added long/short desc for controller docs added collectpads base class docs added...
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-29 14:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 11:28+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:157
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:159
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:163
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:166
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:168
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:170
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:173
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:175
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:177
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:181
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:183
66 msgid "PATHS"
67 msgstr "PAAIE"
68
69 #: gst/gst.c:186
70 #, fuzzy
71 msgid ""
72 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
73 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
74 msgstr ""
75 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
76 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
77
78 #: gst/gst.c:188
79 msgid "PLUGINS"
80 msgstr "INPROPPE"
81
82 #: gst/gst.c:191
83 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
84 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
85
86 #: gst/gst.c:194
87 msgid "Registry to use"
88 msgstr "Register om te gebruik"
89
90 #: gst/gst.c:194
91 msgid "REGISTRY"
92 msgstr "REGISTER"
93
94 #: gst/gst.c:207
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
97 msgstr "lys van paaie waaruit inproppe gelaai word (geskei met '"
98
99 #: gst/gstelement.c:226
100 #, c-format
101 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
102 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
103
104 #: gst/gstelement.c:228
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "Additional debug info:\n"
108 "%s\n"
109 msgstr ""
110 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
111 "%s\n"
112
113 #: gst/gsterror.c:56
114 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
115 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
116
117 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:144
118 msgid ""
119 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
120 "Please file a bug."
121 msgstr ""
122 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
123 "ken.  Meld asb. die fout aan."
124
125 #: gst/gsterror.c:62
126 #, fuzzy
127 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  Please file a bug."
128 msgstr ""
129 "Interne GStreamer-fout: \"code not implemented\".  Meld die fout aan asb."
130
131 #: gst/gsterror.c:64
132 #, fuzzy
133 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  Please file a bug."
134 msgstr ""
135 "Interne GStreamer-fout: \"state change failed\". Meld die fout aan asb."
136
137 #: gst/gsterror.c:66
138 #, fuzzy
139 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  Please file a bug."
140 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"pad problem.\" Meld die fout aan asb."
141
142 #: gst/gsterror.c:68
143 #, fuzzy
144 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  Please file a bug."
145 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"thread problem\".  Meld die fout aan asb."
146
147 #: gst/gsterror.c:70
148 #, fuzzy
149 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  Please file a bug."
150 msgstr ""
151 "Interne GStreamer-fout: \"negotiation problem\".  Meld die fout aan asb."
152
153 #: gst/gsterror.c:72
154 #, fuzzy
155 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  Please file a bug."
156 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"event problem\". Meld die fout aan asb."
157
158 #: gst/gsterror.c:74
159 #, fuzzy
160 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  Please file a bug."
161 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"seek problem\". Meld die fout aan asb."
162
163 #: gst/gsterror.c:76
164 #, fuzzy
165 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  Please file a bug."
166 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"caps problem\".  Meld die fout aan asb."
167
168 #: gst/gsterror.c:78
169 #, fuzzy
170 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  Please file a bug."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"tag problem\". Meld die fout aan asb."
172
173 #: gst/gsterror.c:92
174 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
175 msgstr ""
176 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
177
178 #: gst/gsterror.c:96
179 msgid "Could not initialize supporting library."
180 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
181
182 #: gst/gsterror.c:97 gst/gsterror.c:98
183 msgid "Could not close supporting library."
184 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
185
186 #: gst/gsterror.c:112
187 #, fuzzy
188 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
189 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
190
191 #: gst/gsterror.c:116
192 msgid "Resource not found."
193 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
194
195 #: gst/gsterror.c:117
196 msgid "Resource busy or not available."
197 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
198
199 #: gst/gsterror.c:118
200 msgid "Could not open resource for reading."
201 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
202
203 #: gst/gsterror.c:119
204 msgid "Could not open resource for writing."
205 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
206
207 #: gst/gsterror.c:121
208 msgid "Could not open resource for reading and writing."
209 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
210
211 #: gst/gsterror.c:122
212 msgid "Could not close resource."
213 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
214
215 #: gst/gsterror.c:123
216 msgid "Could not read from resource."
217 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
218
219 #: gst/gsterror.c:124
220 msgid "Could not write to resource."
221 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
222
223 #: gst/gsterror.c:125
224 msgid "Could not perform seek on resource."
225 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
226
227 #: gst/gsterror.c:126
228 msgid "Could not synchronize on resource."
