update po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-30 16:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:271
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:273
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:276
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:279
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:281
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:283
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:286
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:288
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:290
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:293
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:296
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
68
69 #: gst/gst.c:296
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:298
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
80
81 #: gst/gst.c:300
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "INPROPPE"
84
85 #: gst/gst.c:303
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
88
89 #: gst/gst.c:308
90 msgid "GStreamer Options"
91 msgstr "GStreamer Opsies"
92
93 #: gst/gst.c:309
94 msgid "Show GStreamer Options"
95 msgstr "Wys GStreamer opsies"
96
97 #: gst/gst.c:861
98 msgid "Unknown option"
99 msgstr "Onbekende opsie"
100
101 #: gst/gstelement.c:279
102 #, c-format
103 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
104 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
105
106 #: gst/gstelement.c:281
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "Additional debug info:\n"
110 "%s\n"
111 msgstr ""
112 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
113 "%s\n"
114
115 #: gst/gsterror.c:131
116 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
117 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
118
119 #: gst/gsterror.c:133 gst/gsterror.c:170 gst/gsterror.c:190 gst/gsterror.c:221
120 msgid ""
121 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
122 msgstr ""
123 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
124 "ken.  "
125
126 #: gst/gsterror.c:136
127 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
128 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
129
130 #: gst/gsterror.c:138
131 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
132 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
133
134 #: gst/gsterror.c:139
135 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
136 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
137
138 #: gst/gsterror.c:141
139 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
140 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
141
142 #: gst/gsterror.c:143
143 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
144 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
145
146 #: gst/gsterror.c:145
147 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
148 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
149
150 #: gst/gsterror.c:147
151 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
152 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
153
154 #: gst/gsterror.c:149
155 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
156 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
157
158 #: gst/gsterror.c:150
159 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
160 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
161
162 #: gst/gsterror.c:152
163 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
164 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
165
166 #: gst/gsterror.c:154
167 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
168 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
169
170 #: gst/gsterror.c:168
171 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
172 msgstr ""
173 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
174
175 #: gst/gsterror.c:172
176 msgid "Could not initialize supporting library."
177 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
178
179 #: gst/gsterror.c:173 gst/gsterror.c:174
180 msgid "Could not close supporting library."
181 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
182
183 #: gst/gsterror.c:188
184 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
185 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
186
187 #: gst/gsterror.c:192
188 msgid "Resource not found."
189 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
190
191 #: gst/gsterror.c:193
192 msgid "Resource busy or not available."
193 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
194
195 #: gst/gsterror.c:194
196 msgid "Could not open resource for reading."
197 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
198
199 #: gst/gsterror.c:195
200 msgid "Could not open resource for writing."
201 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
202
203 #: gst/gsterror.c:197
204 msgid "Could not open resource for reading and writing."
205 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
206
207 #: gst/gsterror.c:198
208 msgid "Could not close resource."
209 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
210
211 #: gst/gsterror.c:199
212 msgid "Could not read from resource."
213 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
214
215 #: gst/gsterror.c:200
216 msgid "Could not write to resource."
217 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
218
219 #: gst/gsterror.c:201
220 msgid "Could not perform seek on resource."
221 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
222
223 #: gst/gsterror.c:202
224 msgid "Could not synchronize on resource."
225 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
226
227 #: gst/gsterror.c:204
228 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
229 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
230
231 #: gst/gsterror.c:205
232 msgid "No space left on the resource."
233 msgstr ""
234
235 #: gst/gsterror.c:219
236 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
237 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
238
239 #: gst/gsterror.c:224
240 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
241 msgstr ""
242 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
243 "fout aan."
244
245 #: gst/gsterror.c:226
246 msgid "Could not determine type of stream."
247 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
248
249 #: gst/gsterror.c:228
250 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
251 msgstr ""
252 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
253 "nie."
254
255 #: gst/gsterror.c:230
256 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
257 msgstr ""
258 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
259
260 #: gst/gsterror.c:231
261 msgid "Could not decode stream."
262 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
263
264 #: gst/gsterror.c:232
265 msgid "Could not encode stream."
266 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
267
268 #: gst/gsterror.c:233
269 msgid "Could not demultiplex stream."
270 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
271
272 #: gst/gsterror.c:234
273 msgid "Could not multiplex stream."
274 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
275
276 #: gst/gsterror.c:235
277 msgid "The stream is in the wrong format."
278 msgstr ""
279
280 #: gst/gsterror.c:286
281 #, c-format
282 msgid "No error message for domain %s."
