Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-08 17:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
19
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
22
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
25
26 msgid ""
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
28 msgstr ""
29 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
30 "выключыць вывад"
31
32 msgid "LEVEL"
33 msgstr "УЗРОВЕНЬ"
34
35 msgid ""
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
38 msgstr ""
39 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
40 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
41 "GST_ELEMENT_*:3"
42
43 msgid "LIST"
44 msgstr "СЬПІС"
45
46 msgid "Disable colored debugging output"
47 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
48
49 msgid "Disable debugging"
50 msgstr "Выключае адладку"
51
52 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
53 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
54
55 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
56 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
57
58 msgid "PATHS"
59 msgstr "ШЛЯХІ"
60
61 msgid ""
62 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
63 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
64 msgstr ""
65
66 msgid "PLUGINS"
67 msgstr ""
68
69 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
70 msgstr ""
71
72 msgid "Disable updating the registry"
73 msgstr ""
74
75 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
76 msgstr ""
77
78 msgid "GStreamer Options"
79 msgstr ""
80
81 msgid "Show GStreamer Options"
82 msgstr ""
83
84 msgid "Unknown option"
85 msgstr ""
86
87 #, c-format
88 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
89 msgstr ""
90
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Additional debug info:\n"
94 "%s\n"
95 msgstr ""
96 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
97 "%s\n"
98
99 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
100 msgstr ""
101
102 msgid ""
103 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
104 msgstr ""
105
106 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
107 msgstr ""
108
109 msgid ""
110 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
111 "proper error message with the reason for the failure."
112 msgstr ""
113
114 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
115 msgstr ""
116
117 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
118 msgstr ""
119
120 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
121 msgstr ""
122
123 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
124 msgstr ""
125
126 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
127 msgstr ""
128
129 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
130 msgstr ""
131
132 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
133 msgstr ""
134
135 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
136 msgstr ""
137
138 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
143 "disabled."
144 msgstr ""
145
146 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
147 msgstr ""
148
149 msgid "Could not initialize supporting library."
150 msgstr ""
151
152 msgid "Could not close supporting library."
153 msgstr ""
154
155 #, fuzzy
156 msgid "Could not configure supporting library."
157 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
158
159 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
160 msgstr ""
161
162 msgid "Resource not found."
163 msgstr "Расурс ня знойдзены."
164
165 msgid "Resource busy or not available."
166 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
167
168 msgid "Could not open resource for reading."
169 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
170
171 msgid "Could not open resource for writing."
172 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
173
174 msgid "Could not open resource for reading and writing."
175 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
176
177 msgid "Could not close resource."
178 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
179
180 msgid "Could not read from resource."
181 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
182
183 msgid "Could not write to resource."
184 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
185
186 msgid "Could not perform seek on resource."
187 msgstr ""
188
189 msgid "Could not synchronize on resource."
190 msgstr ""
191
192 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
193 msgstr ""
194
195 msgid "No space left on the resource."
196 msgstr ""
197
198 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
199 msgstr ""
200
201 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
202 msgstr ""
203
204 msgid "Could not determine type of stream."
205 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
206
207 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
208 msgstr ""
209
210 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
211 msgstr ""
212
213 msgid "Could not decode stream."
214 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
215
216 msgid "Could not encode stream."
217 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
218
219 msgid "Could not demultiplex stream."
220 msgstr ""
221
222 msgid "Could not multiplex stream."
223 msgstr ""
224
225 msgid "The stream is in the wrong format."
226 msgstr ""
227
228 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
229 msgstr ""
230
231 msgid ""
232 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
233 "been supplied."
234 msgstr ""
235
236 #, c-format
237 msgid "No error message for domain %s."
