win32: Really update the def files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-09-24 13:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
20
21 msgid "Make all warnings fatal"
22 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
23
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
26
27 msgid ""
28 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
29 msgstr ""
30 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
31 "выключыць вывад"
32
33 msgid "LEVEL"
34 msgstr "УЗРОВЕНЬ"
35
36 msgid ""
37 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
38 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
39 msgstr ""
40 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
41 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
42 "GST_ELEMENT_*:3"
43
44 msgid "LIST"
45 msgstr "СЬПІС"
46
47 msgid "Disable colored debugging output"
48 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
49
50 msgid ""
51 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
52 "auto, unix"
53 msgstr ""
54
55 msgid "Disable debugging"
56 msgstr "Выключае адладку"
57
58 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
59 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
60
61 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
62 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
63
64 msgid "PATHS"
65 msgstr "ШЛЯХІ"
66
67 msgid ""
68 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
69 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
70 msgstr ""
71
72 msgid "PLUGINS"
73 msgstr ""
74
75 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
76 msgstr ""
77
78 msgid "Disable updating the registry"
79 msgstr ""
80
81 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
82 msgstr ""
83
84 msgid "GStreamer Options"
85 msgstr ""
86
87 msgid "Show GStreamer Options"
88 msgstr ""
89
90 msgid "Unknown option"
91 msgstr ""
92
93 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
94 msgstr ""
95
96 msgid ""
97 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
98 msgstr ""
99
100 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
101 msgstr ""
102
103 msgid ""
104 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
105 "proper error message with the reason for the failure."
106 msgstr ""
107
108 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
109 msgstr ""
110
111 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
112 msgstr ""
113
114 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
115 msgstr ""
116
117 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
118 msgstr ""
119
120 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
121 msgstr ""
122
123 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
124 msgstr ""
125
126 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
127 msgstr ""
128
129 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
130 msgstr ""
131
132 msgid "GStreamer error: clock problem."
133 msgstr ""
134
135 msgid ""
136 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
137 "disabled."
138 msgstr ""
139
140 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
141 msgstr ""
142
143 msgid "Could not initialize supporting library."
144 msgstr ""
145
146 msgid "Could not close supporting library."
147 msgstr ""
148
149 #, fuzzy
150 msgid "Could not configure supporting library."
151 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
152
153 msgid "Encoding error."
154 msgstr ""
155
156 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
157 msgstr ""
158
159 msgid "Resource not found."
160 msgstr "Расурс ня знойдзены."
161
162 msgid "Resource busy or not available."
163 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
164
165 msgid "Could not open resource for reading."
166 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
167
168 msgid "Could not open resource for writing."
169 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
170
171 msgid "Could not open resource for reading and writing."
172 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
173
174 msgid "Could not close resource."
175 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
176
177 msgid "Could not read from resource."
178 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
179
180 msgid "Could not write to resource."
181 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
182
183 msgid "Could not perform seek on resource."
184 msgstr ""
185
186 msgid "Could not synchronize on resource."
187 msgstr ""
188
189 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
190 msgstr ""
191
192 msgid "No space left on the resource."
193 msgstr ""
194
195 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
196 msgstr ""
197
198 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
199 msgstr ""
200
201 msgid "Could not determine type of stream."
202 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
203
204 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
205 msgstr ""
206
207 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
208 msgstr ""
209
210 msgid "Could not decode stream."
211 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
212
213 msgid "Could not encode stream."
214 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
215
216 msgid "Could not demultiplex stream."
217 msgstr ""
218
219 msgid "Could not multiplex stream."
220 msgstr ""
221
222 msgid "The stream is in the wrong format."
223 msgstr ""
224
225 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
226 msgstr ""
227
228 msgid ""
229 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
230 "been supplied."
231 msgstr ""
232
233 #, c-format
234 msgid "No error message for domain %s."