283 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
284
285 #: gst/gsterror.c:294
286 #, c-format
287 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
288 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
289
290 #: gst/gsttaglist.c:93
291 msgid "title"
292 msgstr "titel"
293
294 #: gst/gsttaglist.c:93
295 msgid "commonly used title"
296 msgstr "algemeenbekende titel"
297
298 #: gst/gsttaglist.c:96
299 msgid "artist"
300 msgstr "kunstenaar"
301
302 #: gst/gsttaglist.c:97
303 msgid "person(s) responsible for the recording"
304 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
305
306 #: gst/gsttaglist.c:101
307 msgid "album"
308 msgstr "album"
309
310 #: gst/gsttaglist.c:102
311 msgid "album containing this data"
312 msgstr "album wat hierdie data bevat"
313
314 #: gst/gsttaglist.c:104
315 msgid "date"
316 msgstr "datum"
317
318 #: gst/gsttaglist.c:104
319 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
320 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
321
322 #: gst/gsttaglist.c:107
323 msgid "genre"
324 msgstr "genre"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:108
327 msgid "genre this data belongs to"
328 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:111
331 msgid "comment"
332 msgstr "kommentaar"
333
334 #: gst/gsttaglist.c:112
335 msgid "free text commenting the data"
336 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
337
338 #: gst/gsttaglist.c:115
339 msgid "track number"
340 msgstr "snitnommer"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:116
343 msgid "track number inside a collection"
344 msgstr "snitnommer binne die versameling"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:119
347 msgid "track count"
348 msgstr "aantal snitte"
349
350 #: gst/gsttaglist.c:120
351 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
352 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
353
354 #: gst/gsttaglist.c:124
355 msgid "disc number"
356 msgstr "skyfnommer"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:125
359 msgid "disc number inside a collection"
360 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:128
363 msgid "disc count"
364 msgstr "aantal skywe"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:129
367 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
368 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
369
370 #: gst/gsttaglist.c:133
371 msgid "location"
372 msgstr "ligging"
373
374 #: gst/gsttaglist.c:134
375 msgid "original location of file as a URI"
376 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
377
378 #: gst/gsttaglist.c:138
379 msgid "description"
380 msgstr "beskrywing"
381
382 #: gst/gsttaglist.c:139
383 msgid "short text describing the content of the data"
384 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
385
386 #: gst/gsttaglist.c:142
387 msgid "version"
388 msgstr "weergawe"
389
390 #: gst/gsttaglist.c:142
391 msgid "version of this data"
392 msgstr "weergawe van hierdie data"
393
394 #: gst/gsttaglist.c:145
395 msgid "ISRC"
396 msgstr "ISRC"
397
398 #: gst/gsttaglist.c:147
399 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
400 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
401
402 #: gst/gsttaglist.c:149
403 msgid "organization"
404 msgstr "organization"
405
406 #: gst/gsttaglist.c:152
407 msgid "copyright"
408 msgstr "kopiereg"
409
410 #: gst/gsttaglist.c:152
411 msgid "copyright notice of the data"
412 msgstr "kopieregnota van die data"
413
414 #: gst/gsttaglist.c:155
415 msgid "contact"
416 msgstr "kontak"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:155
419 msgid "contact information"
420 msgstr "kontakinformasie"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:157
423 msgid "license"
424 msgstr "lisensie"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:157
427 msgid "license of data"
428 msgstr "datalisensie"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:160
431 msgid "performer"
432 msgstr "kunstenaar"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:161
435 msgid "person(s) performing"
436 msgstr "kunstenaar(s)"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:164
439 msgid "duration"
440 msgstr "duur"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:164
443 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
444 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:167
447 msgid "codec"
448 msgstr "kodek"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:168
451 msgid "codec the data is stored in"
452 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:171
455 msgid "video codec"
456 msgstr "video-kodek"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:171
459 msgid "codec the video data is stored in"
460 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:174
463 msgid "audio codec"
464 msgstr "oudio-kodek"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:174
467 msgid "codec the audio data is stored in"
468 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:176
471 msgid "bitrate"
472 msgstr "bistempo"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:176
475 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
476 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:178
479 msgid "nominal bitrate"
480 msgstr "nominale bistempo"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:178
483 msgid "nominal bitrate in bits/s"
484 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
485
486 #: gst/gsttaglist.c:180
487 msgid "minimum bitrate"
488 msgstr "minimum bistempo"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:180
491 msgid "minimum bitrate in bits/s"
492 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:182
495 msgid "maximum bitrate"
496 msgstr "maksimum bistempo"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:182
499 msgid "maximum bitrate in bits/s"
500 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:185
503 msgid "encoder"
504 msgstr "enkodeerder"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:185
507 msgid "encoder used to encode this stream"
508 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
509
510 #: gst/gsttaglist.c:188
511 msgid "encoder version"
512 msgstr "enkodeerderweergawe"
513
514 #: gst/gsttaglist.c:189
