pad: revert the content changes from previous commit
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:25+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
20
21 msgid "Make all warnings fatal"
22 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
23
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
26
27 #, fuzzy
28 msgid ""
29 "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
30 msgstr ""
31 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
32 "выключыць вывад"
33
34 msgid "LEVEL"
35 msgstr "УЗРОВЕНЬ"
36
37 msgid ""
38 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
39 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
40 msgstr ""
41 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
42 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
43 "GST_ELEMENT_*:3"
44
45 msgid "LIST"
46 msgstr "СЬПІС"
47
48 msgid "Disable colored debugging output"
49 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
50
51 msgid ""
52 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
53 "auto, unix"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Disable debugging"
57 msgstr "Выключае адладку"
58
59 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
60 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
61
62 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
63 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
64
65 msgid "PATHS"
66 msgstr "ШЛЯХІ"
67
68 msgid ""
69 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
70 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
71 msgstr ""
72
73 msgid "PLUGINS"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
77 msgstr ""
78
79 msgid "Disable updating the registry"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
83 msgstr ""
84
85 msgid "GStreamer Options"
86 msgstr ""
87
88 msgid "Show GStreamer Options"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Unknown option"
92 msgstr ""
93
94 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
95 msgstr ""
96
97 msgid ""
98 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
99 msgstr ""
100
101 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
102 msgstr ""
103
104 msgid ""
105 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
106 "proper error message with the reason for the failure."
107 msgstr ""
108
109 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
110 msgstr ""
111
112 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
113 msgstr ""
114
115 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
116 msgstr ""
117
118 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
119 msgstr ""
120
121 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
122 msgstr ""
123
124 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
125 msgstr ""
126
127 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
128 msgstr ""
129
130 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
131 msgstr ""
132
133 msgid "GStreamer error: clock problem."
134 msgstr ""
135
136 msgid ""
137 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
138 "disabled."
139 msgstr ""
140
141 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
142 msgstr ""
143
144 msgid "Could not initialize supporting library."
145 msgstr ""
146
147 msgid "Could not close supporting library."
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy
151 msgid "Could not configure supporting library."
152 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
153
154 msgid "Encoding error."
155 msgstr ""
156
157 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
158 msgstr ""
159
160 msgid "Resource not found."
161 msgstr "Расурс ня знойдзены."
162
163 msgid "Resource busy or not available."
164 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
165
166 msgid "Could not open resource for reading."
167 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
168
169 msgid "Could not open resource for writing."
170 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
171
172 msgid "Could not open resource for reading and writing."
173 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
174
175 msgid "Could not close resource."
176 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
177
178 msgid "Could not read from resource."
179 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
180
181 msgid "Could not write to resource."
182 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
183
184 msgid "Could not perform seek on resource."
185 msgstr ""
186
187 msgid "Could not synchronize on resource."
188 msgstr ""
189
190 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
191 msgstr ""
192
193 msgid "No space left on the resource."
194 msgstr ""
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Not authorized to access resource."
198 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
199
200 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
201 msgstr ""
202
203 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
204 msgstr ""
205
206 msgid "Could not determine type of stream."
207 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
208
209 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
210 msgstr ""
211
212 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
213 msgstr ""
214
215 msgid "Could not decode stream."
216 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
217
218 msgid "Could not encode stream."
219 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
220
221 msgid "Could not demultiplex stream."
222 msgstr ""
223
224 msgid "Could not multiplex stream."
225 msgstr ""
226
227 msgid "The stream is in the wrong format."
228 msgstr ""
229
230 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
231 msgstr ""
232
233 msgid ""
234 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
235 "been supplied."
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid "No error message for domain %s."