235 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
236
237 #, c-format
238 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
239 msgstr ""
240
241 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
242 msgstr ""
243
244 #, c-format
245 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
246 msgstr ""
247
248 msgid "title"
249 msgstr "загаловак"
250
251 msgid "commonly used title"
252 msgstr "агульна ўжывальная назва"
253
254 msgid "title sortname"
255 msgstr ""
256
257 #, fuzzy
258 msgid "commonly used title for sorting purposes"
259 msgstr "агульна ўжывальная назва"
260
261 msgid "artist"
262 msgstr "выканаўца"
263
264 msgid "person(s) responsible for the recording"
265 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
266
267 msgid "artist sortname"
268 msgstr ""
269
270 #, fuzzy
271 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
272 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
273
274 msgid "album"
275 msgstr "альбом"
276
277 msgid "album containing this data"
278 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
279
280 msgid "album sortname"
281 msgstr ""
282
283 #, fuzzy
284 msgid "album containing this data for sorting purposes"
285 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
286
287 #, fuzzy
288 msgid "album artist"
289 msgstr "выканаўца"
290
291 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
292 msgstr ""
293
294 msgid "album artist sortname"
295 msgstr ""
296
297 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
298 msgstr ""
299
300 msgid "date"
301 msgstr "дата"
302
303 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
304 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
305
306 #, fuzzy
307 msgid "datetime"
308 msgstr "дата"
309
310 #, fuzzy
311 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
312 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
313
314 msgid "genre"
315 msgstr "жанр"
316
317 msgid "genre this data belongs to"
318 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
319
320 msgid "comment"
321 msgstr "камэнтар"
322
323 msgid "free text commenting the data"
324 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
325
326 #, fuzzy
327 msgid "extended comment"
328 msgstr "камэнтар"
329
330 #, fuzzy
331 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
332 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
333
334 msgid "track number"
335 msgstr "нумр запісу"
336
337 msgid "track number inside a collection"
338 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
339
340 msgid "track count"
341 msgstr "колькасьць запісаў"
342
343 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
344 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
345
346 msgid "disc number"
347 msgstr "нумар дыска"
348
349 msgid "disc number inside a collection"
350 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
351
352 msgid "disc count"
353 msgstr ""
354
355 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
356 msgstr ""
357
358 msgid "location"
359 msgstr ""
360
361 msgid ""
362 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
363 "is hosted)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "homepage"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
370 msgstr ""
371
372 msgid "description"
373 msgstr ""
374
375 msgid "short text describing the content of the data"
376 msgstr ""
377
378 msgid "version"
379 msgstr ""
380
381 msgid "version of this data"
382 msgstr ""
383
384 msgid "ISRC"
385 msgstr ""
386
387 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
388 msgstr ""
389
390 msgid "organization"
391 msgstr ""
392
393 msgid "copyright"
394 msgstr ""
395
396 msgid "copyright notice of the data"
397 msgstr ""
398
399 msgid "copyright uri"
400 msgstr ""
401
402 msgid "URI to the copyright notice of the data"
403 msgstr ""
404
405 msgid "encoded by"
406 msgstr ""
407
408 msgid "name of the encoding person or organization"
409 msgstr ""
410
411 msgid "contact"
412 msgstr ""
413
414 msgid "contact information"
415 msgstr ""
416
417 msgid "license"
418 msgstr ""
419
420 msgid "license of data"
421 msgstr ""
422
423 msgid "license uri"
424 msgstr ""
425
426 msgid "URI to the license of the data"
427 msgstr ""
428
429 msgid "performer"
430 msgstr ""
431
432 msgid "person(s) performing"
433 msgstr ""
434
435 msgid "composer"
436 msgstr ""
437
438 #, fuzzy
439 msgid "person(s) who composed the recording"
440 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
441
442 msgid "duration"
443 msgstr ""
444
445 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
446 msgstr ""
447
448 msgid "codec"
449 msgstr ""
450
451 msgid "codec the data is stored in"
452 msgstr ""
453
454 msgid "video codec"
455 msgstr ""
456
457 msgid "codec the video data is stored in"
458 msgstr ""
459
460 msgid "audio codec"
461 msgstr ""
462
463 msgid "codec the audio data is stored in"
464 msgstr ""
465
466 msgid "subtitle codec"
467 msgstr ""
468
469 msgid "codec the subtitle data is stored in"
470 msgstr ""
471
472 msgid "container format"
473 msgstr ""
474
475 msgid "container format the data is stored in"
476 msgstr ""
477
478 msgid "bitrate"
479 msgstr ""
480
481 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
482 msgstr ""
483
484 msgid "nominal bitrate"
485 msgstr ""
486
487 msgid "nominal bitrate in bits/s"
488 msgstr ""
489
490 msgid "minimum bitrate"
491 msgstr ""
492
493 msgid "minimum bitrate in bits/s"
494 msgstr ""
495
496 msgid "maximum bitrate"
497 msgstr ""
498
499 msgid "maximum bitrate in bits/s"
500 msgstr ""
501
502 msgid "encoder"
503 msgstr ""
504
505 msgid "encoder used to encode this stream"
506 msgstr ""
507
508 msgid "encoder version"
509 msgstr ""
510
511 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
512 msgstr ""
513
514 msgid "serial"
515 msgstr ""
516
517 msgid "serial number of track"
518 msgstr ""
519
520 msgid "replaygain track gain"
521 msgstr ""
522
523 msgid "track gain in db"
524 msgstr ""
525
526 msgid "replaygain track peak"
527 msgstr ""
528
529 msgid "peak of the track"
530 msgstr ""
531
532 msgid "replaygain album gain"
533 msgstr ""
534
535 msgid "album gain in db"
536 msgstr ""
537
538 msgid "replaygain album peak"
539 msgstr ""
540
541 msgid "peak of the album"
542 msgstr ""
543
544 msgid "replaygain reference level"
545 msgstr ""
546
547 msgid "reference level of track and album gain values"
548 msgstr ""
549
550 msgid "language code"
551 msgstr ""
552