238 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
239
240 #, c-format
241 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
242 msgstr ""
243
244 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
245 msgstr ""
246
247 msgid "title"
248 msgstr "загаловак"
249
250 msgid "commonly used title"
251 msgstr "агульна ўжывальная назва"
252
253 msgid "title sortname"
254 msgstr ""
255
256 #, fuzzy
257 msgid "commonly used title for sorting purposes"
258 msgstr "агульна ўжывальная назва"
259
260 msgid "artist"
261 msgstr "выканаўца"
262
263 msgid "person(s) responsible for the recording"
264 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
265
266 msgid "artist sortname"
267 msgstr ""
268
269 #, fuzzy
270 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
271 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
272
273 msgid "album"
274 msgstr "альбом"
275
276 msgid "album containing this data"
277 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
278
279 msgid "album sortname"
280 msgstr ""
281
282 #, fuzzy
283 msgid "album containing this data for sorting purposes"
284 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
285
286 #, fuzzy
287 msgid "album artist"
288 msgstr "выканаўца"
289
290 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
291 msgstr ""
292
293 msgid "album artist sortname"
294 msgstr ""
295
296 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
297 msgstr ""
298
299 msgid "date"
300 msgstr "дата"
301
302 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
303 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
304
305 msgid "genre"
306 msgstr "жанр"
307
308 msgid "genre this data belongs to"
309 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
310
311 msgid "comment"
312 msgstr "камэнтар"
313
314 msgid "free text commenting the data"
315 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
316
317 #, fuzzy
318 msgid "extended comment"
319 msgstr "камэнтар"
320
321 #, fuzzy
322 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
323 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
324
325 msgid "track number"
326 msgstr "нумр запісу"
327
328 msgid "track number inside a collection"
329 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
330
331 msgid "track count"
332 msgstr "колькасьць запісаў"
333
334 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
335 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
336
337 msgid "disc number"
338 msgstr "нумар дыска"
339
340 msgid "disc number inside a collection"
341 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
342
343 msgid "disc count"
344 msgstr ""
345
346 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
347 msgstr ""
348
349 msgid "location"
350 msgstr ""
351
352 msgid ""
353 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
354 "is hosted)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "homepage"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "description"
364 msgstr ""
365
366 msgid "short text describing the content of the data"
367 msgstr ""
368
369 msgid "version"
370 msgstr ""
371
372 msgid "version of this data"
373 msgstr ""
374
375 msgid "ISRC"
376 msgstr ""
377
378 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
379 msgstr ""
380
381 msgid "organization"
382 msgstr ""
383
384 msgid "copyright"
385 msgstr ""
386
387 msgid "copyright notice of the data"
388 msgstr ""
389
390 msgid "copyright uri"
391 msgstr ""
392
393 msgid "URI to the copyright notice of the data"
394 msgstr ""
395
396 msgid "contact"
397 msgstr ""
398
399 msgid "contact information"
400 msgstr ""
401
402 msgid "license"
403 msgstr ""
404
405 msgid "license of data"
406 msgstr ""
407
408 msgid "license uri"
409 msgstr ""
410
411 msgid "URI to the license of the data"
412 msgstr ""
413
414 msgid "performer"
415 msgstr ""
416
417 msgid "person(s) performing"
418 msgstr ""
419
420 msgid "composer"
421 msgstr ""
422
423 #, fuzzy
424 msgid "person(s) who composed the recording"
425 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
426
427 msgid "duration"
428 msgstr ""
429
430 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
431 msgstr ""
432
433 msgid "codec"
434 msgstr ""
435
436 msgid "codec the data is stored in"
437 msgstr ""
438
439 msgid "video codec"
440 msgstr ""
441
442 msgid "codec the video data is stored in"
443 msgstr ""
444
445 msgid "audio codec"
446 msgstr ""
447
448 msgid "codec the audio data is stored in"
449 msgstr ""
450
451 msgid "subtitle codec"
452 msgstr ""
453
454 msgid "codec the subtitle data is stored in"
455 msgstr ""
456
457 msgid "container format"
458 msgstr ""
459
460 msgid "container format the data is stored in"
461 msgstr ""
462
463 msgid "bitrate"
464 msgstr ""
465
466 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
467 msgstr ""
468
469 msgid "nominal bitrate"
470 msgstr ""
471
472 msgid "nominal bitrate in bits/s"
473 msgstr ""
474
475 msgid "minimum bitrate"
