parse: Don't dist the bison and flex generated headers
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
20
21 msgid "Make all warnings fatal"
22 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
23
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
26
27 #, fuzzy
28 msgid ""
29 "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
30 msgstr ""
31 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
32 "выключыць вывад"
33
34 msgid "LEVEL"
35 msgstr "УЗРОВЕНЬ"
36
37 msgid ""
38 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
39 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
40 msgstr ""
41 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
42 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
43 "GST_ELEMENT_*:3"
44
45 msgid "LIST"
46 msgstr "СЬПІС"
47
48 msgid "Disable colored debugging output"
49 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
50
51 msgid ""
52 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
53 "auto, unix"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Disable debugging"
57 msgstr "Выключае адладку"
58
59 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
60 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
61
62 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
63 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
64
65 msgid "PATHS"
66 msgstr "ШЛЯХІ"
67
68 msgid ""
69 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
70 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
71 msgstr ""
72
73 msgid "PLUGINS"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
77 msgstr ""
78
79 msgid "Disable updating the registry"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
83 msgstr ""
84
85 msgid "GStreamer Options"
86 msgstr ""
87
88 msgid "Show GStreamer Options"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Unknown option"
92 msgstr ""
93
94 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
95 msgstr ""
96
97 msgid ""
98 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
99 msgstr ""
100
101 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
102 msgstr ""
103
104 msgid ""
105 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
106 "proper error message with the reason for the failure."
107 msgstr ""
108
109 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
110 msgstr ""
111
112 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
113 msgstr ""
114
115 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
116 msgstr ""
117
118 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
119 msgstr ""
120
121 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
122 msgstr ""
123
124 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
125 msgstr ""
126
127 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
128 msgstr ""
129
130 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
131 msgstr ""
132
133 msgid "GStreamer error: clock problem."
134 msgstr ""
135
136 msgid ""
137 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
138 "disabled."
139 msgstr ""
140
141 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
142 msgstr ""
143
144 msgid "Could not initialize supporting library."
145 msgstr ""
146
147 msgid "Could not close supporting library."
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy
151 msgid "Could not configure supporting library."
152 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
153
154 msgid "Encoding error."
155 msgstr ""
156
157 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
158 msgstr ""
159
160 msgid "Resource not found."
161 msgstr "Расурс ня знойдзены."
162
163 msgid "Resource busy or not available."
164 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
165
166 msgid "Could not open resource for reading."
167 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
168
169 msgid "Could not open resource for writing."
170 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
171
172 msgid "Could not open resource for reading and writing."
173 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
174
175 msgid "Could not close resource."
176 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
177
178 msgid "Could not read from resource."
179 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
180
181 msgid "Could not write to resource."
182 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
183
184 msgid "Could not perform seek on resource."
185 msgstr ""
186
187 msgid "Could not synchronize on resource."
188 msgstr ""
189
190 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
191 msgstr ""
192
193 msgid "No space left on the resource."
194 msgstr ""
195
196 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
197 msgstr ""
198
199 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
200 msgstr ""
201
202 msgid "Could not determine type of stream."
203 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
204
205 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
206 msgstr ""
207
208 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
209 msgstr ""
210
211 msgid "Could not decode stream."
212 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
213
214 msgid "Could not encode stream."
215 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
216
217 msgid "Could not demultiplex stream."
218 msgstr ""
219
220 msgid "Could not multiplex stream."
221 msgstr ""
222
223 msgid "The stream is in the wrong format."
224 msgstr ""
225
226 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
227 msgstr ""
228
229 msgid ""
230 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
231 "been supplied."
232 msgstr ""
233
234 #, c-format
235 msgid "No error message for domain %s."