229 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
230
231 #: gst/gsterror.c:128
232 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
233 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
234
235 #: gst/gsterror.c:142
236 #, fuzzy
237 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
238 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
239
240 #: gst/gsterror.c:147
241 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
242 msgstr ""
243 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
244 "fout aan."
245
246 #: gst/gsterror.c:149
247 msgid "Could not determine type of stream."
248 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
249
250 #: gst/gsterror.c:151
251 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
252 msgstr ""
253 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
254 "nie."
255
256 #: gst/gsterror.c:153
257 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
258 msgstr ""
259 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
260
261 #: gst/gsterror.c:154
262 msgid "Could not decode stream."
263 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
264
265 #: gst/gsterror.c:155
266 msgid "Could not encode stream."
267 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
268
269 #: gst/gsterror.c:156
270 msgid "Could not demultiplex stream."
271 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
272
273 #: gst/gsterror.c:157
274 msgid "Could not multiplex stream."
275 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
276
277 #: gst/gsterror.c:158
278 msgid "Stream is of the wrong format."
279 msgstr "Stroom het die verkeerde formaat."
280
281 #: gst/gsterror.c:206
282 #, c-format
283 msgid "No error message for domain %s."
284 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
285
286 #: gst/gsterror.c:214
287 #, c-format
288 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
289 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
290
291 #: gst/gsttag.c:83
292 msgid "title"
293 msgstr "titel"
294
295 #: gst/gsttag.c:83
296 msgid "commonly used title"
297 msgstr "algemeenbekende titel"
298
299 #: gst/gsttag.c:86
300 msgid "artist"
301 msgstr "kunstenaar"
302
303 #: gst/gsttag.c:87
304 msgid "person(s) responsible for the recording"
305 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
306
307 #: gst/gsttag.c:91
308 msgid "album"
309 msgstr "album"
310
311 #: gst/gsttag.c:92
312 msgid "album containing this data"
313 msgstr "album wat hierdie data bevat"
314
315 #: gst/gsttag.c:94
316 msgid "date"
317 msgstr "datum"
318
319 #: gst/gsttag.c:95
320 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
321 msgstr "die datum waarop die data vasgelê is (in Juliaanse kalenderdae)"
322
323 #: gst/gsttag.c:98
324 msgid "genre"
325 msgstr "genre"
326
327 #: gst/gsttag.c:99
328 msgid "genre this data belongs to"
329 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
330
331 #: gst/gsttag.c:102
332 msgid "comment"
333 msgstr "kommentaar"
334
335 #: gst/gsttag.c:103
336 msgid "free text commenting the data"
337 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
338
339 #: gst/gsttag.c:106
340 msgid "track number"
341 msgstr "snitnommer"
342
343 #: gst/gsttag.c:107
344 msgid "track number inside a collection"
345 msgstr "snitnommer binne die versameling"
346
347 #: gst/gsttag.c:110
348 msgid "track count"
349 msgstr "aantal snitte"
350
351 #: gst/gsttag.c:111
352 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
353 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
354
355 #: gst/gsttag.c:115
356 msgid "disc number"
357 msgstr "skyfnommer"
358
359 #: gst/gsttag.c:116
360 msgid "disc number inside a collection"
361 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
362
363 #: gst/gsttag.c:119
364 msgid "disc count"
365 msgstr "aantal skywe"
366
367 #: gst/gsttag.c:120
368 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
369 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
370
371 #: gst/gsttag.c:124
372 msgid "location"
373 msgstr "ligging"
374
375 #: gst/gsttag.c:125
376 msgid "original location of file as a URI"
377 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
378
379 #: gst/gsttag.c:129
380 msgid "description"
381 msgstr "beskrywing"
382
383 #: gst/gsttag.c:130
384 msgid "short text describing the content of the data"
385 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
386
387 #: gst/gsttag.c:133
388 msgid "version"
389 msgstr "weergawe"
390
391 #: gst/gsttag.c:133
392 msgid "version of this data"
393 msgstr "weergawe van hierdie data"
394
395 #: gst/gsttag.c:136
396 msgid "ISRC"
397 msgstr "ISRC"
398
399 #: gst/gsttag.c:138
400 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
401 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