240 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
241
242 #, c-format
243 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
244 msgstr ""
245
246 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
247 msgstr ""
248
249 #, c-format
250 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
251 msgstr ""
252
253 msgid "title"
254 msgstr "загаловак"
255
256 msgid "commonly used title"
257 msgstr "агульна ўжывальная назва"
258
259 msgid "title sortname"
260 msgstr ""
261
262 #, fuzzy
263 msgid "commonly used title for sorting purposes"
264 msgstr "агульна ўжывальная назва"
265
266 msgid "artist"
267 msgstr "выканаўца"
268
269 msgid "person(s) responsible for the recording"
270 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
271
272 msgid "artist sortname"
273 msgstr ""
274
275 #, fuzzy
276 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
277 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
278
279 msgid "album"
280 msgstr "альбом"
281
282 msgid "album containing this data"
283 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
284
285 msgid "album sortname"
286 msgstr ""
287
288 #, fuzzy
289 msgid "album containing this data for sorting purposes"
290 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
291
292 #, fuzzy
293 msgid "album artist"
294 msgstr "выканаўца"
295
296 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
297 msgstr ""
298
299 msgid "album artist sortname"
300 msgstr ""
301
302 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
303 msgstr ""
304
305 msgid "date"
306 msgstr "дата"
307
308 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
309 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
310
311 #, fuzzy
312 msgid "datetime"
313 msgstr "дата"
314
315 #, fuzzy
316 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
317 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
318
319 msgid "genre"
320 msgstr "жанр"
321
322 msgid "genre this data belongs to"
323 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
324
325 msgid "comment"
326 msgstr "камэнтар"
327
328 msgid "free text commenting the data"
329 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
330
331 #, fuzzy
332 msgid "extended comment"
333 msgstr "камэнтар"
334
335 #, fuzzy
336 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
337 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
338
339 msgid "track number"
340 msgstr "нумр запісу"
341
342 msgid "track number inside a collection"
343 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
344
345 msgid "track count"
346 msgstr "колькасьць запісаў"
347
348 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
349 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
350
351 msgid "disc number"
352 msgstr "нумар дыска"
353
354 msgid "disc number inside a collection"
355 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
356
357 msgid "disc count"
358 msgstr ""
359
360 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
361 msgstr ""
362
363 msgid "location"
364 msgstr ""
365
366 msgid ""
367 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
368 "is hosted)"
369 msgstr ""
370
371 msgid "homepage"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
375 msgstr ""
376
377 msgid "description"
378 msgstr ""
379
380 msgid "short text describing the content of the data"
381 msgstr ""
382
383 msgid "version"
384 msgstr ""
385
386 msgid "version of this data"
387 msgstr ""
388
389 msgid "ISRC"
390 msgstr ""
391
392 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
393 msgstr ""
394
395 msgid "organization"
396 msgstr ""
397
398 msgid "copyright"
399 msgstr ""
400
401 msgid "copyright notice of the data"
402 msgstr ""
403
404 msgid "copyright uri"
405 msgstr ""
406
407 msgid "URI to the copyright notice of the data"
408 msgstr ""
409
410 msgid "encoded by"
411 msgstr ""
412
413 msgid "name of the encoding person or organization"
414 msgstr ""
415
416 msgid "contact"
417 msgstr ""
418
419 msgid "contact information"
420 msgstr ""
421
422 msgid "license"
423 msgstr ""
424
425 msgid "license of data"
426 msgstr ""
427
428 msgid "license uri"
429 msgstr ""
430
431 msgid "URI to the license of the data"
432 msgstr ""
433
434 msgid "performer"
435 msgstr ""
436
437 msgid "person(s) performing"
438 msgstr ""
439
440 msgid "composer"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "person(s) who composed the recording"
445 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
446
447 msgid "conductor"
448 msgstr ""
449
450 msgid "conductor/performer refinement"
451 msgstr ""
452
453 msgid "duration"
454 msgstr ""
455
456 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
457 msgstr ""
458
459 msgid "codec"
460 msgstr ""
461
462 msgid "codec the data is stored in"
463 msgstr ""
464
465 msgid "video codec"
466 msgstr ""
467
468 msgid "codec the video data is stored in"
469 msgstr ""
470
471 msgid "audio codec"
472 msgstr ""
473
474 msgid "codec the audio data is stored in"
475 msgstr ""
476
477 msgid "subtitle codec"
478 msgstr ""
479
480 msgid "codec the subtitle data is stored in"
481 msgstr ""
482
483 msgid "container format"
484 msgstr ""
485
486 msgid "container format the data is stored in"
487 msgstr ""
488
489 msgid "bitrate"
490 msgstr ""
491
492 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
493 msgstr ""
494
495 msgid "nominal bitrate"
496 msgstr ""
497
498 msgid "nominal bitrate in bits/s"
499 msgstr ""
500
501 msgid "minimum bitrate"
502 msgstr ""
503
504 msgid "minimum bitrate in bits/s"
505 msgstr ""
506
507 msgid "maximum bitrate"
508 msgstr ""
509
510 msgid "maximum bitrate in bits/s"
511 msgstr ""
512
513 msgid "encoder"
514 msgstr ""
515
516 msgid "encoder used to encode this stream"
517 msgstr ""
518
519 msgid "encoder version"
520 msgstr ""
521
