1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-05 20:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21 msgid "Make all warnings fatal"
22 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
28 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
30 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
37 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
38 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
40 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
41 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 msgid "Disable colored debugging output"
47 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
49 msgid "Disable debugging"
50 msgstr "Skakel ontfouting af"
52 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
53 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
55 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
56 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
62 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
63 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
65 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
66 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
71 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
72 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
74 msgid "Disable updating the registry"
77 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
80 msgid "GStreamer Options"
81 msgstr "GStreamer Opsies"
83 msgid "Show GStreamer Options"
84 msgstr "Wys GStreamer opsies"
87 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
91 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
95 msgid "Error re-scanning registry %s"
98 msgid "Unknown option"
99 msgstr "Onbekende opsie"
102 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
103 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
107 "Additional debug info:\n"
110 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
113 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
114 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
117 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
119 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
122 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
123 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
125 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
126 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
128 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
129 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
131 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
132 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
134 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
135 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
137 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
138 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
140 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
141 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
143 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
144 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
146 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
147 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
149 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
150 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
152 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
153 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
156 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
160 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
162 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
164 msgid "Could not initialize supporting library."
165 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
167 msgid "Could not close supporting library."
168 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
171 msgid "Could not configure supporting library."
172 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
174 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
175 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
177 msgid "Resource not found."
178 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
180 msgid "Resource busy or not available."
181 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
183 msgid "Could not open resource for reading."
184 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
186 msgid "Could not open resource for writing."
187 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
189 msgid "Could not open resource for reading and writing."
190 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
192 msgid "Could not close resource."
193 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
195 msgid "Could not read from resource."
196 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
198 msgid "Could not write to resource."
199 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
201 msgid "Could not perform seek on resource."
202 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
204 msgid "Could not synchronize on resource."
205 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
207 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
208 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
210 msgid "No space left on the resource."
213 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
214 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
216 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
218 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie. Meld asb. 'n "
221 msgid "Could not determine type of stream."
222 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
224 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
226 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
229 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
231 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
233 msgid "Could not decode stream."
234 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
236 msgid "Could not encode stream."
237 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
239 msgid "Could not demultiplex stream."
240 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
242 msgid "Could not multiplex stream."
243 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
245 msgid "The stream is in the wrong format."
248 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
252 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
257 msgid "No error message for domain %s."
258 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
261 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
262 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
264 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
270 msgid "commonly used title"
271 msgstr "algemeenbekende titel"
273 msgid "title sortname"
277 msgid "commonly used title for sorting purposes"
278 msgstr "algemeenbekende titel"
283 msgid "person(s) responsible for the recording"
284 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
286 msgid "artist sortname"
290 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
291 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
296 msgid "album containing this data"
297 msgstr "album wat hierdie data bevat"
299 msgid "album sortname"
303 msgid "album containing this data for sorting purposes"
304 msgstr "album wat hierdie data bevat"
309 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
310 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
315 msgid "genre this data belongs to"
316 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
321 msgid "free text commenting the data"
322 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
325 msgid "extended comment"
329 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
330 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
335 msgid "track number inside a collection"
336 msgstr "snitnommer binne die versameling"
339 msgstr "aantal snitte"
341 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
342 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
347 msgid "disc number inside a collection"
348 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
351 msgstr "aantal skywe"
353 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
354 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
360 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
367 msgid "short text describing the content of the data"
368 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
373 msgid "version of this data"
374 msgstr "weergawe van hierdie data"
379 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
380 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
383 msgstr "organization"
388 msgid "copyright notice of the data"
389 msgstr "kopieregnota van die data"
392 msgid "copyright uri"
396 msgid "URI to the copyright notice of the data"
397 msgstr "kopieregnota van die data"
402 msgid "contact information"
403 msgstr "kontakinformasie"
408 msgid "license of data"
409 msgstr "datalisensie"
416 msgid "URI to the license of the data"
417 msgstr "datalisensie"
422 msgid "person(s) performing"
423 msgstr "kunstenaar(s)"
429 msgid "person(s) who composed the recording"
430 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
435 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
436 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
441 msgid "codec the data is stored in"
442 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
447 msgid "codec the video data is stored in"
448 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
453 msgid "codec the audio data is stored in"
454 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
459 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
460 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
462 msgid "nominal bitrate"
463 msgstr "nominale bistempo"
465 msgid "nominal bitrate in bits/s"
466 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
468 msgid "minimum bitrate"
469 msgstr "minimum bistempo"
471 msgid "minimum bitrate in bits/s"
472 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
474 msgid "maximum bitrate"
475 msgstr "maksimum bistempo"
477 msgid "maximum bitrate in bits/s"
478 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
483 msgid "encoder used to encode this stream"
484 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
486 msgid "encoder version"
487 msgstr "enkodeerderweergawe"
489 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
490 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
495 msgid "serial number of track"
496 msgstr "serienommer van snit"
498 msgid "replaygain track gain"
499 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
501 msgid "track gain in db"