476 msgstr ""
477
478 msgid "minimum bitrate in bits/s"
479 msgstr ""
480
481 msgid "maximum bitrate"
482 msgstr ""
483
484 msgid "maximum bitrate in bits/s"
485 msgstr ""
486
487 msgid "encoder"
488 msgstr ""
489
490 msgid "encoder used to encode this stream"
491 msgstr ""
492
493 msgid "encoder version"
494 msgstr ""
495
496 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
497 msgstr ""
498
499 msgid "serial"
500 msgstr ""
501
502 msgid "serial number of track"
503 msgstr ""
504
505 msgid "replaygain track gain"
506 msgstr ""
507
508 msgid "track gain in db"
509 msgstr ""
510
511 msgid "replaygain track peak"
512 msgstr ""
513
514 msgid "peak of the track"
515 msgstr ""
516
517 msgid "replaygain album gain"
518 msgstr ""
519
520 msgid "album gain in db"
521 msgstr ""
522
523 msgid "replaygain album peak"
524 msgstr ""
525
526 msgid "peak of the album"
527 msgstr ""
528
529 msgid "replaygain reference level"
530 msgstr ""
531
532 msgid "reference level of track and album gain values"
533 msgstr ""
534
535 msgid "language code"
536 msgstr ""
537
538 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
539 msgstr ""
540
541 msgid "image"
542 msgstr ""
543
544 msgid "image related to this stream"
545 msgstr ""
546
547 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
548 msgid "preview image"
549 msgstr ""
550
551 msgid "preview image related to this stream"
552 msgstr ""
553
554 msgid "attachment"
555 msgstr ""
556
557 msgid "file attached to this stream"
558 msgstr ""
559
560 msgid "beats per minute"
561 msgstr ""
562
563 msgid "number of beats per minute in audio"
564 msgstr ""
565
566 msgid "keywords"
567 msgstr ""
568
569 msgid "comma separated keywords describing the content"
570 msgstr ""
571
572 msgid "geo location name"
573 msgstr ""
574
575 msgid ""
576 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
577 "produced"
578 msgstr ""
579
580 msgid "geo location latitude"
581 msgstr ""
582
583 msgid ""
584 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
585 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
586 "southern latitudes)"
587 msgstr ""
588
589 msgid "geo location longitude"
590 msgstr ""
591
592 msgid ""
593 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
594 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
595 "negative values for western longitudes)"
596 msgstr ""
597
598 msgid "geo location elevation"
599 msgstr ""
600
601 msgid ""
602 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
603 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
604 msgstr ""
605
606 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
607 msgid "show name"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
614 msgid "show sortname"
615 msgstr ""
616
617 msgid ""
618 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
619 msgstr ""
620
621 #, fuzzy
622 msgid "episode number"
623 msgstr "нумар дыска"
624
625 msgid "The episode number in the season the media is part of"
626 msgstr ""
627
628 #, fuzzy
629 msgid "season number"
630 msgstr "нумар дыска"
631
632 msgid "The season number of the show the media is part of"
633 msgstr ""
634
635 msgid "lyrics"
636 msgstr ""
637
638 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
639 msgstr ""
640
641 msgid "composer sortname"
642 msgstr ""
643
644 #, fuzzy
645 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
646 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
647
648 msgid "grouping"
649 msgstr ""
650
651 msgid ""
652 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
653 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
654 msgstr ""
655
656 msgid ", "
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid "no bin \"%s\", skipping"
665 msgstr ""
666
667 #, c-format
668 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
669 msgstr ""
670
671 #, c-format
672 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
673 msgstr ""
674
675 #, c-format
676 msgid "could not link %s to %s"
677 msgstr ""
678
679 #, c-format
680 msgid "no element \"%s\""
681 msgstr ""
682
683 #, c-format
684 msgid "could not parse caps \"%s\""
685 msgstr ""
686
687 msgid "link without source element"
688 msgstr ""
689
690 msgid "link without sink element"
691 msgstr ""
692
693 #, c-format
694 msgid "no source element for URI \"%s\""
695 msgstr ""
696
697 #, c-format
698 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
699 msgstr ""
700
701 #, c-format
702 msgid "no sink element for URI \"%s\""
703 msgstr ""
704
705 #, c-format
706 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
707 msgstr ""
708
709 msgid "empty pipeline not allowed"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Internal clock error."
713 msgstr ""
714
715 msgid "Internal data flow error."
716 msgstr ""
717
718 msgid "A lot of buffers are being dropped."
719 msgstr ""
720
721 msgid "Internal data flow problem."
722 msgstr ""
723
724 msgid "Internal data stream error."