402
403 #: gst/gsttag.c:140
404 msgid "organization"
405 msgstr "organization"
406
407 #: gst/gsttag.c:143
408 msgid "copyright"
409 msgstr "kopiereg"
410
411 #: gst/gsttag.c:143
412 msgid "copyright notice of the data"
413 msgstr "kopieregnota van die data"
414
415 #: gst/gsttag.c:146
416 msgid "contact"
417 msgstr "kontak"
418
419 #: gst/gsttag.c:146
420 msgid "contact information"
421 msgstr "kontakinformasie"
422
423 #: gst/gsttag.c:148
424 msgid "license"
425 msgstr "lisensie"
426
427 #: gst/gsttag.c:148
428 msgid "license of data"
429 msgstr "datalisensie"
430
431 #: gst/gsttag.c:151
432 msgid "performer"
433 msgstr "kunstenaar"
434
435 #: gst/gsttag.c:152
436 msgid "person(s) performing"
437 msgstr "kunstenaar(s)"
438
439 #: gst/gsttag.c:155
440 msgid "duration"
441 msgstr "duur"
442
443 #: gst/gsttag.c:155
444 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
445 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
446
447 #: gst/gsttag.c:158
448 msgid "codec"
449 msgstr "kodek"
450
451 #: gst/gsttag.c:159
452 msgid "codec the data is stored in"
453 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
454
455 #: gst/gsttag.c:162
456 msgid "video codec"
457 msgstr "video-kodek"
458
459 #: gst/gsttag.c:162
460 msgid "codec the video data is stored in"
461 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
462
463 #: gst/gsttag.c:165
464 msgid "audio codec"
465 msgstr "oudio-kodek"
466
467 #: gst/gsttag.c:165
468 msgid "codec the audio data is stored in"
469 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
470
471 #: gst/gsttag.c:167
472 msgid "bitrate"
473 msgstr "bistempo"
474
475 #: gst/gsttag.c:167
476 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
477 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
478
479 #: gst/gsttag.c:169
480 msgid "nominal bitrate"
481 msgstr "nominale bistempo"
482
483 #: gst/gsttag.c:169
484 msgid "nominal bitrate in bits/s"
485 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
486
487 #: gst/gsttag.c:171
488 msgid "minimum bitrate"
489 msgstr "minimum bistempo"
490
491 #: gst/gsttag.c:171
492 msgid "minimum bitrate in bits/s"
493 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
494
495 #: gst/gsttag.c:173
496 msgid "maximum bitrate"
497 msgstr "maksimum bistempo"
498
499 #: gst/gsttag.c:173
500 msgid "maximum bitrate in bits/s"
501 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
502
503 #: gst/gsttag.c:176
504 msgid "encoder"
505 msgstr "enkodeerder"
506
507 #: gst/gsttag.c:176
508 msgid "encoder used to encode this stream"
509 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
510
511 #: gst/gsttag.c:179
512 msgid "encoder version"
513 msgstr "enkodeerderweergawe"
514
515 #: gst/gsttag.c:180
516 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
517 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
518
519 #: gst/gsttag.c:182
520 msgid "serial"
521 msgstr "reeks"
522
523 #: gst/gsttag.c:182
524 msgid "serial number of track"
525 msgstr "serienommer van snit"
526
527 #: gst/gsttag.c:184
528 msgid "replaygain track gain"
529 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
530
531 #: gst/gsttag.c:184
532 msgid "track gain in db"
533 msgstr "snitversterking (in db)"
534
535 #: gst/gsttag.c:186
536 msgid "replaygain track peak"
537 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
538
539 #: gst/gsttag.c:186
540 msgid "peak of the track"
541 msgstr "toppunt van die snit"
542
543 #: gst/gsttag.c:188
544 msgid "replaygain album gain"
545 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
546
547 #: gst/gsttag.c:188
548 msgid "album gain in db"
549 msgstr "albumversterking (in db)"
550
551 #: gst/gsttag.c:190
552 msgid "replaygain album peak"
553 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
554
555 #: gst/gsttag.c:190
556 msgid "peak of the album"
557 msgstr "toppunt van die album"
558
559 #: gst/gsttag.c:229
560 msgid ", "
561 msgstr ", "
562
563 #: gst/elements/gstfilesink.c:229
564 msgid "No file name specified for writing."
565 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
566
567 #: gst/elements/gstfilesink.c:236
568 #, c-format
569 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
570 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
571
572 #: gst/elements/gstfilesink.c:251
573 #, c-format
574 msgid "Error closing file \"%s\"."
575 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
576
577 #: gst/elements/gstfilesink.c:313 gst/elements/gstfilesink.c:346
578 #, c-format
579 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
580 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
581
582 #: gst/elements/gstfilesrc.c:858
583 msgid "No file name specified for reading."
