains no data."
745 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
746
747 msgid "Implemented Interfaces:\n"
748 msgstr ""
749
750 msgid "readable"
751 msgstr ""
752
753 #, fuzzy
754 msgid "writable"
755 msgstr "загаловак"
756
757 msgid "controllable"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Blacklisted files:"
761 msgstr ""
762
763 #, fuzzy
764 msgid "Total count: "
765 msgstr "колькасьць запісаў"
766
767 #, c-format
768 msgid "%d blacklisted file"
769 msgid_plural "%d blacklisted files"
770 msgstr[0] ""
771 msgstr[1] ""
772
773 #, c-format
774 msgid "%d plugin"
775 msgid_plural "%d plugins"
776 msgstr[0] ""
777 msgstr[1] ""
778
779 #, c-format
780 msgid "%d blacklist entry"
781 msgid_plural "%d blacklist entries"
782 msgstr[0] ""
783 msgstr[1] ""
784
785 #, c-format
786 msgid "%d feature"
787 msgid_plural "%d features"
788 msgstr[0] ""
789 msgstr[1] ""
790
791 msgid "Print all elements"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Print list of blacklisted files"
795 msgstr ""
796
797 msgid ""
798 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
799 "                                       Useful in connection with external "
800 "automatic plugin installation mechanisms"
801 msgstr ""
802
803 msgid "List the plugin contents"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
807 msgstr ""
808
809 #, c-format
810 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
811 msgstr ""
812
813 #, c-format
814 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
826 msgstr ""
827
828 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "Got message #%u (%s): "
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
861 msgstr ""
862
863 #, c-format
864 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
869 msgstr ""
870
871 msgid "FOUND TAG\n"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "INFO:\n"
877 "%s\n"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
885 msgstr ""
886
887 msgid "buffering..."
888 msgstr ""
889
890 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Redistribute latency...\n"
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Output tags (also known as metadata)"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Output status information and property notifications"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Do not print any progress information"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Output messages"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Do not output status information of TYPE"
919 msgstr ""
920
921 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
922 msgstr ""
923
924 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
925 msgstr ""
926
927 msgid "FILE"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Do not install a fault handler"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
937 msgstr ""
938
939 #, c-format
940 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
941 msgstr ""
942
943 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
944 msgstr ""
945
946 #, c-format
947 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
948 msgstr ""
949
950 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
954 msgstr ""
955
956 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
963 msgstr ""
964
965 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
972 msgstr ""
973
974 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
975 msgstr ""
976
977 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Waiting for EOS...\n"
981 msgstr ""
982
983 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
984 msgstr ""
985
986 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Execution ended after %"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Freeing pipeline ...\n"
999 msgstr ""