236 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
237
238 #, c-format
239 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
240 msgstr ""
241
242 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
243 msgstr ""
244
245 #, c-format
246 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
247 msgstr ""
248
249 msgid "title"
250 msgstr "загаловак"
251
252 msgid "commonly used title"
253 msgstr "агульна ўжывальная назва"
254
255 msgid "title sortname"
256 msgstr ""
257
258 #, fuzzy
259 msgid "commonly used title for sorting purposes"
260 msgstr "агульна ўжывальная назва"
261
262 msgid "artist"
263 msgstr "выканаўца"
264
265 msgid "person(s) responsible for the recording"
266 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
267
268 msgid "artist sortname"
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy
272 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
273 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
274
275 msgid "album"
276 msgstr "альбом"
277
278 msgid "album containing this data"
279 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
280
281 msgid "album sortname"
282 msgstr ""
283
284 #, fuzzy
285 msgid "album containing this data for sorting purposes"
286 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
287
288 #, fuzzy
289 msgid "album artist"
290 msgstr "выканаўца"
291
292 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
293 msgstr ""
294
295 msgid "album artist sortname"
296 msgstr ""
297
298 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
299 msgstr ""
300
301 msgid "date"
302 msgstr "дата"
303
304 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
305 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
306
307 #, fuzzy
308 msgid "datetime"
309 msgstr "дата"
310
311 #, fuzzy
312 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
313 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
314
315 msgid "genre"
316 msgstr "жанр"
317
318 msgid "genre this data belongs to"
319 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
320
321 msgid "comment"
322 msgstr "камэнтар"
323
324 msgid "free text commenting the data"
325 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
326
327 #, fuzzy
328 msgid "extended comment"
329 msgstr "камэнтар"
330
331 #, fuzzy
332 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
333 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
334
335 msgid "track number"
336 msgstr "нумр запісу"
337
338 msgid "track number inside a collection"
339 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
340
341 msgid "track count"
342 msgstr "колькасьць запісаў"
343
344 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
345 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
346
347 msgid "disc number"
348 msgstr "нумар дыска"
349
350 msgid "disc number inside a collection"
351 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
352
353 msgid "disc count"
354 msgstr ""
355
356 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
357 msgstr ""
358
359 msgid "location"
360 msgstr ""
361
362 msgid ""
363 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
364 "is hosted)"
365 msgstr ""
366
367 msgid "homepage"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
371 msgstr ""
372
373 msgid "description"
374 msgstr ""
375
376 msgid "short text describing the content of the data"
377 msgstr ""
378
379 msgid "version"
380 msgstr ""
381
382 msgid "version of this data"
383 msgstr ""
384
385 msgid "ISRC"
386 msgstr ""
387
388 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
389 msgstr ""
390
391 msgid "organization"
392 msgstr ""
393
394 msgid "copyright"
395 msgstr ""
396
397 msgid "copyright notice of the data"
398 msgstr ""
399
400 msgid "copyright uri"
401 msgstr ""
402
403 msgid "URI to the copyright notice of the data"
404 msgstr ""
405
406 msgid "encoded by"
407 msgstr ""
408
409 msgid "name of the encoding person or organization"
410 msgstr ""
411
412 msgid "contact"
413 msgstr ""
414
415 msgid "contact information"
416 msgstr ""
417
418 msgid "license"
419 msgstr ""
420
421 msgid "license of data"
422 msgstr ""
423
424 msgid "license uri"
425 msgstr ""
426
427 msgid "URI to the license of the data"
428 msgstr ""
429
430 msgid "performer"
431 msgstr ""
432
433 msgid "person(s) performing"
434 msgstr ""
435
436 msgid "composer"
437 msgstr ""
438
439 #, fuzzy
440 msgid "person(s) who composed the recording"
441 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
442
443 msgid "duration"
444 msgstr ""
445
446 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
447 msgstr ""
448
449 msgid "codec"
450 msgstr ""
451
452 msgid "codec the data is stored in"
453 msgstr ""
454
455 msgid "video codec"
456 msgstr ""
457
458 msgid "codec the video data is stored in"
459 msgstr ""
460
461 msgid "audio codec"
462 msgstr ""
463
464 msgid "codec the audio data is stored in"
465 msgstr ""
466
467 msgid "subtitle codec"
468 msgstr ""
469
470 msgid "codec the subtitle data is stored in"
471 msgstr ""
472
473 msgid "container format"
474 msgstr ""
475
476 msgid "container format the data is stored in"
477 msgstr ""
478
479 msgid "bitrate"
480 msgstr ""
481
482 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
483 msgstr ""
484
485 msgid "nominal bitrate"
486 msgstr ""
487
488 msgid "nominal bitrate in bits/s"
489 msgstr ""
490
491 msgid "minimum bitrate"
492 msgstr ""
493
494 msgid "minimum bitrate in bits/s"
495 msgstr ""
496
497 msgid "maximum bitrate"
498 msgstr ""
499
500 msgid "maximum bitrate in bits/s"
501 msgstr ""
502
503 msgid "encoder"
504 msgstr ""
505
506 msgid "encoder used to encode this stream"
507 msgstr ""
508
509 msgid "encoder version"
510 msgstr ""
511
512 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
513 msgstr ""
514
515 msgid "serial"
516 msgstr ""
517
518 msgid "serial number of track"
519 msgstr ""
520
521 msgid "replaygain track gain"
522 msgstr ""
523
524 msgid "track gain in db"
525 msgstr ""
526
527 msgid "replaygain track peak"
528 msgstr ""
529
530 msgid "peak of the track"
531 msgstr ""
532
533 msgid "replaygain album gain"
534 msgstr ""
535
536 msgid "album gain in db"
537 msgstr ""
538
539 msgid "replaygain album peak"
540 msgstr ""
541
542 msgid "peak of the album"
543 msgstr ""
544
545 msgid "replaygain reference level"
546 msgstr ""
547
548 msgid "reference level of track and album gain values"
