1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:25+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
21 msgid "Make all warnings fatal"
22 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
29 "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
31 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
38 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
39 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
41 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
42 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
48 msgid "Disable colored debugging output"
49 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
52 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
56 msgid "Disable debugging"
57 msgstr "Выключае адладку"
59 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
60 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
62 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
63 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
69 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
70 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
76 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
79 msgid "Disable updating the registry"
82 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
85 msgid "GStreamer Options"
88 msgid "Show GStreamer Options"
91 msgid "Unknown option"
94 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
98 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
101 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
105 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
106 "proper error message with the reason for the failure."
109 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
112 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
115 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
118 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
121 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
124 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
127 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
130 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
133 msgid "GStreamer error: clock problem."
137 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
141 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
144 msgid "Could not initialize supporting library."
147 msgid "Could not close supporting library."
151 msgid "Could not configure supporting library."
152 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
154 msgid "Encoding error."
157 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
160 msgid "Resource not found."
161 msgstr "Расурс ня знойдзены."
163 msgid "Resource busy or not available."
164 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
166 msgid "Could not open resource for reading."
167 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
169 msgid "Could not open resource for writing."
170 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
172 msgid "Could not open resource for reading and writing."
173 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
175 msgid "Could not close resource."
176 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
178 msgid "Could not read from resource."
179 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
181 msgid "Could not write to resource."
182 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
184 msgid "Could not perform seek on resource."
187 msgid "Could not synchronize on resource."
190 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
193 msgid "No space left on the resource."
197 msgid "Not authorized to access resource."
198 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
200 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
203 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
206 msgid "Could not determine type of stream."
207 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
209 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
212 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
215 msgid "Could not decode stream."
216 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
218 msgid "Could not encode stream."
219 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
221 msgid "Could not demultiplex stream."
224 msgid "Could not multiplex stream."
227 msgid "The stream is in the wrong format."
230 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
234 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
239 msgid "No error message for domain %s."
240 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
243 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
246 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
250 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
256 msgid "commonly used title"
257 msgstr "агульна ўжывальная назва"
259 msgid "title sortname"
263 msgid "commonly used title for sorting purposes"
264 msgstr "агульна ўжывальная назва"
269 msgid "person(s) responsible for the recording"
270 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
272 msgid "artist sortname"
276 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
277 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
282 msgid "album containing this data"
283 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
285 msgid "album sortname"
289 msgid "album containing this data for sorting purposes"
290 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
296 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
299 msgid "album artist sortname"
302 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
308 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
309 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
316 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
317 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
322 msgid "genre this data belongs to"
323 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
328 msgid "free text commenting the data"
329 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
332 msgid "extended comment"
336 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
337 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
342 msgid "track number inside a collection"
343 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
346 msgstr "колькасьць запісаў"
348 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
349 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
354 msgid "disc number inside a collection"
355 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
360 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
367 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
374 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
380 msgid "short text describing the content of the data"
386 msgid "version of this data"
392 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
401 msgid "copyright notice of the data"
404 msgid "copyright uri"
407 msgid "URI to the copyright notice of the data"
413 msgid "name of the encoding person or organization"
419 msgid "contact information"
425 msgid "license of data"
431 msgid "URI to the license of the data"
437 msgid "person(s) performing"
444 msgid "person(s) who composed the recording"
445 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
450 msgid "conductor/performer refinement"
456 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
462 msgid "codec the data is stored in"
468 msgid "codec the video data is stored in"
474 msgid "codec the audio data is stored in"
477 msgid "subtitle codec"
480 msgid "codec the subtitle data is stored in"
483 msgid "container format"
486 msgid "container format the data is stored in"
492 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
495 msgid "nominal bitrate"
498 msgid "nominal bitrate in bits/s"
501 msgid "minimum bitrate"
504 msgid "minimum bitrate in bits/s"
507 msgid "maximum bitrate"
510 msgid "maximum bitrate in bits/s"
516 msgid "encoder used to encode this stream"
519 msgid "encoder version"
522 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
528 msgid "serial number of track"
531 msgid "replaygain track gain"
534 msgid "track gain in db"
537 msgid "replaygain track peak"
540 msgid "peak of the track"
543 msgid "replaygain album gain"
546 msgid "album gain in db"
549 msgid "replaygain album peak"
552 msgid "peak of the album"
555 msgid "replaygain reference level"
558 msgid "reference level of track and album gain values"
561 msgid "language code"
564 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
567 msgid "language name"
570 msgid "freeform name of the language this stream is in"
576 msgid "image related to this stream"
579 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
580 msgid "preview image"
583 msgid "preview image related to this stream"
589 msgid "file attached to this stream"
592 msgid "beats per minute"
595 msgid "number of beats per minute in audio"
601 msgid "comma separated keywords describing the content"
604 msgid "geo location name"
608 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
612 msgid "geo location latitude"
616 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
617 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
618 "southern latitudes)"
621 msgid "geo location longitude"
625 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
626 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
627 "negative values for western longitudes)"
630 msgid "geo location elevation"
634 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
635 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
638 msgid "geo location country"
641 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
644 msgid "geo location city"
647 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
650 msgid "geo location sublocation"
654 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
658 msgid "geo location horizontal error"
661 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
664 msgid "geo location movement speed"
668 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
671 msgid "geo location movement direction"
675 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
676 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
677 "means the geographic north, and increases clockwise"
680 msgid "geo location capture direction"
684 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
685 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
686 "geographic north, and increases clockwise"
689 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
693 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
696 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
697 msgid "show sortname"
701 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
705 msgid "episode number"
708 msgid "The episode number in the season the media is part of"
712 msgid "season number"
715 msgid "The season number of the show the media is part of"
721 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
724 msgid "composer sortname"
728 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
729 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
735 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
736 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
743 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
747 msgid "device manufacturer"
750 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
756 msgid "Model of the device used to create this media"
759 msgid "application name"
762 msgid "Application used to create the media"
765 msgid "application data"
768 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
771 msgid "image orientation"
774 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
780 msgid "Name of the label or publisher"
783 msgid "interpreted-by"
786 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
789 msgid "midi-base-note"
792 msgid "Midi note number of the audio track."