553 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
554 msgstr ""
555
556 msgid "language name"
557 msgstr ""
558
559 msgid "freeform name of the language this stream is in"
560 msgstr ""
561
562 msgid "image"
563 msgstr ""
564
565 msgid "image related to this stream"
566 msgstr ""
567
568 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
569 msgid "preview image"
570 msgstr ""
571
572 msgid "preview image related to this stream"
573 msgstr ""
574
575 msgid "attachment"
576 msgstr ""
577
578 msgid "file attached to this stream"
579 msgstr ""
580
581 msgid "beats per minute"
582 msgstr ""
583
584 msgid "number of beats per minute in audio"
585 msgstr ""
586
587 msgid "keywords"
588 msgstr ""
589
590 msgid "comma separated keywords describing the content"
591 msgstr ""
592
593 msgid "geo location name"
594 msgstr ""
595
596 msgid ""
597 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
598 "produced"
599 msgstr ""
600
601 msgid "geo location latitude"
602 msgstr ""
603
604 msgid ""
605 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
606 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
607 "southern latitudes)"
608 msgstr ""
609
610 msgid "geo location longitude"
611 msgstr ""
612
613 msgid ""
614 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
615 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
616 "negative values for western longitudes)"
617 msgstr ""
618
619 msgid "geo location elevation"
620 msgstr ""
621
622 msgid ""
623 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
624 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
625 msgstr ""
626
627 msgid "geo location country"
628 msgstr ""
629
630 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
631 msgstr ""
632
633 msgid "geo location city"
634 msgstr ""
635
636 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
637 msgstr ""
638
639 msgid "geo location sublocation"
640 msgstr ""
641
642 msgid ""
643 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
644 "the neighborhood)"
645 msgstr ""
646
647 msgid "geo location horizontal error"
648 msgstr ""
649
650 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
651 msgstr ""
652
653 msgid "geo location movement speed"
654 msgstr ""
655
656 msgid ""
657 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
658 msgstr ""
659
660 msgid "geo location movement direction"
661 msgstr ""
662
663 msgid ""
664 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
665 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
666 "means the geographic north, and increases clockwise"
667 msgstr ""
668
669 msgid "geo location capture direction"
670 msgstr ""
671
672 msgid ""
673 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
674 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
675 "geographic north, and increases clockwise"
676 msgstr ""
677
678 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
679 msgid "show name"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
683 msgstr ""
684
685 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
686 msgid "show sortname"
687 msgstr ""
688
689 msgid ""
690 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
691 msgstr ""
692
693 #, fuzzy
694 msgid "episode number"
695 msgstr "нумар дыска"
696
697 msgid "The episode number in the season the media is part of"
698 msgstr ""
699
700 #, fuzzy
701 msgid "season number"
702 msgstr "нумар дыска"
703
704 msgid "The season number of the show the media is part of"
705 msgstr ""
706
707 msgid "lyrics"
708 msgstr ""
709
710 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
711 msgstr ""
712
713 msgid "composer sortname"
714 msgstr ""
715
716 #, fuzzy
717 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
718 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
719
720 msgid "grouping"
721 msgstr ""
722
723 msgid ""
724 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
725 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
726 msgstr ""
727
728 msgid "user rating"
729 msgstr ""
730
731 msgid ""
732 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
733 "this media"
734 msgstr ""
735
736 msgid "device manufacturer"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
740 msgstr ""
741
742 msgid "device model"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Model of the device used to create this media"
746 msgstr ""
747
748 msgid "application name"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Application used to create the media"
752 msgstr ""
753
754 msgid "application data"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
758 msgstr ""
759
760 msgid "image orientation"
761 msgstr ""
762
763 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
764 msgstr ""
765
766 msgid "publisher"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Name of the label or publisher"
770 msgstr ""
771
772 msgid "interpreted-by"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
776 msgstr ""
777
778 msgid ", "
779 msgstr ""
780
781 #, c-format
782 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
783 msgstr ""
784
785 #, c-format
786 msgid "URI scheme '%s' not supported"
787 msgstr ""
788
789 #, c-format
790 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
791 msgstr ""
792
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "Additional debug info:\n"
796 "%s\n"
797 msgstr ""
798 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
799 "%s\n"
800
801 #, c-format
802 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
803 msgstr ""
804
805 #, c-format
806 msgid "no bin \"%s\", skipping"
807 msgstr ""
808
809 #, c-format
810 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
811 msgstr ""
812
813 #, c-format
814 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
815 msgstr ""
816
817 #, c-format
818 msgid "could not link %s to %s"
819 msgstr ""
820
821 #, c-format
822 msgid "no element \"%s\""
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid "could not parse caps \"%s\""
827 msgstr ""
828
829 msgid "link without source element"
830 msgstr ""
831
832 msgid "link without sink element"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "no source element for URI \"%s\""
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "no sink element for URI \"%s\""
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
849 msgstr ""
850
851 msgid "empty pipeline not allowed"
852 msgstr ""
853
854 msgid "A lot of buffers are being dropped."