522 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
523 msgstr ""
524
525 msgid "serial"
526 msgstr ""
527
528 msgid "serial number of track"
529 msgstr ""
530
531 msgid "replaygain track gain"
532 msgstr ""
533
534 msgid "track gain in db"
535 msgstr ""
536
537 msgid "replaygain track peak"
538 msgstr ""
539
540 msgid "peak of the track"
541 msgstr ""
542
543 msgid "replaygain album gain"
544 msgstr ""
545
546 msgid "album gain in db"
547 msgstr ""
548
549 msgid "replaygain album peak"
550 msgstr ""
551
552 msgid "peak of the album"
553 msgstr ""
554
555 msgid "replaygain reference level"
556 msgstr ""
557
558 msgid "reference level of track and album gain values"
559 msgstr ""
560
561 msgid "language code"
562 msgstr ""
563
564 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
565 msgstr ""
566
567 msgid "language name"
568 msgstr ""
569
570 msgid "freeform name of the language this stream is in"
571 msgstr ""
572
573 msgid "image"
574 msgstr ""
575
576 msgid "image related to this stream"
577 msgstr ""
578
579 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
580 msgid "preview image"
581 msgstr ""
582
583 msgid "preview image related to this stream"
584 msgstr ""
585
586 msgid "attachment"
587 msgstr ""
588
589 msgid "file attached to this stream"
590 msgstr ""
591
592 msgid "beats per minute"
593 msgstr ""
594
595 msgid "number of beats per minute in audio"
596 msgstr ""
597
598 msgid "keywords"
599 msgstr ""
600
601 msgid "comma separated keywords describing the content"
602 msgstr ""
603
604 msgid "geo location name"
605 msgstr ""
606
607 msgid ""
608 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
609 "produced"
610 msgstr ""
611
612 msgid "geo location latitude"
613 msgstr ""
614
615 msgid ""
616 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
617 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
618 "southern latitudes)"
619 msgstr ""
620
621 msgid "geo location longitude"
622 msgstr ""
623
624 msgid ""
625 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
626 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
627 "negative values for western longitudes)"
628 msgstr ""
629
630 msgid "geo location elevation"
631 msgstr ""
632
633 msgid ""
634 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
635 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
636 msgstr ""
637
638 msgid "geo location country"
639 msgstr ""
640
641 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
642 msgstr ""
643
644 msgid "geo location city"
645 msgstr ""
646
647 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
648 msgstr ""
649
650 msgid "geo location sublocation"
651 msgstr ""
652
653 msgid ""
654 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
655 "the neighborhood)"
656 msgstr ""
657
658 msgid "geo location horizontal error"
659 msgstr ""
660
661 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
662 msgstr ""
663
664 msgid "geo location movement speed"
665 msgstr ""
666
667 msgid ""
668 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
669 msgstr ""
670
671 msgid "geo location movement direction"
672 msgstr ""
673
674 msgid ""
675 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
676 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
677 "means the geographic north, and increases clockwise"
678 msgstr ""
679
680 msgid "geo location capture direction"
681 msgstr ""
682
683 msgid ""
684 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
685 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
686 "geographic north, and increases clockwise"
687 msgstr ""
688
689 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
690 msgid "show name"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
694 msgstr ""
695
696 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
697 msgid "show sortname"
698 msgstr ""
699
700 msgid ""
701 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
702 msgstr ""
703
704 #, fuzzy
705 msgid "episode number"
706 msgstr "нумар дыска"
707
708 msgid "The episode number in the season the media is part of"
709 msgstr ""
710
711 #, fuzzy
712 msgid "season number"
713 msgstr "нумар дыска"
714
715 msgid "The season number of the show the media is part of"
716 msgstr ""
717
718 msgid "lyrics"
719 msgstr ""
720
721 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
722 msgstr ""
723
724 msgid "composer sortname"
725 msgstr ""
726
727 #, fuzzy
728 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
729 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
730
731 msgid "grouping"
732 msgstr ""
733
734 msgid ""
735 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
736 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
737 msgstr ""
738
739 msgid "user rating"
740 msgstr ""
741
742 msgid ""
743 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
744 "this media"
745 msgstr ""
746
747 msgid "device manufacturer"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
751 msgstr ""
752
753 msgid "device model"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Model of the device used to create this media"
757 msgstr ""
758
759 msgid "application name"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Application used to create the media"
763 msgstr ""
764
765 msgid "application data"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
769 msgstr ""
770
771 msgid "image orientation"
772 msgstr ""
773
774 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
775 msgstr ""
776
777 msgid "publisher"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Name of the label or publisher"
781 msgstr ""
782
783 msgid "interpreted-by"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
787 msgstr ""
788
789 msgid "midi-base-note"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Midi note number of the audio track."
