prereleasing
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-09 19:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:270
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:272
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:275
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:278
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:280
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:282
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:285
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:287
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:289
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:292
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:295
66 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
68
69 #: gst/gst.c:295
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:297
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
79 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
80
81 #: gst/gst.c:299
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "INPROPPE"
84
85 #: gst/gst.c:302
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
88
89 #: gst/gst.c:307
90 msgid "GStreamer Options"
91 msgstr "GStreamer Opsies"
92
93 #: gst/gst.c:308
94 msgid "Show GStreamer Options"
95 msgstr "Wys GStreamer opsies"
96
97 #: gst/gst.c:807
98 msgid "Unknown option"
99 msgstr "Onbekende opsie"
100
101 #: gst/gstelement.c:279
102 #, c-format
103 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
104 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
105
106 #: gst/gstelement.c:281
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "Additional debug info:\n"
110 "%s\n"
111 msgstr ""
112 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
113 "%s\n"
114
115 #: gst/gsterror.c:132
116 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
117 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
118
119 #: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:222
120 msgid ""
121 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
122 msgstr ""
123 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
124 "ken.  "
125
126 #: gst/gsterror.c:137
127 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
128 msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
129
130 #: gst/gsterror.c:139
131 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
132 msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
133
134 #: gst/gsterror.c:140
135 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
136 msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
137
138 #: gst/gsterror.c:142
139 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
140 msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
141
142 #: gst/gsterror.c:144
143 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
144 msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
145
146 #: gst/gsterror.c:146
147 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
148 msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
149
150 #: gst/gsterror.c:148
151 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
152 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
153
154 #: gst/gsterror.c:150
155 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
156 msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
157
158 #: gst/gsterror.c:151
159 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
160 msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
161
162 #: gst/gsterror.c:153
163 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
164 msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
165
166 #: gst/gsterror.c:155
167 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
168 msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
169
170 #: gst/gsterror.c:169
171 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
172 msgstr ""
173 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
174
175 #: gst/gsterror.c:173
176 msgid "Could not initialize supporting library."
177 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
178
179 #: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
180 msgid "Could not close supporting library."
181 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
182
183 #: gst/gsterror.c:189
184 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
185 msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
186
187 #: gst/gsterror.c:193
188 msgid "Resource not found."
189 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
190
191 #: gst/gsterror.c:194
192 msgid "Resource busy or not available."
193 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
194
195 #: gst/gsterror.c:195
196 msgid "Could not open resource for reading."
197 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
198
199 #: gst/gsterror.c:196
200 msgid "Could not open resource for writing."
201 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
202
203 #: gst/gsterror.c:198
204 msgid "Could not open resource for reading and writing."
205 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
206
207 #: gst/gsterror.c:199
208 msgid "Could not close resource."
209 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
210
211 #: gst/gsterror.c:200
212 msgid "Could not read from resource."
213 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
214
215 #: gst/gsterror.c:201
216 msgid "Could not write to resource."
217 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
218
219 #: gst/gsterror.c:202
220 msgid "Could not perform seek on resource."
221 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
222
223 #: gst/gsterror.c:203
224 msgid "Could not synchronize on resource."
225 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
226
227 #: gst/gsterror.c:205
228 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
229 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
230
231 #: gst/gsterror.c:206
232 msgid "No space left on the resource."
233 msgstr ""
234
235 #: gst/gsterror.c:220
236 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
237 msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
238
239 #: gst/gsterror.c:225
240 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
241 msgstr ""
242 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
243 "fout aan."
244
245 #: gst/gsterror.c:227
246 msgid "Could not determine type of stream."
247 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
248
249 #: gst/gsterror.c:229
250 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
251 msgstr ""
252 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
253 "nie."
254
255 #: gst/gsterror.c:231
256 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
257 msgstr ""
258 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
259
260 #: gst/gsterror.c:232
261 msgid "Could not decode stream."
262 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
263
264 #: gst/gsterror.c:233
265 msgid "Could not encode stream."
266 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
267
268 #: gst/gsterror.c:234
269 msgid "Could not demultiplex stream."
270 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
271
272 #: gst/gsterror.c:235
273 msgid "Could not multiplex stream."
274 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
275
276 #: gst/gsterror.c:286
277 #, c-format
278 msgid "No error message for domain %s."