515 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
516 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
517
518 #: gst/gsttaglist.c:191
519 msgid "serial"
520 msgstr "reeks"
521
522 #: gst/gsttaglist.c:191
523 msgid "serial number of track"
524 msgstr "serienommer van snit"
525
526 #: gst/gsttaglist.c:193
527 msgid "replaygain track gain"
528 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:193
531 msgid "track gain in db"
532 msgstr "snitversterking (in db)"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:195
535 msgid "replaygain track peak"
536 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:195
539 msgid "peak of the track"
540 msgstr "toppunt van die snit"
541
542 #: gst/gsttaglist.c:197
543 msgid "replaygain album gain"
544 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
545
546 #: gst/gsttaglist.c:197
547 msgid "album gain in db"
548 msgstr "albumversterking (in db)"
549
550 #: gst/gsttaglist.c:199
551 msgid "replaygain album peak"
552 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:199
555 msgid "peak of the album"
556 msgstr "toppunt van die album"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:201
559 msgid "language code"
560 msgstr "taalkode"
561
562 #: gst/gsttaglist.c:202
563 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
564 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
565
566 #: gst/gsttaglist.c:204
567 msgid "image"
568 msgstr ""
569
570 #: gst/gsttaglist.c:204
571 #, fuzzy
572 msgid "image related to this stream"
573 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
574
575 #: gst/gsttaglist.c:206
576 msgid "preview image"
577 msgstr ""
578
579 #: gst/gsttaglist.c:206
580 #, fuzzy
581 msgid "preview image related to this stream"
582 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
583
584 #: gst/gsttaglist.c:245
585 msgid ", "
586 msgstr ", "
587
588 #: gst/parse/grammar.y:206
589 #, c-format
590 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
591 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
592
593 #: gst/parse/grammar.y:212
594 #, c-format
595 msgid "no bin \"%s\", skipping"
596 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
597
598 #: gst/parse/grammar.y:294
599 #, c-format
600 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
601 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
602
603 #: gst/parse/grammar.y:309
604 #, c-format
605 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
606 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
607
608 #: gst/parse/grammar.y:532
609 #, c-format
610 msgid "could not link %s to %s"
611 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
612
613 #: gst/parse/grammar.y:578
614 #, c-format
615 msgid "no element \"%s\""
616 msgstr "geen element \"%s\""
617
618 #: gst/parse/grammar.y:624
619 #, c-format
620 msgid "could not parse caps \"%s\""
621 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
622
623 #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
624 #: gst/parse/grammar.y:768
625 msgid "link without source element"
626 msgstr "verbinding sonder bron-element"
627
628 #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
629 msgid "link without sink element"
630 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
631
632 #: gst/parse/grammar.y:728
633 #, c-format
634 msgid "no source element for URI \"%s\""
635 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
636
637 #: gst/parse/grammar.y:738
638 #, c-format
639 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
640 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
641
642 #: gst/parse/grammar.y:746
643 #, c-format
644 msgid "no sink element for URI \"%s\""
645 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
646
647 #: gst/parse/grammar.y:750
648 #, c-format
649 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
650 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
651
652 #: gst/parse/grammar.y:762
653 msgid "empty pipeline not allowed"
654 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
655
656 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1535 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1546
657 msgid "Internal data flow error."
658 msgstr "Interne datavloeifout."
659
660 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
661 msgid "Internal data flow problem."
662 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
663
664 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
665 #, fuzzy
666 msgid "Internal data stream error."
667 msgstr "Interne datavloeifout."
668
669 #: plugins/elements/gstfilesink.c:230
670 msgid "No file name specified for writing."
671 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
672
673 #: plugins/elements/gstfilesink.c:237
674 #, c-format
675 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
676 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
677
678 #: plugins/elements/gstfilesink.c:253
679 #, c-format
680 msgid "Error closing file \"%s\"."
681 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
682
683 #: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:433
684 #, c-format
685 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
686 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
687
688 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:930
689 msgid "No file name specified for reading."
690 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
691
692 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:942
693 #, c-format
694 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
695 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
696
697 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:951
698 #, c-format
699 msgid "could not get info on \"%s\"."
700 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
701
702 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:958
703 #, c-format
704 msgid "\"%s\" is a directory."
705 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
706
707 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:965
708 #, c-format
709 msgid "File \"%s\" is a socket."
710 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
711
712 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
713 msgid "Failed after iterations as requested."