584 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
585
586 #: gst/elements/gstfilesrc.c:870
587 #, c-format
588 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
589 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
590
591 #: gst/elements/gstfilesrc.c:879
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "could not get info on \"%s\"."
594 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
595
596 #: gst/elements/gstfilesrc.c:886
597 #, c-format
598 msgid "\"%s\" is a directory."
599 msgstr ""
600
601 #: gst/elements/gstfilesrc.c:893
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "File \"%s\" is a socket."
604 msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."
605
606 #: gst/elements/gstidentity.c:306
607 msgid "Failed after iterations as requested."
608 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
609
610 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:181
611 msgid "caps"
612 msgstr "caps"
613
614 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
615 msgid "detected capabilities in stream"
616 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
617
618 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:185
619 msgid "minimum"
620 msgstr "minimum"
621
622 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:189
623 msgid "maximum"
624 msgstr "maksimum"
625
626 #: gst/parse/grammar.y:187
627 #, c-format
628 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
629 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
630
631 #: gst/parse/grammar.y:192
632 #, c-format
633 msgid "no bin \"%s\", skipping"
634 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
635
636 #: gst/parse/grammar.y:269
637 #, c-format
638 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
639 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
640
641 #: gst/parse/grammar.y:282
642 #, c-format
643 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
644 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
645
646 #: gst/parse/grammar.y:494
647 #, c-format
648 msgid "could not link %s to %s"
649 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
650
651 #: gst/parse/grammar.y:539
652 #, c-format
653 msgid "no element \"%s\""
654 msgstr "geen element \"%s\""
655
656 #: gst/parse/grammar.y:590
657 #, c-format
658 msgid "could not parse caps \"%s\""
659 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
660
661 #: gst/parse/grammar.y:612 gst/parse/grammar.y:660 gst/parse/grammar.y:676
662 #: gst/parse/grammar.y:734
663 msgid "link without source element"
664 msgstr "verbinding sonder bron-element"
665
666 #: gst/parse/grammar.y:618 gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:743
667 msgid "link without sink element"
668 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
669
670 #: gst/parse/grammar.y:694
671 #, c-format
672 msgid "no source element for URI \"%s\""
673 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
674
675 #: gst/parse/grammar.y:704
676 #, c-format
677 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
678 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
679
680 #: gst/parse/grammar.y:712
681 #, c-format
682 msgid "no sink element for URI \"%s\""
683 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
684
685 #: gst/parse/grammar.y:716
686 #, c-format
687 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
688 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
689
690 #: gst/parse/grammar.y:728
691 msgid "empty pipeline not allowed"
692 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
693
694 #: tools/gst-inspect.c:1065
695 #, fuzzy
696 msgid "Print all elements"
697 msgstr "geen element \"%s\""
698
699 #: tools/gst-launch.c:83
700 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
701 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
702
703 #: tools/gst-launch.c:92
704 #, c-format
705 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
706 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
707
708 #: tools/gst-launch.c:98
709 #, c-format
710 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
711 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
712
713 #: tools/gst-launch.c:105
714 #, c-format
715 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
716 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
717
718 #: tools/gst-launch.c:116
719 #, c-format
720 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
721 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
722
723 #: tools/gst-launch.c:127
724 #, c-format
725 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
726 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
727
728 #: tools/gst-launch.c:384
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "Got Message from element \"%s\": %s\n"
731 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
732
733 #: tools/gst-launch.c:392
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
736 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
737
738 #: tools/gst-launch.c:402
739 #, c-format
740 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
741 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
742
743 #: tools/gst-launch.c:448
744 #, c-format
745 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
746 msgstr ""
747
748 #: tools/gst-launch.c:479
749 msgid "Output tags (also known as metadata)"
750 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
751
752 #: tools/gst-launch.c:481
753 msgid "Output messages"
754 msgstr ""
755
756 #: tools/gst-launch.c:483
757 msgid "Output status information and property notifications"
758 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
759
760 #: tools/gst-launch.c:485
761 msgid "Do not output status information of TYPE"
762 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
763
764 #: tools/gst-launch.c:485