279 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
280
281 #: gst/gsterror.c:294
282 #, c-format
283 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
284 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
285
286 #: gst/gsttaglist.c:92
287 msgid "title"
288 msgstr "titel"
289
290 #: gst/gsttaglist.c:92
291 msgid "commonly used title"
292 msgstr "algemeenbekende titel"
293
294 #: gst/gsttaglist.c:95
295 msgid "artist"
296 msgstr "kunstenaar"
297
298 #: gst/gsttaglist.c:96
299 msgid "person(s) responsible for the recording"
300 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
301
302 #: gst/gsttaglist.c:100
303 msgid "album"
304 msgstr "album"
305
306 #: gst/gsttaglist.c:101
307 msgid "album containing this data"
308 msgstr "album wat hierdie data bevat"
309
310 #: gst/gsttaglist.c:103
311 msgid "date"
312 msgstr "datum"
313
314 #: gst/gsttaglist.c:103
315 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
316 msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
317
318 #: gst/gsttaglist.c:106
319 msgid "genre"
320 msgstr "genre"
321
322 #: gst/gsttaglist.c:107
323 msgid "genre this data belongs to"
324 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:110
327 msgid "comment"
328 msgstr "kommentaar"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:111
331 msgid "free text commenting the data"
332 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
333
334 #: gst/gsttaglist.c:114
335 msgid "track number"
336 msgstr "snitnommer"
337
338 #: gst/gsttaglist.c:115
339 msgid "track number inside a collection"
340 msgstr "snitnommer binne die versameling"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:118
343 msgid "track count"
344 msgstr "aantal snitte"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:119
347 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
348 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
349
350 #: gst/gsttaglist.c:123
351 msgid "disc number"
352 msgstr "skyfnommer"
353
354 #: gst/gsttaglist.c:124
355 msgid "disc number inside a collection"
356 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:127
359 msgid "disc count"
360 msgstr "aantal skywe"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:128
363 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
364 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:132
367 msgid "location"
368 msgstr "ligging"
369
370 #: gst/gsttaglist.c:133
371 msgid "original location of file as a URI"
372 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
373
374 #: gst/gsttaglist.c:137
375 msgid "description"
376 msgstr "beskrywing"
377
378 #: gst/gsttaglist.c:138
379 msgid "short text describing the content of the data"
380 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
381
382 #: gst/gsttaglist.c:141
383 msgid "version"
384 msgstr "weergawe"
385
386 #: gst/gsttaglist.c:141
387 msgid "version of this data"
388 msgstr "weergawe van hierdie data"
389
390 #: gst/gsttaglist.c:144
391 msgid "ISRC"
392 msgstr "ISRC"
393
394 #: gst/gsttaglist.c:146
395 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
396 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
397
398 #: gst/gsttaglist.c:148
399 msgid "organization"
400 msgstr "organization"
401
402 #: gst/gsttaglist.c:151
403 msgid "copyright"
404 msgstr "kopiereg"
405
406 #: gst/gsttaglist.c:151
407 msgid "copyright notice of the data"
408 msgstr "kopieregnota van die data"
409
410 #: gst/gsttaglist.c:154
411 msgid "contact"
412 msgstr "kontak"
413
414 #: gst/gsttaglist.c:154
415 msgid "contact information"
416 msgstr "kontakinformasie"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:156
419 msgid "license"
420 msgstr "lisensie"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:156
423 msgid "license of data"
424 msgstr "datalisensie"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:159
427 msgid "performer"
428 msgstr "kunstenaar"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:160
431 msgid "person(s) performing"
432 msgstr "kunstenaar(s)"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:163
435 msgid "duration"
436 msgstr "duur"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:163
439 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
440 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:166
443 msgid "codec"
444 msgstr "kodek"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:167
447 msgid "codec the data is stored in"
448 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:170
451 msgid "video codec"
452 msgstr "video-kodek"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:170
455 msgid "codec the video data is stored in"
456 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:173
459 msgid "audio codec"
460 msgstr "oudio-kodek"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:173
463 msgid "codec the audio data is stored in"
464 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:175
467 msgid "bitrate"
468 msgstr "bistempo"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:175
471 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
472 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:177
475 msgid "nominal bitrate"
476 msgstr "nominale bistempo"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:177
479 msgid "nominal bitrate in bits/s"
480 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:179
483 msgid "minimum bitrate"
484 msgstr "minimum bistempo"
485
486 #: gst/gsttaglist.c:179
487 msgid "minimum bitrate in bits/s"
488 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:181
491 msgid "maximum bitrate"