549 msgstr ""
550
551 msgid "language code"
552 msgstr ""
553
554 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
555 msgstr ""
556
557 msgid "language name"
558 msgstr ""
559
560 msgid "freeform name of the language this stream is in"
561 msgstr ""
562
563 msgid "image"
564 msgstr ""
565
566 msgid "image related to this stream"
567 msgstr ""
568
569 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
570 msgid "preview image"
571 msgstr ""
572
573 msgid "preview image related to this stream"
574 msgstr ""
575
576 msgid "attachment"
577 msgstr ""
578
579 msgid "file attached to this stream"
580 msgstr ""
581
582 msgid "beats per minute"
583 msgstr ""
584
585 msgid "number of beats per minute in audio"
586 msgstr ""
587
588 msgid "keywords"
589 msgstr ""
590
591 msgid "comma separated keywords describing the content"
592 msgstr ""
593
594 msgid "geo location name"
595 msgstr ""
596
597 msgid ""
598 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
599 "produced"
600 msgstr ""
601
602 msgid "geo location latitude"
603 msgstr ""
604
605 msgid ""
606 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
607 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
608 "southern latitudes)"
609 msgstr ""
610
611 msgid "geo location longitude"
612 msgstr ""
613
614 msgid ""
615 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
616 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
617 "negative values for western longitudes)"
618 msgstr ""
619
620 msgid "geo location elevation"
621 msgstr ""
622
623 msgid ""
624 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
625 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
626 msgstr ""
627
628 msgid "geo location country"
629 msgstr ""
630
631 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
632 msgstr ""
633
634 msgid "geo location city"
635 msgstr ""
636
637 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
638 msgstr ""
639
640 msgid "geo location sublocation"
641 msgstr ""
642
643 msgid ""
644 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
645 "the neighborhood)"
646 msgstr ""
647
648 msgid "geo location horizontal error"
649 msgstr ""
650
651 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
652 msgstr ""
653
654 msgid "geo location movement speed"
655 msgstr ""
656
657 msgid ""
658 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
659 msgstr ""
660
661 msgid "geo location movement direction"
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
665 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
666 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
667 "means the geographic north, and increases clockwise"
668 msgstr ""
669
670 msgid "geo location capture direction"
671 msgstr ""
672
673 msgid ""
674 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
675 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
676 "geographic north, and increases clockwise"
677 msgstr ""
678
679 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
680 msgid "show name"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
684 msgstr ""
685
686 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
687 msgid "show sortname"
688 msgstr ""
689
690 msgid ""
691 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
692 msgstr ""
693
694 #, fuzzy
695 msgid "episode number"
696 msgstr "нумар дыска"
697
698 msgid "The episode number in the season the media is part of"
699 msgstr ""
700
701 #, fuzzy
702 msgid "season number"
703 msgstr "нумар дыска"
704
705 msgid "The season number of the show the media is part of"
706 msgstr ""
707
708 msgid "lyrics"
709 msgstr ""
710
711 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
712 msgstr ""
713
714 msgid "composer sortname"
715 msgstr ""
716
717 #, fuzzy
718 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
719 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
720
721 msgid "grouping"
722 msgstr ""
723
724 msgid ""
725 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
726 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
727 msgstr ""
728
729 msgid "user rating"
730 msgstr ""
731
732 msgid ""
733 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
734 "this media"
735 msgstr ""
736
737 msgid "device manufacturer"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
741 msgstr ""
742
743 msgid "device model"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Model of the device used to create this media"
747 msgstr ""
748
749 msgid "application name"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Application used to create the media"
753 msgstr ""
754
755 msgid "application data"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
759 msgstr ""
760
761 msgid "image orientation"
762 msgstr ""
763
764 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
765 msgstr ""
766
767 msgid "publisher"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Name of the label or publisher"
771 msgstr ""
772
773 msgid "interpreted-by"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
777 msgstr ""
778
779 msgid ", "
780 msgstr ""
781
782 #, c-format
783 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
784 msgstr ""
785
786 #, c-format
787 msgid "URI scheme '%s' not supported"
788 msgstr ""
789
790 #, c-format
791 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "Additional debug info:\n"
797 "%s\n"
798 msgstr ""
799 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
800 "%s\n"
801
802 #, c-format
803 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
804 msgstr ""
805
806 #, c-format
807 msgid "no bin \"%s\", skipping"
808 msgstr ""
809
810 #, c-format
811 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "could not link %s to %s"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "no element \"%s\""
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "could not parse caps \"%s\""
828 msgstr ""
829
830 msgid "link without source element"
831 msgstr ""
832
833 msgid "link without sink element"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "no source element for URI \"%s\""
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "no sink element for URI \"%s\""
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
850 msgstr ""
851
852 msgid "empty pipeline not allowed"
853 msgstr ""
854
855 msgid "A lot of buffers are being dropped."