855 msgstr ""
856
857 msgid "Internal data flow problem."
858 msgstr ""
859
860 msgid "Internal data stream error."
861 msgstr ""
862
863 msgid "Internal data flow error."
864 msgstr ""
865
866 msgid "Internal clock error."
867 msgstr ""
868
869 msgid "Failed to map buffer."
870 msgstr ""
871
872 msgid "Filter caps"
873 msgstr ""
874
875 msgid ""
876 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
877 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
878 msgstr ""
879
880 msgid "No file name specified for writing."
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "Error closing file \"%s\"."
889 msgstr ""
890
891 #, c-format
892 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
893 msgstr ""
894
895 #, c-format
896 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
897 msgstr ""
898
899 msgid "No file name specified for reading."
900 msgstr ""
901
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
904 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
905
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Could not get info on \"%s\"."
908 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
909
910 #, c-format
911 msgid "\"%s\" is a directory."
912 msgstr ""
913
914 #, c-format
915 msgid "File \"%s\" is a socket."
916 msgstr ""
917
918 msgid "Failed after iterations as requested."
919 msgstr ""
920
921 msgid "No Temp directory specified."
922 msgstr ""
923
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
926 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
927
928 msgid "Error while writing to download file."
929 msgstr ""
930
931 msgid "caps"
932 msgstr ""
933
934 msgid "detected capabilities in stream"
935 msgstr ""
936
937 msgid "minimum"
938 msgstr ""
939
940 msgid "force caps"
941 msgstr ""
942
943 msgid "force caps without doing a typefind"
944 msgstr ""
945
946 #, fuzzy
947 msgid "Stream contains no data."
948 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
949
950 msgid "Implemented Interfaces:\n"
951 msgstr ""
952
953 msgid "readable"
954 msgstr ""
955
956 #, fuzzy
957 msgid "writable"
958 msgstr "загаловак"
959
960 msgid "controllable"
961 msgstr ""
962
963 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
964 msgstr ""
965
966 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
967 msgstr ""
968
969 msgid "changeable only in NULL or READY state"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Blacklisted files:"
973 msgstr ""
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Total count: "
977 msgstr "колькасьць запісаў"
978
979 #, c-format
980 msgid "%d blacklisted file"
981 msgid_plural "%d blacklisted files"
982 msgstr[0] ""
983 msgstr[1] ""
984
985 #, c-format
986 msgid "%d plugin"
987 msgid_plural "%d plugins"
988 msgstr[0] ""
989 msgstr[1] ""
990
991 #, c-format
992 msgid "%d blacklist entry"
993 msgid_plural "%d blacklist entries"
994 msgstr[0] ""
995 msgstr[1] ""
996
997 #, c-format
998 msgid "%d feature"
999 msgid_plural "%d features"
1000 msgstr[0] ""
1001 msgstr[1] ""
1002
1003 msgid "Print all elements"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Print list of blacklisted files"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid ""
1010 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1011 "plugins provide.\n"
1012 "                                       Useful in connection with external "
1013 "automatic plugin installation mechanisms"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "List the plugin contents"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid ""
1023 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1024 "at least the version specified"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Index statistics"
1039 msgstr ""
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1043 msgstr ""
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1047 msgstr ""
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1051 msgstr ""
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "Got message #%u (%s): "
1055 msgstr ""
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #, c-format
1066 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "FOUND TAG\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "FOUND TOC\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "INFO:\n"
1090 "%s\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "buffering..."
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Redistribute latency...\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "Missing element: %s\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Output status information and property notifications"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Do not print any progress information"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Output messages"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Do not output status information of TYPE"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Do not install a fault handler"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Gather and print index statistics"
1162 msgstr ""
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Waiting for EOS...\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Execution ended after %"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1230 msgstr ""