492 msgstr "maksimum bistempo"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:181
495 msgid "maximum bitrate in bits/s"
496 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:184
499 msgid "encoder"
500 msgstr "enkodeerder"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:184
503 msgid "encoder used to encode this stream"
504 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:187
507 msgid "encoder version"
508 msgstr "enkodeerderweergawe"
509
510 #: gst/gsttaglist.c:188
511 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
512 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
513
514 #: gst/gsttaglist.c:190
515 msgid "serial"
516 msgstr "reeks"
517
518 #: gst/gsttaglist.c:190
519 msgid "serial number of track"
520 msgstr "serienommer van snit"
521
522 #: gst/gsttaglist.c:192
523 msgid "replaygain track gain"
524 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
525
526 #: gst/gsttaglist.c:192
527 msgid "track gain in db"
528 msgstr "snitversterking (in db)"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:194
531 msgid "replaygain track peak"
532 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:194
535 msgid "peak of the track"
536 msgstr "toppunt van die snit"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:196
539 msgid "replaygain album gain"
540 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
541
542 #: gst/gsttaglist.c:196
543 msgid "album gain in db"
544 msgstr "albumversterking (in db)"
545
546 #: gst/gsttaglist.c:198
547 msgid "replaygain album peak"
548 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
549
550 #: gst/gsttaglist.c:198
551 msgid "peak of the album"
552 msgstr "toppunt van die album"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:200
555 msgid "language code"
556 msgstr "taalkode"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:201
559 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
560 msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
561
562 #: gst/gsttaglist.c:240
563 msgid ", "
564 msgstr ", "
565
566 #: gst/parse/grammar.y:206
567 #, c-format
568 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
569 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
570
571 #: gst/parse/grammar.y:212
572 #, c-format
573 msgid "no bin \"%s\", skipping"
574 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
575
576 #: gst/parse/grammar.y:294
577 #, c-format
578 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
579 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
580
581 #: gst/parse/grammar.y:309
582 #, c-format
583 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
584 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
585
586 #: gst/parse/grammar.y:532
587 #, c-format
588 msgid "could not link %s to %s"
589 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
590
591 #: gst/parse/grammar.y:578
592 #, c-format
593 msgid "no element \"%s\""
594 msgstr "geen element \"%s\""
595
596 #: gst/parse/grammar.y:624
597 #, c-format
598 msgid "could not parse caps \"%s\""
599 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
600
601 #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
602 #: gst/parse/grammar.y:768
603 msgid "link without source element"
604 msgstr "verbinding sonder bron-element"
605
606 #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
607 msgid "link without sink element"
608 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
609
610 #: gst/parse/grammar.y:728
611 #, c-format
612 msgid "no source element for URI \"%s\""
613 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
614
615 #: gst/parse/grammar.y:738
616 #, c-format
617 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
618 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
619
620 #: gst/parse/grammar.y:746
621 #, c-format
622 msgid "no sink element for URI \"%s\""
623 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
624
625 #: gst/parse/grammar.y:750
626 #, c-format
627 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
628 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
629
630 #: gst/parse/grammar.y:762
631 msgid "empty pipeline not allowed"
632 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
633
634 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1415 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1425
635 #: plugins/elements/gstqueue.c:773
636 msgid "Internal data flow error."
637 msgstr "Interne datavloeifout."
638
639 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1384
640 msgid "Internal data flow problem."
641 msgstr "Interne datavloeiprobleem."
642
643 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1514
644 #, fuzzy
645 msgid "Internal data stream error."
646 msgstr "Interne datavloeifout."
647
648 #: plugins/elements/gstfilesink.c:230
649 msgid "No file name specified for writing."
650 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
651
652 #: plugins/elements/gstfilesink.c:237
653 #, c-format
654 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
655 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
656
657 #: plugins/elements/gstfilesink.c:253
658 #, c-format
659 msgid "Error closing file \"%s\"."
660 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
661
662 #: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
663 #, c-format
664 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
665 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
666
667 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:912
668 msgid "No file name specified for reading."