714 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
715
716 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
717 msgid "caps"
718 msgstr "caps"
719
720 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
721 msgid "detected capabilities in stream"
722 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
723
724 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
725 msgid "minimum"
726 msgstr "minimum"
727
728 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
729 msgid "maximum"
730 msgstr "maksimum"
731
732 #: tools/gst-inspect.c:251
733 msgid "Implemented Interfaces:\n"
734 msgstr ""
735
736 #: tools/gst-inspect.c:293
737 msgid "readable"
738 msgstr ""
739
740 #: tools/gst-inspect.c:298
741 #, fuzzy
742 msgid "writable"
743 msgstr "titel"
744
745 #: tools/gst-inspect.c:303
746 msgid "controllable"
747 msgstr ""
748
749 #: tools/gst-inspect.c:923
750 #, fuzzy
751 msgid "Total count: "
752 msgstr "aantal snitte"
753
754 #: tools/gst-inspect.c:924
755 #, c-format
756 msgid "%d plugin"
757 msgid_plural "%d plugins"
758 msgstr[0] ""
759 msgstr[1] ""
760
761 #: tools/gst-inspect.c:926
762 #, c-format
763 msgid "%d feature"
764 msgid_plural "%d features"
765 msgstr[0] ""
766 msgstr[1] ""
767
768 #: tools/gst-inspect.c:1107
769 msgid "Print all elements"
770 msgstr "Druk alle elemente"
771
772 #: tools/gst-inspect.c:1173
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
775 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
776
777 #: tools/gst-inspect.c:1178
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
780 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
781
782 #: tools/gst-launch.c:79
783 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
784 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
785
786 #: tools/gst-launch.c:88
787 #, c-format
788 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
789 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
790
791 #: tools/gst-launch.c:94
792 #, c-format
793 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
794 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
795
796 #: tools/gst-launch.c:101
797 #, c-format
798 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
799 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
800
801 #: tools/gst-launch.c:112
802 #, c-format
803 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
804 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
805
806 #: tools/gst-launch.c:123
807 #, c-format
808 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
809 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
810
811 #: tools/gst-launch.c:392
812 #, c-format
813 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
814 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
815
816 #: tools/gst-launch.c:419
817 #, c-format
818 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
819 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
820
821 #: tools/gst-launch.c:429
822 #, c-format
823 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
824 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
825
826 #: tools/gst-launch.c:481
827 #, c-format
828 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
829 msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
830
831 #: tools/gst-launch.c:512
832 msgid "Output tags (also known as metadata)"
833 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
834
835 #: tools/gst-launch.c:514
836 msgid "Output status information and property notifications"
837 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
838
839 #: tools/gst-launch.c:516
840 msgid "Output messages"
841 msgstr "Afvoerboodskappe"
842
843 #: tools/gst-launch.c:518
844 msgid "Do not output status information of TYPE"
845 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
846
847 #: tools/gst-launch.c:518
848 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
849 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
850
851 #: tools/gst-launch.c:521
852 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
853 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
854
855 #: tools/gst-launch.c:521
856 msgid "FILE"
857 msgstr "LÊER"
858
859 #: tools/gst-launch.c:524
860 msgid "Do not install a fault handler"
861 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
862
863 #: tools/gst-launch.c:526
864 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
865 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
866
867 #: tools/gst-launch.c:607
868 #, c-format
869 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
870 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
871
872 #: tools/gst-launch.c:611
873 #, c-format
874 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
875 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
876
877 #: tools/gst-launch.c:615
878 #, c-format
879 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
880 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
881
882 #: tools/gst-launch.c:641
883 #, c-format
884 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
885 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
886
887 #: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
888 #, c-format
889 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
890 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
891
892 #: tools/gst-launch.c:652
893 #, c-format
894 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
895 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
896
897 #: tools/gst-launch.c:657
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
900 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
901
902 #: tools/gst-launch.c:660
903 #, c-format
904 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
905 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
906
907 #: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
908 #, c-format
909 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
910 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
911
912 #: tools/gst-launch.c:669
913 #, c-format
914 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
915 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
916
917 #: tools/gst-launch.c:681
918 #, c-format
919 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
920 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
921
922 #: tools/gst-launch.c:684
923 #, c-format
924 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
925 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
926
927 #: tools/gst-launch.c:695
928 msgid "Execution ended after %"
929 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
930
931 #: tools/gst-launch.c:695
932 msgid " ns.\n"
933 msgstr " ns.\n"
934
935 #: tools/gst-launch.c:702
936 #, c-format
937 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
938 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
939
940 #: tools/gst-launch.c:707
941 #, c-format
942 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
943 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
944
945 #: tools/gst-launch.c:712
946 #, c-format
947 msgid "FREEING pipeline ...\n"
948 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
949
950 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
951 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"