725 msgstr ""
726
727 msgid "Filter caps"
728 msgstr ""
729
730 msgid ""
731 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
732 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
733 msgstr ""
734
735 msgid "No file name specified for writing."
736 msgstr ""
737
738 #, c-format
739 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
740 msgstr ""
741
742 #, c-format
743 msgid "Error closing file \"%s\"."
744 msgstr ""
745
746 #, c-format
747 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
748 msgstr ""
749
750 #, c-format
751 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
752 msgstr ""
753
754 msgid "No file name specified for reading."
755 msgstr ""
756
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
759 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
760
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Could not get info on \"%s\"."
763 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
764
765 #, c-format
766 msgid "\"%s\" is a directory."
767 msgstr ""
768
769 #, c-format
770 msgid "File \"%s\" is a socket."
771 msgstr ""
772
773 msgid "Failed after iterations as requested."
774 msgstr ""
775
776 msgid "No Temp directory specified."
777 msgstr ""
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
781 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
782
783 msgid "caps"
784 msgstr ""
785
786 msgid "detected capabilities in stream"
787 msgstr ""
788
789 msgid "minimum"
790 msgstr ""
791
792 msgid "maximum"
793 msgstr ""
794
795 msgid "force caps"
796 msgstr ""
797
798 msgid "force caps without doing a typefind"
799 msgstr ""
800
801 #, fuzzy
802 msgid "Stream contains no data."
803 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
804
805 msgid "Implemented Interfaces:\n"
806 msgstr ""
807
808 msgid "readable"
809 msgstr ""
810
811 #, fuzzy
812 msgid "writable"
813 msgstr "загаловак"
814
815 msgid "controllable"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Blacklisted files:"
819 msgstr ""
820
821 #, fuzzy
822 msgid "Total count: "
823 msgstr "колькасьць запісаў"
824
825 #, c-format
826 msgid "%d blacklisted file"
827 msgid_plural "%d blacklisted files"
828 msgstr[0] ""
829 msgstr[1] ""
830
831 #, c-format
832 msgid "%d plugin"
833 msgid_plural "%d plugins"
834 msgstr[0] ""
835 msgstr[1] ""
836
837 #, c-format
838 msgid "%d blacklist entry"
839 msgid_plural "%d blacklist entries"
840 msgstr[0] ""
841 msgstr[1] ""
842
843 #, c-format
844 msgid "%d feature"
845 msgid_plural "%d features"
846 msgstr[0] ""
847 msgstr[1] ""
848
849 msgid "Print all elements"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Print list of blacklisted files"
853 msgstr ""
854
855 msgid ""
856 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
857 "plugins provide.\n"
858 "                                       Useful in connection with external "
859 "automatic plugin installation mechanisms"
860 msgstr ""
861
862 msgid "List the plugin contents"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
870 msgstr ""
871
872 #, c-format
873 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
885 msgstr ""
886
887 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
888 msgstr ""
889
890 #, c-format
891 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
892 msgstr ""
893
894 #, c-format
895 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
896 msgstr ""
897
898 #, c-format
899 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
900 msgstr ""
901
902 #, c-format
903 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
904 msgstr ""
905
906 #, c-format
907 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
908 msgstr ""
909
910 #, c-format
911 msgid "Got message #%u (%s): "
912 msgstr ""
913
914 #, c-format
915 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
916 msgstr ""
917
918 #, c-format
919 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
920 msgstr ""
921
922 #, c-format
923 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
924 msgstr ""
925
926 #, c-format
927 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
928 msgstr ""
929
930 msgid "FOUND TAG\n"
931 msgstr ""
932
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "INFO:\n"
936 "%s\n"
937 msgstr ""
938
939 #, c-format
940 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
944 msgstr ""
945
946 msgid "buffering..."
947 msgstr ""
948
949 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Redistribute latency...\n"
956 msgstr ""
957
958 #, c-format
959 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Output tags (also known as metadata)"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Output status information and property notifications"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Do not print any progress information"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Output messages"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Do not output status information of TYPE"
978 msgstr ""
979
980 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
981 msgstr ""
982
983 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
984 msgstr ""
985
986 msgid "FILE"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Do not install a fault handler"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
996 msgstr ""
997
998 #, c-format
999 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #, c-format
1006 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Waiting for EOS...\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Execution ended after %"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1058 msgstr ""