793 msgstr ""
794
795 msgid "private-data"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Private data"
799 msgstr ""
800
801 msgid ", "
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid "URI scheme '%s' not supported"
810 msgstr ""
811
812 #, c-format
813 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
814 msgstr ""
815
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "Additional debug info:\n"
819 "%s\n"
820 msgstr ""
821 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
822 "%s\n"
823
824 #, c-format
825 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
838 msgstr ""
839
840 msgid "Delayed linking failed."
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "could not link %s to %s with caps %s"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "could not link %s to %s"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "no element \"%s\""
861 msgstr ""
862
863 #, c-format
864 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "could not parse caps \"%s\""
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "no sink element for URI \"%s\""
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "no source element for URI \"%s\""
881 msgstr ""
882
883 msgid "syntax error"
884 msgstr ""
885
886 msgid "bin"
887 msgstr ""
888
889 #, c-format
890 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
891 msgstr ""
892
893 #, c-format
894 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
895 msgstr ""
896
897 msgid "empty pipeline not allowed"
898 msgstr ""
899
900 msgid "A lot of buffers are being dropped."
901 msgstr ""
902
903 msgid "Internal data flow problem."
904 msgstr ""
905
906 msgid "Internal data flow error."
907 msgstr ""
908
909 msgid "Internal clock error."
910 msgstr ""
911
912 msgid "Failed to map buffer."
913 msgstr ""
914
915 msgid "Filter caps"
916 msgstr ""
917
918 msgid ""
919 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
920 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
921 msgstr ""
922
923 msgid "Caps Change Mode"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Filter caps change behaviour"
927 msgstr ""
928
929 msgid "No Temp directory specified."
930 msgstr ""
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
934 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
935
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
938 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
939
940 msgid "Error while writing to download file."
941 msgstr ""
942
943 msgid "No file name specified for writing."
944 msgstr ""
945
946 #, c-format
947 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
948 msgstr ""
949
950 #, c-format
951 msgid "Error closing file \"%s\"."
952 msgstr ""
953
954 #, c-format
955 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
956 msgstr ""
957
958 #, c-format
959 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
960 msgstr ""
961
962 msgid "No file name specified for reading."
963 msgstr ""
964
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Could not get info on \"%s\"."
967 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
968
969 #, c-format
970 msgid "\"%s\" is a directory."
971 msgstr ""
972
973 #, c-format
974 msgid "File \"%s\" is a socket."
975 msgstr ""
976
977 msgid "Failed after iterations as requested."
978 msgstr ""
979
980 msgid "caps"
981 msgstr ""
982
983 msgid "detected capabilities in stream"
984 msgstr ""
985
986 msgid "minimum"
987 msgstr ""
988
989 msgid "force caps"
990 msgstr ""
991
992 msgid "force caps without doing a typefind"
993 msgstr ""
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Stream doesn't contain enough data."
997 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "Stream contains no data."
1001 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
1002
1003 msgid "Implemented Interfaces:\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "readable"
1007 msgstr ""
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "writable"
1011 msgstr "загаловак"
1012
1013 msgid "deprecated"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "controllable"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "changeable only in NULL or READY state"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Blacklisted files:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Total count: "
1033 msgstr "колькасьць запісаў"
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "%d blacklisted file"
1037 msgid_plural "%d blacklisted files"
1038 msgstr[0] ""
1039 msgstr[1] ""
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "%d plugin"
1043 msgid_plural "%d plugins"
1044 msgstr[0] ""
1045 msgstr[1] ""
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "%d blacklist entry"
1049 msgid_plural "%d blacklist entries"
1050 msgstr[0] ""
1051 msgstr[1] ""
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "%d feature"
1055 msgid_plural "%d features"
1056 msgstr[0] ""
1057 msgstr[1] ""
1058
1059 msgid "Print all elements"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Print list of blacklisted files"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid ""
1066 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1067 "plugins provide.\n"
1068 "                                       Useful in connection with external "
1069 "automatic plugin installation mechanisms"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "List the plugin contents"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid ""
1076 "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
1077 "list. (unordered)"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid ""
1084 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1085 "at least the version specified"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1089 msgstr ""
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Index statistics"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1104 msgstr ""
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1108 msgstr ""
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1112 msgstr ""
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "Got message #%u (%s): "
1116 msgstr ""
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "FOUND TAG\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "FOUND TOC\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "INFO:\n"
1151 "%s\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "buffering..."
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Redistribute latency...\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "Missing element: %s\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Output status information and property notifications"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Do not print any progress information"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Output messages"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid ""
1211 "Do not output status information for the specified property if verbose "
1212 "output is enabled (can be used multiple times)"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "PROPERTY-NAME"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Do not install a fault handler"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Gather and print index statistics"
1225 msgstr ""
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Waiting for EOS...\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Execution ended after %"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1293 msgstr ""