669 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
670
671 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:924
672 #, c-format
673 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
674 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
675
676 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:933
677 #, c-format
678 msgid "could not get info on \"%s\"."
679 msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
680
681 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:940
682 #, c-format
683 msgid "\"%s\" is a directory."
684 msgstr "\"%s\" is 'n gids."
685
686 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:947
687 #, c-format
688 msgid "File \"%s\" is a socket."
689 msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
690
691 #: plugins/elements/gstidentity.c:359
692 msgid "Failed after iterations as requested."
693 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
694
695 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
696 msgid "caps"
697 msgstr "caps"
698
699 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
700 msgid "detected capabilities in stream"
701 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
702
703 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
704 msgid "minimum"
705 msgstr "minimum"
706
707 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
708 msgid "maximum"
709 msgstr "maksimum"
710
711 #: tools/gst-inspect.c:1100
712 msgid "Print all elements"
713 msgstr "Druk alle elemente"
714
715 #: tools/gst-launch.c:82
716 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
717 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
718
719 #: tools/gst-launch.c:91
720 #, c-format
721 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
722 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
723
724 #: tools/gst-launch.c:97
725 #, c-format
726 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
727 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
728
729 #: tools/gst-launch.c:104
730 #, c-format
731 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
732 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
733
734 #: tools/gst-launch.c:115
735 #, c-format
736 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
737 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
738
739 #: tools/gst-launch.c:126
740 #, c-format
741 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
742 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
743
744 #: tools/gst-launch.c:380
745 #, c-format
746 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
747 msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
748
749 #: tools/gst-launch.c:407
750 #, c-format
751 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
752 msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
753
754 #: tools/gst-launch.c:417
755 #, c-format
756 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
757 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
758
759 #: tools/gst-launch.c:469
760 #, c-format
761 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
762 msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
763
764 #: tools/gst-launch.c:500
765 msgid "Output tags (also known as metadata)"
766 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
767
768 #: tools/gst-launch.c:502
769 msgid "Output status information and property notifications"
770 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
771
772 #: tools/gst-launch.c:504
773 msgid "Output messages"
774 msgstr "Afvoerboodskappe"
775
776 #: tools/gst-launch.c:506
777 msgid "Do not output status information of TYPE"
778 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
779
780 #: tools/gst-launch.c:506
781 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
782 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
783
784 #: tools/gst-launch.c:509
785 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
786 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
787
788 #: tools/gst-launch.c:509
789 msgid "FILE"
790 msgstr "LÊER"
791
792 #: tools/gst-launch.c:512
793 msgid "Do not install a fault handler"
794 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
795
796 #: tools/gst-launch.c:514
797 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
798 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
799
800 #: tools/gst-launch.c:592
801 #, c-format
802 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
803 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
804
805 #: tools/gst-launch.c:596
806 #, c-format
807 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
808 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
809
810 #: tools/gst-launch.c:600
811 #, c-format
812 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
813 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
814
815 #: tools/gst-launch.c:626
816 #, c-format
817 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
818 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
819
820 #: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
821 #, c-format
822 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
823 msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
824
825 #: tools/gst-launch.c:637
826 #, c-format
827 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
828 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
829
830 #: tools/gst-launch.c:642
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
833 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
834
835 #: tools/gst-launch.c:645
836 #, c-format
837 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
838 msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
839
840 #: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
841 #, c-format
842 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
843 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
844
845 #: tools/gst-launch.c:654
846 #, c-format
847 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
848 msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
849
850 #: tools/gst-launch.c:666
851 #, c-format
852 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
853 msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
854
855 #: tools/gst-launch.c:669
856 #, c-format
857 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
858 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
859
860 #: tools/gst-launch.c:680
861 msgid "Execution ended after %"
862 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
863
864 #: tools/gst-launch.c:680
865 msgid " ns.\n"
866 msgstr " ns.\n"
867
868 #: tools/gst-launch.c:687
869 #, c-format
870 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
871 msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
872
873 #: tools/gst-launch.c:692
874 #, c-format
875 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
876 msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
877
878 #: tools/gst-launch.c:697
879 #, c-format
880 msgid "FREEING pipeline ...\n"
881 msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
882
883 #~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
884 #~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"