805 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
809 msgid "URI scheme '%s' not supported"
813 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
818 "Additional debug info:\n"
821 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
825 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
829 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
833 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
837 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
840 msgid "Delayed linking failed."
844 msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
848 msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
852 msgid "could not link %s to %s with caps %s"
856 msgid "could not link %s to %s"
860 msgid "no element \"%s\""
864 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
868 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
872 msgid "could not parse caps \"%s\""
876 msgid "no sink element for URI \"%s\""
880 msgid "no source element for URI \"%s\""
890 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
894 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
897 msgid "empty pipeline not allowed"
900 msgid "A lot of buffers are being dropped."
903 msgid "Internal data flow problem."
906 msgid "Internal data flow error."
909 msgid "Internal clock error."
912 msgid "Failed to map buffer."
919 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
920 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
923 msgid "Caps Change Mode"
926 msgid "Filter caps change behaviour"
929 msgid "No Temp directory specified."
933 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
934 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
937 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
938 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
940 msgid "Error while writing to download file."
943 msgid "No file name specified for writing."
947 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
951 msgid "Error closing file \"%s\"."
955 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
959 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
962 msgid "No file name specified for reading."
966 msgid "Could not get info on \"%s\"."
967 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
970 msgid "\"%s\" is a directory."
974 msgid "File \"%s\" is a socket."
977 msgid "Failed after iterations as requested."
983 msgid "detected capabilities in stream"
992 msgid "force caps without doing a typefind"
996 msgid "Stream doesn't contain enough data."
997 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
1000 msgid "Stream contains no data."
1001 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
1003 msgid "Implemented Interfaces:\n"
1016 msgid "controllable"
1019 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
1022 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
1025 msgid "changeable only in NULL or READY state"
1028 msgid "Blacklisted files:"
1032 msgid "Total count: "
1033 msgstr "колькасьць запісаў"
1036 msgid "%d blacklisted file"
1037 msgid_plural "%d blacklisted files"
1043 msgid_plural "%d plugins"
1048 msgid "%d blacklist entry"
1049 msgid_plural "%d blacklist entries"
1055 msgid_plural "%d features"
1059 msgid "Print all elements"
1062 msgid "Print list of blacklisted files"
1066 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1067 "plugins provide.\n"
1068 " Useful in connection with external "
1069 "automatic plugin installation mechanisms"
1072 msgid "List the plugin contents"
1076 "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
1080 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1084 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1085 "at least the version specified"
1088 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1092 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1096 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1099 msgid "Index statistics"
1103 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1107 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1111 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1115 msgid "Got message #%u (%s): "
1119 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1123 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1127 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1131 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1138 msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
1142 msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
1155 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1158 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1161 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1164 msgid "buffering..."
1167 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1170 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1173 msgid "Redistribute latency...\n"
1177 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1180 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1184 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1188 msgid "Missing element: %s\n"
1192 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
1195 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1198 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1201 msgid "Output status information and property notifications"
1204 msgid "Do not print any progress information"
1207 msgid "Output messages"
1211 "Do not output status information for the specified property if verbose "
1212 "output is enabled (can be used multiple times)"
1215 msgid "PROPERTY-NAME"
1218 msgid "Do not install a fault handler"
1221 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1224 msgid "Gather and print index statistics"
1228 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1231 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1235 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1238 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1241 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1244 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1247 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1250 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1253 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1256 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1259 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1262 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1265 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1268 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
1271 msgid "Waiting for EOS...\n"
1274 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1277 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1280 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1283 msgid "Execution ended after %"
1286 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1289 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1292 msgid "Freeing pipeline ...\n"