856 msgstr ""
857
858 msgid "Internal data flow problem."
859 msgstr ""
860
861 msgid "Internal data stream error."
862 msgstr ""
863
864 msgid "Internal data flow error."
865 msgstr ""
866
867 msgid "Internal clock error."
868 msgstr ""
869
870 msgid "Failed to map buffer."
871 msgstr ""
872
873 msgid "Filter caps"
874 msgstr ""
875
876 msgid ""
877 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
878 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
879 msgstr ""
880
881 msgid "No file name specified for writing."
882 msgstr ""
883
884 #, c-format
885 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
886 msgstr ""
887
888 #, c-format
889 msgid "Error closing file \"%s\"."
890 msgstr ""
891
892 #, c-format
893 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
894 msgstr ""
895
896 #, c-format
897 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
898 msgstr ""
899
900 msgid "No file name specified for reading."
901 msgstr ""
902
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
905 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
906
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Could not get info on \"%s\"."
909 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
910
911 #, c-format
912 msgid "\"%s\" is a directory."
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "File \"%s\" is a socket."
917 msgstr ""
918
919 msgid "Failed after iterations as requested."
920 msgstr ""
921
922 msgid "No Temp directory specified."
923 msgstr ""
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
927 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
928
929 msgid "Error while writing to download file."
930 msgstr ""
931
932 msgid "caps"
933 msgstr ""
934
935 msgid "detected capabilities in stream"
936 msgstr ""
937
938 msgid "minimum"
939 msgstr ""
940
941 msgid "force caps"
942 msgstr ""
943
944 msgid "force caps without doing a typefind"
945 msgstr ""
946
947 #, fuzzy
948 msgid "Stream contains no data."
949 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
950
951 msgid "Implemented Interfaces:\n"
952 msgstr ""
953
954 msgid "readable"
955 msgstr ""
956
957 #, fuzzy
958 msgid "writable"
959 msgstr "загаловак"
960
961 msgid "controllable"
962 msgstr ""
963
964 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
965 msgstr ""
966
967 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
968 msgstr ""
969
970 msgid "changeable only in NULL or READY state"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Blacklisted files:"
974 msgstr ""
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Total count: "
978 msgstr "колькасьць запісаў"
979
980 #, c-format
981 msgid "%d blacklisted file"
982 msgid_plural "%d blacklisted files"
983 msgstr[0] ""
984 msgstr[1] ""
985
986 #, c-format
987 msgid "%d plugin"
988 msgid_plural "%d plugins"
989 msgstr[0] ""
990 msgstr[1] ""
991
992 #, c-format
993 msgid "%d blacklist entry"
994 msgid_plural "%d blacklist entries"
995 msgstr[0] ""
996 msgstr[1] ""
997
998 #, c-format
999 msgid "%d feature"
1000 msgid_plural "%d features"
1001 msgstr[0] ""
1002 msgstr[1] ""
1003
1004 msgid "Print all elements"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Print list of blacklisted files"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid ""
1011 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1012 "plugins provide.\n"
1013 "                                       Useful in connection with external "
1014 "automatic plugin installation mechanisms"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "List the plugin contents"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid ""
1024 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1025 "at least the version specified"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Index statistics"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1044 msgstr ""
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1048 msgstr ""
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1052 msgstr ""
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "Got message #%u (%s): "
1056 msgstr ""
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "FOUND TAG\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "FOUND TOC\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "INFO:\n"
1091 "%s\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "buffering..."
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Redistribute latency...\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "Missing element: %s\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Output status information and property notifications"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Do not print any progress information"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Output messages"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Do not output status information of TYPE"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Do not install a fault handler"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Gather and print index statistics"
1163 msgstr ""
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Waiting for EOS...\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Execution ended after %"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1231 msgstr ""