502 msgstr "snitversterking (in db)"
504 msgid "replaygain track peak"
505 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
507 msgid "peak of the track"
508 msgstr "toppunt van die snit"
510 msgid "replaygain album gain"
511 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
513 msgid "album gain in db"
514 msgstr "albumversterking (in db)"
516 msgid "replaygain album peak"
517 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
519 msgid "peak of the album"
520 msgstr "toppunt van die album"
523 msgid "replaygain reference level"
524 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
526 msgid "reference level of track and album gain values"
529 msgid "language code"
532 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
533 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
539 msgid "image related to this stream"
540 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
542 msgid "preview image"
545 msgid "preview image related to this stream"
552 msgid "file attached to this stream"
553 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
555 msgid "beats per minute"
558 msgid "number of beats per minute in audio"
565 msgid "comma separated keywords describing the content"
566 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
569 msgid "geo location name"
573 "human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
577 msgid "geo location latitude"
581 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
582 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
583 "southern latitudes)"
586 msgid "geo location longitude"
590 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
591 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
592 "negative values for western longitudes)"
595 msgid "geo location elevation"
599 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
600 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
607 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
608 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
611 msgid "no bin \"%s\", skipping"
612 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
615 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
616 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
619 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
620 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
623 msgid "could not link %s to %s"
624 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
627 msgid "no element \"%s\""
628 msgstr "geen element \"%s\""
631 msgid "could not parse caps \"%s\""
632 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
634 msgid "link without source element"
635 msgstr "verbinding sonder bron-element"
637 msgid "link without sink element"
638 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
641 msgid "no source element for URI \"%s\""
642 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
645 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
646 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
649 msgid "no sink element for URI \"%s\""
650 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
653 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
654 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
656 msgid "empty pipeline not allowed"
657 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
660 msgid "Internal clock error."
661 msgstr "Interne datavloeifout."
663 msgid "Internal data flow error."
664 msgstr "Interne datavloeifout."
666 msgid "Internal data flow problem."
667 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
670 msgid "Internal data stream error."
671 msgstr "Interne datavloeifout."
677 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
678 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
682 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
683 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
686 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
689 msgid "No file name specified for writing."
690 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
693 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
694 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
697 msgid "Error closing file \"%s\"."
698 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
701 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
702 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
705 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
706 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
708 msgid "No file name specified for reading."
709 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
712 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
713 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
716 msgid "Could not get info on \"%s\"."
717 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
720 msgid "\"%s\" is a directory."
721 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
724 msgid "File \"%s\" is a socket."
725 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
727 msgid "Failed after iterations as requested."
728 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
733 msgid "detected capabilities in stream"
734 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
745 msgid "force caps without doing a typefind"
749 msgid "Stream contains no data."
750 msgstr "album wat hierdie data bevat"
752 msgid "Implemented Interfaces:\n"
766 msgid "Total count: "
767 msgstr "aantal snitte"
771 msgid_plural "%d plugins"
777 msgid_plural "%d features"
781 msgid "Print all elements"
782 msgstr "Druk alle elemente"
785 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
786 " Useful in connection with external "
787 "automatic plugin installation mechanisms"
790 msgid "List the plugin contents"
793 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
797 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
798 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
801 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
802 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
804 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
805 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
808 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
809 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
812 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
813 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
816 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
817 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
820 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
821 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
824 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
825 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
827 msgid "Got Message #%"
831 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
832 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
835 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
836 msgstr "ETIKET GEVIND : gevind by element \"%s\".\n"
845 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
846 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
849 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
856 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
857 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
860 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
861 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
864 msgid "Redistribute latency...\n"
868 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
869 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
871 msgid "Output tags (also known as metadata)"
872 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
874 msgid "Output status information and property notifications"
875 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
877 msgid "Output messages"
878 msgstr "Afvoerboodskappe"
880 msgid "Do not output status information of TYPE"
881 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
883 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
884 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
886 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
887 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
892 msgid "Do not install a fault handler"
893 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
895 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
896 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
899 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
900 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
903 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
904 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
907 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
908 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
911 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
912 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
915 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
916 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
919 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
920 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
923 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
924 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
927 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
928 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
931 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
932 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
935 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
936 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
939 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
940 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
943 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
944 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
946 msgid "Execution ended after %"
947 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
950 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
951 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
954 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
955 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
958 msgid "FREEING pipeline ...\n"
959 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
961 #~ msgid "original location of file as a URI"
962 #~ msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
964 #~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
965 #~ msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
967 #~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
968 #~ msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
970 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
971 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"