765 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
766 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
767
768 #: tools/gst-launch.c:488
769 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
770 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
771
772 #: tools/gst-launch.c:488
773 msgid "FILE"
774 msgstr "LÊER"
775
776 #: tools/gst-launch.c:491
777 msgid "Do not install a fault handler"
778 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
779
780 #: tools/gst-launch.c:493
781 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
782 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
783
784 #: tools/gst-launch.c:495
785 msgid "Number of times to iterate pipeline"
786 msgstr "Aantal kere wat pyplyn herhaal moet word"
787
788 #: tools/gst-launch.c:565
789 #, c-format
790 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
791 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
792
793 #: tools/gst-launch.c:569
794 #, c-format
795 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
796 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
797
798 #: tools/gst-launch.c:573
799 #, c-format
800 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
801 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
802
803 #: tools/gst-launch.c:574
804 #, c-format
805 msgid "         Trying to run anyway.\n"
806 msgstr "         Probeer om weg te hardloop.\n"
807
808 #: tools/gst-launch.c:598
809 #, c-format
810 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
811 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
812
813 #: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:651
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "PAUSE pipeline ...\n"
816 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
817
818 #: tools/gst-launch.c:610
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
821 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
822
823 #: tools/gst-launch.c:614
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
826 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
827
828 #: tools/gst-launch.c:617
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "PREROLL pipeline ...\n"
831 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
832
833 #: tools/gst-launch.c:621
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
836 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
837
838 #: tools/gst-launch.c:628
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
841 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
842
843 #: tools/gst-launch.c:633
844 #, c-format
845 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
846 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
847
848 #: tools/gst-launch.c:636
849 #, c-format
850 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
851 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
852
853 #: tools/gst-launch.c:647
854 msgid "Execution ended after %"
855 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
856
857 #: tools/gst-launch.c:647
858 #, fuzzy
859 msgid " ns.\n"
860 msgstr " ns).\n"
861
862 #: tools/gst-launch.c:654
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "READY pipeline ...\n"
865 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
866
867 #: tools/gst-launch.c:659
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "NULL pipeline ...\n"
870 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
871
872 #: tools/gst-launch.c:664
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "FREEING pipeline ...\n"
875 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
876
877 #: tools/gst-register.c:49
878 #, c-format
879 msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
880 msgstr ""
881
882 #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
883 msgid "feature"
884 msgid_plural "features"
885 msgstr[0] ""
886 msgstr[1] ""
887
888 #: tools/gst-register.c:112
889 #, c-format
890 msgid "Added path   %s to %s \n"
891 msgstr ""
892
893 #: tools/gst-register.c:127
894 #, c-format
895 msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
896 msgstr ""
897
898 #: tools/gst-register.c:132
899 #, c-format
900 msgid "Trying to load %s ...\n"
901 msgstr ""
902
903 #: tools/gst-register.c:134
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Error loading %s\n"
906 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
907
908 #: tools/gst-register.c:168
909 #, c-format
910 msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
911 msgstr ""
912
913 #~ msgid "SCHEDULER"
914 #~ msgstr "SKEDULEERDER"
915
916 #, fuzzy
917 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
918 #~ msgstr "Skeduleerder om te gebruik ('"
919
920 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
921 #~ msgstr ""
922 #~ "Interne GStreamer-fout: \"scheduler problem\". Meld die fout aan asb."
923
924 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
925 #~ msgstr "Skakel versnelde SVE-instruksies af"
926
927 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
928 #~ msgstr ""
929 #~ "Daar is geen element beskikbaar om die stroom se mime-tipe %s te hanteer "
930 #~ "nie."
931
932 #~ msgid " iterations (sum %"
933 #~ msgstr " iterasies (som %"
934
935 #~ msgid " ns, average %"
936 #~ msgstr " ns, gemiddelde %"
937
938 #~ msgid " ns, min %"
939 #~ msgstr " ns, min %"
940
941 #~ msgid " ns, max %"
942 #~ msgstr " ns, maks %"
943
944 #~ msgid "')"
945 #~ msgstr "')"
946
947 #~ msgid "' is the default)"
948 #~ msgstr "' is die verstekwaarde)"
949
950 #~ msgid ""
951 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
952 #~ msgstr ""
953 #~ "kon nie \"%s\" omskakel sodat dit pas by eienskap \"%s\" in element \"%s"
954 #~ "\" nie"
955
956 #~ msgid "Show plugin details"
957 #~ msgstr "Vertoon details van inproppe"
958
959 #~ msgid "Show scheduler details"
960 #~ msgstr "Vertoon details van skeduleerder"